1 00:00:30,989 --> 00:00:33,700 ZULT U ONS VOORGOED VERGETEN? 2 00:00:33,784 --> 00:00:34,618 God. 3 00:00:34,701 --> 00:00:36,787 LAAT U ONS VOOR ALTIJD IN DE STEEK? 4 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Moeten we altijd puur zijn? 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Is het waar? 6 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 Dat degenen die niet naar U luisteren, ook engelen, moeten worden gestraft? 7 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 Dat zei mijn vader. 8 00:01:03,063 --> 00:01:07,734 Iemand als ik begrijpt niet wat U denkt. 9 00:01:08,819 --> 00:01:15,158 Maar ik heb het gevoel dat Uw hemel ver van me verwijderd is. 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,498 Kom me eens helpen met koken. 12 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Goed, ik kom er aan. 13 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 U… 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 U zit in de hemel… 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 …en waakt over ons allemaal. 16 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 Dat was een last… 17 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 …voor mij. 18 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 O Heer… 19 00:03:27,499 --> 00:03:32,879 …breng ons bij U terug… 20 00:03:34,089 --> 00:03:35,716 …laat ons weer bij U komen. 21 00:03:37,008 --> 00:03:43,557 Laat het toch weer worden zoals vroeger. 22 00:03:51,898 --> 00:03:53,442 Dus je bedoelt, priester… 23 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Dat is het. 24 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 Het is wat mijn oudere broer en ik hebben. 25 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 We doen van jongs af aan alles samen. 26 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 We zijn opgegroeid door elkaar te helpen. 27 00:04:06,246 --> 00:04:10,792 Onze samenwerking op het slagveld is uniek. Nietwaar? 28 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 We weten wat de ander denkt. 29 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 Hij is de enige die ik vertrouw om me te beschermen. 30 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 We verraden elkaar toch niet voor zilver, broer? 31 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Dat klopt, broertje. 32 00:04:25,223 --> 00:04:26,850 Het hangt ervan af hoeveel. 33 00:04:28,685 --> 00:04:31,188 De broederband. 34 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 Wat dacht je hiervan? 35 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 Is dit het? 36 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Ik weet het niet. Misschien wel. 37 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Maar het is heel anders dan wat liefde voor mij betekent. 38 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Luister eens, priester. 39 00:04:50,040 --> 00:04:54,753 Je weet niet hoe geweldig dit is omdat je nooit op een slagveld bent geweest. 40 00:04:54,836 --> 00:05:00,008 We zijn een goed duo in een strijd van leven op dood. Kun jij dat? 41 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Ik vind het geweldig. 42 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Wat jullie als broers hebben, is uniek. 43 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Welnu… 44 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 …als ik op een slagveld stond… 45 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 …zouden jullie mij dan beschermen? 46 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Wat? Waar heb je het over? 47 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Ik doe het voor hem omdat hij mijn broer is. 48 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Ik ga geen dronken monnik beschermen. 49 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Zeker niet. 50 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 Daarom is het anders. 51 00:05:32,165 --> 00:05:36,211 Het spijt me, maar kun je het uitleggen op een manier die ik begrijp? 52 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Trouwens, en jij dan? 53 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Je houdt wel heel erg van drank. 54 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 Is drank jouw 'liefde'? 55 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Nee. 56 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 Ik drink niet omdat ik ervan hou. 57 00:05:50,559 --> 00:05:52,978 Wat? Drink het dan niet. 58 00:05:53,061 --> 00:05:56,439 Het spijt me. -Het slaat nergens op. 59 00:05:57,023 --> 00:06:01,444 Hou je van dingen die nergens op slaan? Wat denk je dan hiervan? 60 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 Het is even geleden, maar ze praten er nog over. 61 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 Lang geleden vielen we een schip aan bij de Faeröer. 62 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Er stond één krijger op het schip. 63 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Hij was buitengewoon sterk. 