1 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 NİÇİN BİZİ HEP UNUTUYORSUN, NEDEN BİZİ UZUN SÜRE TERK EDİYORSUN? 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Tanrım. 3 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Neden her zaman bu kadar saf ve temiz olmak zorundayız? 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Söyledikleri doğru mu? 5 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 Senin iradene itaat etmeyenler melek bile olsalar cezalandırılır mı? 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 Babam öyle diyor. 7 00:01:03,063 --> 00:01:07,734 Benim gibi biri elbette senin ne düşündüğüne akıl sır erdiremez. 8 00:01:08,819 --> 00:01:15,158 Ama cennetinin kapılarının bana çok uzak olduğunu hissediyorum. 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne! 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Gel, yemeği hazırlamama yardım et. 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Tamam, geliyorum. 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,181 Sen… 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 Senin cennette oturuyor olman, 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 yukarıdan hepimizi izliyor olman 15 00:01:47,733 --> 00:01:51,069 benim için çok büyük bir yük. 16 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 Yüce Tanrım, 17 00:03:27,499 --> 00:03:32,879 bizi kendine döndür ya Rab, 18 00:03:34,089 --> 00:03:35,716 döneriz. 19 00:03:37,008 --> 00:03:43,557 Eski günlerimizi geri ver. 20 00:03:51,898 --> 00:03:53,442 Peder, şuna ne dersin? 21 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Aradığın şeyi buldum! 22 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 Ağabeyimle bizim aramızdaki şey. 23 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Çocukluğumuzdan beri aramızdan su sızmadı. 24 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 Büyürken hep birbirimize destek olduk. 25 00:04:06,246 --> 00:04:09,875 Savaş meydanında da berabersek üstümüze yoktur. 26 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Değil mi? 27 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Birbirimizin aklını bile okuruz. 28 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 Arkamı kollaması için güvendiğim tek kişi o. 29 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 Güvenimiz parayla pulla alınamaz, değil mi ağabey? 30 00:04:22,721 --> 00:04:26,850 Aynen öyle kardeşim. Gerçi kaç para olduğuna bağlı. 31 00:04:28,685 --> 00:04:31,188 Kardeşlerin bağı! 32 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 Oldu mu? 33 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Sevgi bu mu? 34 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Bilmem, belki de. 35 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Ama bu, hayal ettiğim sevgiden çok farklı bir şey. 36 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Peder, beni dinle. 37 00:04:50,040 --> 00:04:54,753 Hiç savaş meydanı görmediğinden nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun. 38 00:04:54,836 --> 00:04:57,464 O ölüm kalım anında biriyle bir olmak… 39 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 Sen bunu yapabilir misin? 40 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Bence bu muhteşem bir şey. 41 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Siz iki kardeşin arasındaki bağ gerçekten eşsiz. 42 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Söylesene, 43 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 savaş meydanındaki ben olsam 44 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 benim de arkamı kollar mıydın? 45 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Ne? Ne saçmalıyorsun? 46 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Onun arkasını kardeşim olduğundan kolluyorum. 47 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Ayyaş bir keşişe hayatta canımı teslim etmem. 48 00:05:28,245 --> 00:05:31,164 Etmezsin tabii. İşte o yüzden aynı şey değil. 49 00:05:32,165 --> 00:05:36,211 Kusura bakma ama anlayacağım biçimde anlatır mısın? 50 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Onu bir kenara geçtim, ya sen? 51 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 İçkiyi pek seviyorsun. 52 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 "Sevgi" dediğin bu olmasın? 53 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Değil. 54 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 İçkiyi sevdiğimden içmiyorum. 55 00:05:50,559 --> 00:05:52,978 Ne? O zaman içme. 56 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 Kusura bakmayın. 57 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Amma mantıksız konuşuyor. 58 00:05:57,023 --> 00:06:01,444 Mantıksız şeyleri seviyorsan şuna ne dersin? 59 00:06:02,279 --> 00:06:05,198 Uzun zaman önceydi ama eskiler hâlâ anlatır. 