1 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Mengapa Engkau melupakan kami selama-lamanya, 2 00:00:33,909 --> 00:00:34,743 Tuhan. 3 00:00:34,826 --> 00:00:36,787 meninggalkan kami demikian lama? 4 00:00:36,870 --> 00:00:41,792 Adakah kita perlu suci sepanjang masa? 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Adakah itu benar? 6 00:00:50,259 --> 00:00:55,055 Jadi sesiapa yang mungkar kepada-Mu, walaupun malaikat, akan dihukum? 7 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 Itulah yang ayah saya kata. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 Orang seperti saya 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 takkan pernah dapat memahami-Mu. 10 00:01:08,819 --> 00:01:15,158 Tapi saya dapat rasa syurga-Mu terlalu jauh daripada saya. 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,452 Anne! 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 Tolong mak siapkan makan malam! 13 00:01:21,582 --> 00:01:23,875 Sekejap, mak! 14 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 Kau… 15 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 Kau berada di dalam syurga 16 00:01:43,520 --> 00:01:46,315 memerhati kami semua, 17 00:01:47,733 --> 00:01:48,942 dan pada saya, 18 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 itu amat membebankan. 19 00:03:24,579 --> 00:03:25,539 EPISOD 14 20 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 Ya Tuhan. 21 00:03:26,540 --> 00:03:27,416 CAHAYA FAJAR 22 00:03:27,499 --> 00:03:32,879 Bawalah kami kembali kepada-Mu, 23 00:03:34,089 --> 00:03:35,716 maka kami akan kembali. 24 00:03:37,008 --> 00:03:43,557 Baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala. 25 00:03:51,898 --> 00:03:53,442 Maknanya, paderi… 26 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Itulah dia! 27 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 Itulah perasaan antara saya dan abang saya. 28 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 Kami buat segalanya bersama sejak kami kecil lagi. 29 00:04:01,533 --> 00:04:04,035 Dari dulu kami saling membantu. 30 00:04:06,246 --> 00:04:09,875 Tiada siapa boleh menandingi kami kalau di medan tempur. 31 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 Betul tak? 32 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Kami boleh baca fikiran masing-masing. 33 00:04:14,588 --> 00:04:17,883 Saya hanya percaya dia untuk melindungi saya. 34 00:04:17,966 --> 00:04:22,637 Kepercayaan antara kita tak ternilai dengan perak. Betul, abang? 35 00:04:22,721 --> 00:04:25,140 Betul, adik. 36 00:04:25,223 --> 00:04:26,850 Tapi tengok juga berapa. 37 00:04:28,685 --> 00:04:31,188 Ikatan persaudaraan! 38 00:04:31,938 --> 00:04:33,857 - Macam mana? - Macam mana? 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 - Betulkah? - Betulkah? 40 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Entah. Mungkin juga. 41 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Namun saya tak rasa itulah "cinta" yang saya maksudkan. 42 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Dengar sini, paderi. 43 00:04:50,040 --> 00:04:54,753 Awak tak faham betapa hebatnya itu sebab awak tak pernah bertempur. 44 00:04:54,836 --> 00:04:57,464 Dalam dunia kejam ini, kami gabungan serasi. 45 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 Awak boleh buat begitu? 46 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Saya rasa itu memang luar biasa. 47 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Awak dan abang awak ada ikatan yang sangat sukar ditemui. 48 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Namun, 49 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 kalau saya berdiri di medan tempur, 50 00:05:14,815 --> 00:05:17,943 adakah awak akan melindungi saya? 51 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Apa? Apa maksud awak? 52 00:05:21,112 --> 00:05:23,824 Saya sanggup untuk dia sebab dia abang saya. 53 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Saya takkan percaya sami mabuk melindungi saya. 54 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Saya sudah agak. 