64 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 We vielen hem allemaal aan… 65 00:06:20,213 --> 00:06:24,926 …maar voor we het wisten kreeg hij met zijn vuisten 30 man tegen de grond. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,177 Zijn blote vuisten. 67 00:06:28,471 --> 00:06:30,891 Uiteindelijk hebben we hem doodgeschoten… 68 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 …maar er bleek later geen enkele dode te zijn. 69 00:06:35,270 --> 00:06:37,981 Waarom is dat zo gelopen? 70 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Hij had wel een zwaard, toch? 71 00:06:41,151 --> 00:06:46,239 Misschien had hij ons onderschat? -Als dat zo was, was het beledigend. 72 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 De erecode tussen krijgers… 73 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Deed die man… 74 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 …nog iets anders? 75 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Hoe heette hij? 76 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Ik ken zijn naam niet. 77 00:07:03,006 --> 00:07:08,303 Mensen die rare dingen doen, voelen zich tot elkaar aangetrokken. 78 00:07:08,386 --> 00:07:11,348 Die man zei ook iets vreemds: 79 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 'Een echte krijger heeft geen zwaard nodig.' 80 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 Of zoiets. 81 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 Hè? Wat is er, monnik? 82 00:07:28,573 --> 00:07:31,618 Hé, waar ga je heen? 83 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 Wat is er, monnik? 84 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 Is dat het? Is dat 'liefde'? 85 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 Een echte krijger… 86 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 …heeft geen zwaard nodig. 87 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 Een echte krijger… 88 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Kom niet bij mij klagen over het weer. 89 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Ik vaar op schepen. 90 00:08:25,213 --> 00:08:29,634 Ik ken de zee, maar het weer aan land is niet mijn specialiteit. 91 00:08:29,718 --> 00:08:35,015 Aan het begin van de winter kon ik dit weer niet voorspellen. 92 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Dat zeg ik niet. 93 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 Ik zeg dat het geluk niet meer aan je zijde staat. 94 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Je bent van koers veranderd om de sneeuw te vermijden en kijk nu. 95 00:08:46,609 --> 00:08:50,196 Je mannen zijn heel onrustig. 96 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Mijn mannen hebben het bloedbad van de oorlog overleefd. 97 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Zoiets als dit zal ze niet wegjagen. 98 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Ze doen wat van ze gevraagd wordt. Zonder problemen. 99 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Keer om. Het is onmogelijk om Mercia te doorkruisen. 100 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Als we door de sneeuw trekken, moeten we onze buit opgeven. 101 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Dat zouden mijn mannen niet waarderen. 102 00:09:16,723 --> 00:09:20,560 Wat we ook doen, we kunnen hier geen kamp opslaan. 103 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 Askeladd, alles is gereed. 104 00:09:26,733 --> 00:09:27,692 We kunnen gaan. 105 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Goed. 106 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd. 107 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Als je geluk opraakt, dan loopt alles mis. 108 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Ragnar. 109 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Waarom twijfel je zo vaak? 110 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 Het overvallen en plunderen van dorpen… 111 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 …is een Noordse traditie. 112 00:10:01,476 --> 00:10:04,312 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 113 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 Geef ons heden ons dagelijks brood. 114 00:10:08,650 --> 00:10:11,236 En vergeef ons onze schuld… 115 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 …zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven. 116 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 117 00:10:19,119 --> 00:10:24,040 Want van U is het koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid in eeuwigheid. 118 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Amen. 119 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Amen. -Amen. 120 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Hé, papa. 121 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 Waarom bidden we altijd? 122 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Omdat Jezus dat ons heeft verteld. 