60 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 Uzun zaman önce Faroe Adaları'nda bir gemiye saldırdık. 61 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Gemide yalnızca tek savaşçı vardı. 62 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 İnsanüstü bir gücü vardı. 63 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 Hepimiz aynı anda saldırdık 64 00:06:20,213 --> 00:06:24,926 ama göz açıp kapayıncaya kadar çıplak elle 30'umuzu alt etti. 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,177 Çıplak elle! 66 00:06:28,513 --> 00:06:30,891 Sonunda oklarla öldürdük 67 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 ama zayiata baktığımızda tek askerimiz bile ölmemişti. 68 00:06:35,270 --> 00:06:37,981 Acaba bu nasıl mümkün oldu? 69 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Yanında kılıcı da vardı, yanılıyor muyum? 70 00:06:41,151 --> 00:06:44,070 Belki bizi hafife almıştır. 71 00:06:44,154 --> 00:06:46,239 Öyleyse bu bize hakarettir. 72 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Savaşçılar arasındaki kurallar… 73 00:06:51,995 --> 00:06:55,749 Peki bu adam başka bir şey yaptı mı? 74 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Adı neydi? 75 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Adını bilmiyorum. 76 00:07:03,006 --> 00:07:08,303 Sanırım mantıksız şeyler yapan insanlar birbirlerini çekiyor. 77 00:07:08,386 --> 00:07:11,348 O adam da tuhaf bir şey söyledi. 78 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 "Gerçek bir savaşçı kılıca ihtiyaç duymaz." 79 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 Ya da böyle bir şey. 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 Ne oldu keşiş? 81 00:07:28,573 --> 00:07:31,618 Nereye gidiyorsun böyle? 82 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 Ne oldu keşiş? 83 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 Bu mu? "Sevgi" dediğin bu mu? 84 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 Gerçek bir savaşçı 85 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 kılıca ihtiyaç duymaz. 86 00:08:03,817 --> 00:08:06,736 Gerçek bir savaşçı… 87 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Bana havadan şikâyet etme. 88 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Ben denizciyim. 89 00:08:25,213 --> 00:08:29,634 Denizde olsak havayı bilirim ama kara ikliminden anlamam. 90 00:08:29,718 --> 00:08:35,015 Kışın başında bu kadar kar düşeceğini tahmin etmemiz imkânsızdı. 91 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Ben onu demiyorum. 92 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 Şans bize sırt çevirdi diyorum. 93 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Kardan kaçmak için rotayı değiştirdin, şimdi hâlimize bak. 94 00:08:46,609 --> 00:08:50,196 Tüm askerlerin tedirgin. 95 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Benim adamlarım nice katliamlar atlattı. 96 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Böyle bir şey onları korkutmaya yetmez. 97 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Onlar beni dinler, soru sormaz. 98 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Geri dönelim, Mercia'yı geçmek imkânsız. 99 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Karı yarıp geçmeye çalışırsak ganimetleri bırakmamız gerekecek. 100 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Adamlarım bunu kabul etmez. 101 00:09:16,723 --> 00:09:20,560 Ne yaparsak yapalım, burada kamp kurmak imkânsız. 102 00:09:23,438 --> 00:09:27,692 Askeladd, her şey hazır. Gidebiliriz. 103 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Tamam. 104 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd. 105 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Şans sana bir kez sırt çevirdi mi elini attığın her şey ters gider. 106 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Ragnar. 107 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Niye böyle tereddüt ediyorsun? 108 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 Köylere akın edip yağmalamak 109 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 biz Norsların geleneğidir. 110 00:10:01,643 --> 00:10:04,312 Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. 111 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. 112 00:10:08,650 --> 00:10:11,444 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi 113 00:10:11,528 --> 00:10:13,863 sen de bizim suçlarımızı bağışla. 114 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. 115 00:10:19,119 --> 00:10:24,040 Çünkü egemenlik, güç ve yücelik sonsuzlara dek senindir! 116 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Âmin. 117 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 -Âmin! -Âmin! 118 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Baba, baksana. 119 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 Neden hep dua ediyoruz? 120 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Çünkü yapmamızı İsa söyledi. 