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 Maknanya ia bukan itu. 56 00:05:32,165 --> 00:05:36,211 Maaf, boleh awak jelaskan lagi agar saya boleh faham? 57 00:05:36,294 --> 00:05:39,256 Awak pula macam mana? 58 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Awak macam sangat suka arak. 59 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 Maknanya arak itu "cinta" awak? 60 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Tidak. 61 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 Saya bukan minum arak sebab saya suka arak. 62 00:05:50,559 --> 00:05:51,601 Apa? 63 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 Jadi, jangan minum. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 Minta maaf. 65 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Dia memang tak masuk akal. 66 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 Awak suka benda tak masuk akal? 67 00:05:59,109 --> 00:06:01,444 Baik, awak cuba dengar cerita ini. 68 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 Ini terjadi lama dulu, tapi masih diperkatakan. 69 00:06:05,657 --> 00:06:09,035 Dulu, kami pernah serang sebuah kapal di Kepulauan Faroe. 70 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Ada seorang pahlawan atas kapal itu. 71 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Dia ada kekuatan luar biasa. 72 00:06:18,044 --> 00:06:20,130 Kami semua serang dia serentak, 73 00:06:20,213 --> 00:06:24,926 tapi tahu-tahu saja, dia buat 30 orang tersungkur dengan tangan kosong. 74 00:06:25,010 --> 00:06:26,261 Dengan tangan kosong! 75 00:06:28,513 --> 00:06:30,891 Akhirnya kami panah dia sampai mati 76 00:06:30,974 --> 00:06:35,186 tapi bila tengok balik kumpulan kami, tak ada seorang pun yang mati. 77 00:06:35,270 --> 00:06:37,981 Entahlah apa yang terjadi. 78 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 Dia ada guna pedang juga, bukan? 79 00:06:41,151 --> 00:06:44,070 Mungkin dia pandang rendah kepada kita? 80 00:06:44,154 --> 00:06:46,239 Kalau itu betul, itu memang hina. 81 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Maruah antara pahlawan sepatutnya… 82 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Apa lagi 83 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 yang orang itu buat? 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Apa namanya? 85 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Saya tak tahu namanya. 86 00:07:03,006 --> 00:07:08,303 Memang orang gila tertarik dengan orang gila juga. 87 00:07:08,386 --> 00:07:11,348 Orang itu pun ada cakap benda tak masuk akal. 88 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 "Seorang pahlawan sejati tidak perlukan pedang." 89 00:07:15,018 --> 00:07:16,728 Kalau tak silap sayalah. 90 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 Apa? Apa halnya, sami? 91 00:07:28,573 --> 00:07:31,618 Hei, awak nak ke mana? 92 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 Kenapa ini, sami? 93 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 Jadi itulah dia? Adakah itu "cinta"? 94 00:07:50,720 --> 00:07:54,015 Seorang pahlawan sejati… 95 00:07:54,724 --> 00:07:57,060 tidak perlukan pedang. 96 00:08:03,692 --> 00:08:06,736 Seorang pahlawan sejati… 97 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 Jangan datang kepada saya untuk merungut tentang cuaca. 98 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 Saya hanya tahu naik kapal. 99 00:08:25,213 --> 00:08:29,634 Saya hanya kenal laut, saya tak tahu apa-apa tentang cuaca darat. 100 00:08:29,718 --> 00:08:31,344 Kalau nak suruh saya ramal 101 00:08:31,428 --> 00:08:34,889 cuaca sekarang sejak awal musim sejuk, memang melampau. 102 00:08:35,598 --> 00:08:37,809 Saya bukan suruh awak ramal. 103 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 Saya hanya kata, tuah sudah tak menyebelahi awak. 104 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Awak tukar haluan untuk elak salji, tapi sekarang apa jadi? 105 00:08:46,609 --> 00:08:50,196 Mestilah orang-orang awak tak puas hati. 106 00:08:50,864 --> 00:08:54,200 Orang-orang saya pernah mengharungi kedahsyatan perang. 