123 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 En Jezus zegt altijd goede dingen. 124 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 Wat gebeurt er als we niet bidden? 125 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 Als je niet gelooft, ga je naar de hel als je sterft. 126 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Dat klopt. 127 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 De hel is een enge plek waar de duivel op de loer ligt. 128 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Je houdt toch niet van de duivel? 129 00:11:02,453 --> 00:11:06,374 Ik ben bang voor de duivel. -Ja, ik ook. 130 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 Maar brave kinderen die bidden, gaan naar de hemel. 131 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Vergeet dat niet. 132 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Ik vind het heel raar. 133 00:11:17,969 --> 00:11:22,599 Dat we straks allemaal naar de hemel of de hel moeten. 134 00:11:22,682 --> 00:11:26,227 Ik wil niet dat onze familie wordt gescheiden. 135 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 Maar vader, waarom zou God plotseling een oordeel vellen over de wereld? 136 00:11:32,442 --> 00:11:36,613 Niet plotseling. Er is lang geleden besloten… 137 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 …dat het 1000 jaar na de herrijzenis van Jezus zou gebeuren. 138 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Met andere woorden, over 20 jaar. 139 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 Door Gods oordeel, gaat alles wat slecht is naar de hel. 140 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Ik weet het. 141 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 De kwaden zijn de Denen. 142 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Dat klopt. Ze zijn het pure kwaad. 143 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Ik weet zeker dat God wist dat ze zouden verschijnen. 144 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 Luister, je moet de leer van Jezus goed volgen… 145 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Anne? 146 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Ik moet plassen. 147 00:12:25,620 --> 00:12:29,582 Wat moet ik doen? Ik ben bang voor de duivel. 148 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 Maar hij is zo mooi. 149 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Ik doe hem weer om. 150 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Ik vraag me af hoeveel deze ring waard is. 151 00:13:00,822 --> 00:13:05,034 Als ik er nu voor betaal, zal God me dan vergeven? 152 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Ik ben vast door de duivel verleid. 153 00:13:19,841 --> 00:13:21,467 Ik had geen geld… 154 00:13:21,551 --> 00:13:24,762 …dus ik had niet eens op de markt moeten kijken. 155 00:13:27,098 --> 00:13:32,854 Stoute kinderen zoals ik, gaan zeker naar de hel op de dag des oordeels. 156 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Ik weet zeker dat ik de enige in de familie ben… 157 00:13:39,485 --> 00:13:41,446 …die niet naar de hemel mag. 158 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 Hij staat ook mooi aan mijn linkerhand. 159 00:14:07,513 --> 00:14:08,473 Wie zijn dat? 160 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Wat een dom gezicht. 161 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Ik wil ook. 162 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Hoorde je niet wat ik zei? 163 00:14:22,904 --> 00:14:26,407 Als je je niet gedraagt, straft God… 164 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Hé. 165 00:14:34,082 --> 00:14:36,167 Ik heb eten gevonden. 166 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 GAAT UW WOEDE OOIT VOORBIJ, OF WILT U NIKS MEER VAN ONS WETEN? 167 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Vlucht, allemaal. 168 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Dit dorp wordt aangevallen… 169 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 De Denen zijn hier. -Kop dicht, monnik. 170 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Wil je soms dood? 171 00:15:04,070 --> 00:15:07,907 Ik voel me beter door de warmte. -Wat is dit voor gezin? 172 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 Wat een hoop kinderen. 173 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Waarom komen jullie hier binnen… 174 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Gerstepap en wat gedroogd vlees. 175 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Bah, er zitten uien in. 176 00:15:20,878 --> 00:15:24,382 Pak alles wat als wapen kan dienen. -Begrepen. 177 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Smerig. Wat is dit voor vies eten? 178 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 Hou daarmee op. -Hé. 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,733 Wat heb jij? Zomaar eten verspillen. 180 00:15:43,317 --> 00:15:44,444 Je zult gestraft… 181 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Gaat het wel? Hé? 182 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Even denken. Hoe zeg je dat in het Engels? 