121 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 İsa yanlış bir şey söylemez. 122 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 Ya dua etmezsem ne olur? 123 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 İman etmezsen öldüğünde cehenneme gidersin. 124 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Aynen öyle. 125 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 Cehennem korkutucu bir yerdir, orada şeytan hüküm sürer. 126 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Şeytanı sevmezsin, değil mi? 127 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Şeytandan korkuyorum. 128 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Ben de öyle. 129 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 Ama duasını eden iyi çocuklar cennete gider. 130 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Bunu unutma. 131 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Bana hiç mantıklı gelmiyor. 132 00:11:17,969 --> 00:11:22,599 Yakında hepimiz cennete ya da cehenneme mi gideceğiz? 133 00:11:22,682 --> 00:11:26,227 Umarım ailemiz birbirinden ayrı düşmez. 134 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 Ama baba, Tanrı neden birdenbire tüm dünyayı yargılamak istesin? 135 00:11:32,442 --> 00:11:34,277 Birdenbire değil. 136 00:11:34,360 --> 00:11:36,613 Bunun kararı uzun zaman önce verildi. 137 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 İsa dirildikten 1.000 yıl sonra mahşer günü gelecek. 138 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Yani 20 yıl sonra. 139 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 Tanrı'nın hükmüyle tüm kötüler cehenneme gidecek. 140 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Buldum! 141 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 Kötüler Danimarkalılar. 142 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Aynen öyle, çok kötüler. 143 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Eminim Tanrı zamanında öyle insanların da çıkacağını biliyordu. 144 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 Siz İsa'nın öğretilerini güzelce takip edin… 145 00:12:12,190 --> 00:12:13,191 Anne? 146 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Tuvalete gidiyorum. 147 00:12:25,620 --> 00:12:27,538 Ne yapacağım ben? 148 00:12:27,622 --> 00:12:29,582 Şeytandan çok korkuyorum! 149 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 Ama o kadar güzel ki. 150 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Yine dayanamayıp taktım. 151 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Acaba bu yüzük kaç para eder? 152 00:13:00,822 --> 00:13:05,034 Parasını ödesem Tanrı beni affeder mi? 153 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Şeytan beni baştan çıkarmış olmalı. 154 00:13:19,841 --> 00:13:24,178 Param yokken pazara gitmemeliydim. 155 00:13:27,098 --> 00:13:32,854 Eminim benim gibi çocuklar mahşer gününde cehenneme gider. 156 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Ailemde cennete gidemeyen tek kişi 157 00:13:39,485 --> 00:13:41,446 ben olacağım, bundan eminim. 158 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 Sol elimde de muhteşem görünüyor! 159 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Bunlar da kim? 160 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Ne aptalsın! 161 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Ben de yapacağım! 162 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Az önce söylediklerimi duymadınız mı? 163 00:14:22,904 --> 00:14:25,698 Uslu durmazsanız Tanrı sizi… 164 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Bakın. 165 00:14:34,082 --> 00:14:36,167 Yemek buldum. 166 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 BİZİ BÜSBÜTÜN ATTIYSAN BİZE ÇOK ÖFKELENMİŞ OLMALISIN. 167 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Ahali! Herkes kaçsın! 168 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Köye saldıracaklar… 169 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 -Danimarkalılar geliyor… -Kes sesini keşiş! 170 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Canına mı susadın? 171 00:15:04,070 --> 00:15:06,656 İçerisi sıcak, kendime geldim. 172 00:15:06,739 --> 00:15:09,409 Bu ne böyle? Amma çok çocuk var. 173 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Bu ani ziyaretin sebebi nedir? 174 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Sütlü arpa lapası ve kurutulmuş et. 175 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Tüh be, içinde soğan var. 176 00:15:20,837 --> 00:15:23,464 Silah olarak kullanılabilecek her şeyi topla. 177 00:15:23,548 --> 00:15:24,549 Tamam. 178 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 İğrenç, bu nasıl yemek böyle? 179 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 -Durun! -Yapma… 180 00:15:39,605 --> 00:15:40,982 Neyiniz var sizin? 