183 00:15:56,914 --> 00:15:59,125 'Al jullie voedsel…' 184 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 Dat is ook zo. 185 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 Hé, kom op. -Jij daar, ouwe. 186 00:16:03,296 --> 00:16:04,505 Hé. -Kijk hier. 187 00:16:07,508 --> 00:16:10,219 Geef me al je voedsel… 188 00:16:10,303 --> 00:16:11,512 …of je zult sterven. 189 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Even kijken, deze hier… 190 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Is dit alles? 191 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Een volwassene eet net zoveel als twee kinderen. 192 00:16:28,654 --> 00:16:31,991 We hebben dus maar voedsel voor 50 man voor de winter. 193 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 Het is niet genoeg voor 104 krijgers. 194 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 Wat moet ik doen? 195 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Iedereen is gevangengenomen. Wat moet ik doen? 196 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Priester. 197 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Als leraar van Zijne Hoogheid, ben je een gast in ons leger. 198 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 We zullen je deze keer vergeven. 199 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 Maar als je je weer ergens mee bemoeit, doden we je ter plekke. 200 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Ik hou toch al niet van monniken. 201 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 Zijn jullie… 202 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 …Denen? 203 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Is er iemand bij jullie die onze taal spreekt? 204 00:17:32,301 --> 00:17:34,804 Ik smeek het je. De helft van het voedsel. 205 00:17:35,388 --> 00:17:41,269 Bewaar de helft van het voedsel voor ons. We komen de winter wel door met de helft. 206 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 Ik heb een baby. Alsjeblieft. 207 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Een baby? Dat lijkt me zwaar. 208 00:17:56,242 --> 00:18:00,204 Rustig maar. Ik heb nagedacht over wat ik voor jullie kan doen. 209 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 Maak je maar geen zorgen over de winter. 210 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 Echt? Meen je dat? 211 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Ja. 212 00:18:09,297 --> 00:18:13,551 Maak je maar geen zorgen over de komende winter of de winter erna. 213 00:18:14,594 --> 00:18:17,805 We zullen jullie uit jullie lijden verlossen. 214 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 Wat? 215 00:18:22,935 --> 00:18:26,731 Askeladd, dit zijn burgers. 216 00:18:28,024 --> 00:18:31,902 Zelfs als we ze sparen, hebben ze geen eten. 217 00:18:32,403 --> 00:18:37,450 Als er ook maar één ontsnapt, wordt bekend dat wij hier zijn. 218 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Dat kan ik niet laten gebeuren. 219 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Hoe gaat het? Is het gat gegraven? 220 00:18:42,913 --> 00:18:46,167 Ja. We kunnen er wel 62 mensen in kwijt. 221 00:18:46,751 --> 00:18:47,710 Askeladd. 222 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 Dit zijn christenen. 223 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Wat maakt dat uit? 224 00:18:53,341 --> 00:18:57,094 We doen ons uiterste best voor de prins. 225 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Goed. Heeft er nog iemand een vraag? 226 00:19:01,599 --> 00:19:02,558 Niemand, hè? 227 00:19:03,100 --> 00:19:05,770 Goed. In dat geval, mannen… 228 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 Dood ze. 229 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 God. 230 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 Bent U aan het kijken? 231 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Zijn vader, moeder, grootvader… 232 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 …mijn jongere broeders en zusters… 233 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 …in de hemel gekomen? 234 00:21:40,925 --> 00:21:45,304 Ik word daar toch niet toegelaten. 235 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Natuurlijk niet. 236 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Maar… 237 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 …mijn hart gaat tekeer. 238 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Ik kan nauwelijks geloven… 239 00:22:03,906 --> 00:22:07,868 …dat er zulke vreselijke mannen bestaan. 240 00:22:08,911 --> 00:22:10,246 Niet te geloven… 241 00:22:10,871 --> 00:22:14,542 …dat er mannen zijn die Uw straf niet vrezen. 242 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 Net als toen ik deze ring stal… 243 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 …gaat ook nu… 244 00:22:28,931 --> 00:22:30,891 …mijn hart tekeer. 245 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Ondertiteld door: Miel Cuppen