181 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 Yemek israf edilir mi? 182 00:15:43,317 --> 00:15:44,444 Bunun bedelini… 183 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 İyi misin? 184 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Söylesene, İngilizce nasıl deniyordu? 185 00:15:56,914 --> 00:15:59,125 "Tüm erzakınızı…" 186 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 Doğru ya. 187 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 -Hadi! -Baksana ihtiyar. 188 00:16:03,296 --> 00:16:04,505 -Uyan! -Bana bak. 189 00:16:07,508 --> 00:16:11,387 Tüm erzakınızı bize vermezseniz hepinizi öldürürüm. 190 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Bakalım… 191 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Bu kadar mı? 192 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 İki çocuğu bir yetişkin sayarsak 50 kişilik yemek var. 193 00:16:28,654 --> 00:16:31,991 Yani kışı geçirmek için 50 kişilik erzakımız var. 194 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 104 savaşçıya yetmeyecektir. 195 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 Ne yapacağım ben? 196 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Herkesi yakaladılar. Ne yapacağım ben? 197 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Peder! 198 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Prens Hazretleri'nin hocası olarak sen de misafirimiz sayılırsın. 199 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 Bu seferlik seni affedeceğiz. 200 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 Ama bir daha araya girersen seni oracıkta öldürürüm. 201 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Zaten keşişlerden hiç hazzetmem. 202 00:17:15,993 --> 00:17:17,119 Siz… 203 00:17:18,704 --> 00:17:19,956 …Danimarkalı mısınız? 204 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Aranızda dilimizi bilen var mı? 205 00:17:32,301 --> 00:17:34,804 Yalvarırım, yarısını bırakın. 206 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 Erzakın yarısını bize bırakın. 207 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Yarısı bile kışı atlatmamıza yeter. 208 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 Bir bebeğim var, yalvarırım! 209 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Bebek mi? İşin zor. 210 00:17:56,242 --> 00:18:00,204 Ama merak etme. Sizinle ne yapacağımı buldum. 211 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 Kışı atlamak için endişe etmenize gerek yok. 212 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 Gerçekten mi? Gerek yok mu? 213 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Yok tabii. 214 00:18:09,297 --> 00:18:13,551 Ne bu kış için endişeye mahal var ne sonraki ne de ondan sonraki. 215 00:18:14,594 --> 00:18:17,805 Sizi bu ızdıraptan kurtaracağız. 216 00:18:19,599 --> 00:18:20,933 Ne? 217 00:18:22,935 --> 00:18:26,731 Askeladd, bunlar sivil. 218 00:18:28,024 --> 00:18:31,902 Canlarını bağışlasak bile yiyecek yemekleri olmayacak. 219 00:18:32,403 --> 00:18:34,447 Bir tanesi bile kaçsa 220 00:18:34,530 --> 00:18:37,450 düşman bölgesinde olduğumuzun haberini uçurur. 221 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Buna izin veremem. 222 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Nasıl gidiyor? Çukur açtınız mı? 223 00:18:42,913 --> 00:18:46,167 Evet, zorlarsak 62 kişi sığdırırız. 224 00:18:46,751 --> 00:18:50,838 Askeladd, bunlar Hristiyan insanlar. 225 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Ne olmuş yani? 226 00:18:53,341 --> 00:18:57,094 Prens için en iyisini yapıyoruz. 227 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Pekâlâ, başka sorusu olan? 228 00:19:01,599 --> 00:19:03,017 Demek yok. 229 00:19:03,100 --> 00:19:05,770 Pekâlâ, madem öyle… 230 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 Öldürün. 231 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 Tanrım… 232 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 Beni izliyor musun? 233 00:21:13,397 --> 00:21:19,487 Babam, annem, dedem, kız ve erkek kardeşlerim… 234 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 …yanına gelebildi mi? 235 00:21:40,925 --> 00:21:45,304 Galiba beni onlarla yanına almayacaksın. 236 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Niye alasın ki? 237 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Ama… 238 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 Kalbim küt küt atıyor. 239 00:22:02,196 --> 00:22:07,409 Böyle korkunç insanların gerçekten var olduğuna inanamıyorum. 240 00:22:08,911 --> 00:22:14,542 Senin hükmünden korkmayan insanlar olduğuna inanamıyorum. 241 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 Aynı bu yüzüğü çaldığımda olduğu gibi 242 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 şu anda da kalbim… 243 00:22:28,931 --> 00:22:30,891 …küt küt atıyor. 244 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