107 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Mereka takkan gentar dengan benda setakat ini. 108 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Mereka hanya ikut arahan saya. Tanpa sebarang bantahan. 109 00:09:04,127 --> 00:09:07,797 Patah balik. Mustahil kita akan dapat merentasi Mercia. 110 00:09:09,466 --> 00:09:13,595 Kalau kita harung juga salji ini, kami sudah tak boleh menjarah. 111 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 Orang-orang saya tentu takkan suka. 112 00:09:16,723 --> 00:09:20,560 Walau apa pun yang kita buat, kita tetap tak boleh bermalam sini. 113 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 Askeladd, semuanya sudah sedia. 114 00:09:26,733 --> 00:09:27,692 Mari pergi. 115 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Baiklah. 116 00:09:31,071 --> 00:09:32,280 Askeladd. 117 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Bila tuah sudah tak menyebelahi awak, awak buat apa pun takkan jadi. 118 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 Ragnar. 119 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Kenapa awak jadi tertakut-takut begini? 120 00:09:46,836 --> 00:09:50,215 Menceroboh dan menjarah perkampungan 121 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 memang sudah jadi adat orang Norse macam kita. 122 00:10:01,643 --> 00:10:04,312 Bapa kita di syurga,  dikuduskanlah nama-Mu, 123 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. 124 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Dan ampunilah kami akan kesalahan kami, 125 00:10:11,152 --> 00:10:14,447 seperti mana kami ampuni orang yang bersalah kepada kami. 126 00:10:14,531 --> 00:10:18,243 Jangan bawa kami ke arah dugaan, jauhkan kami dari kejahatan. 127 00:10:19,119 --> 00:10:24,040 Kerana Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selamanya. 128 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 Makbulkan. 129 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Makbulkan! 130 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Ayah. 131 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 Kenapa kita selalu berdoa? 132 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Sebab Jesus yang suruh. 133 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 Ajaran Jesus tak pernah salah. 134 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 Apa jadi kalau kita tak berdoa? 135 00:10:48,690 --> 00:10:53,111 Kalau kamu tak beriman, bila kamu mati nanti, kamu masuk neraka. 136 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Betul. 137 00:10:54,737 --> 00:10:58,867 Neraka itu sangat menakutkan sebab ada syaitan. 138 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Kamu tak suka syaitan, bukan? 139 00:11:02,453 --> 00:11:04,289 Saya takut syaitan. 140 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Ya, ayah pun sama. 141 00:11:06,457 --> 00:11:10,837 Tapi budak-budak yang baik dan berdoa akan masuk syurga. 142 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Ingat itu. 143 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 Saya rasa itu tak masuk akal. 144 00:11:17,969 --> 00:11:22,599 Biar betul tak lama lagi kita semua akan masuk syurga atau neraka? 145 00:11:22,682 --> 00:11:26,227 Mak tak mahu keluarga kita terpisah. 146 00:11:26,311 --> 00:11:32,358 Tapi ayah, kenapa tiba-tiba saja Tuhan mahu menghakimi makhluk-Nya? 147 00:11:32,442 --> 00:11:34,277 Bukannya tiba-tiba. 148 00:11:34,360 --> 00:11:36,613 Lama dahulu, Tuhan sudah berfirman 149 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 kiamat akan berlaku seribu tahun selepas kebangkitan Jesus. 150 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Maknanya 20 tahun dari sekarang. 151 00:11:50,210 --> 00:11:54,339 Tuhan bakal menentukan semua kejahatan akan masuk neraka. 152 00:11:55,006 --> 00:11:56,132 Saya tahu! 153 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 Yang jahat ialah orang Denmark! 154 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Betul! Mereka memang jahat. 155 00:12:01,012 --> 00:12:06,351 Ayah pasti, Tuhan tentu sudah tahu kaum mereka akan muncul. 156 00:12:06,935 --> 00:12:11,481 Jadi, kamu mesti pastikan kamu ikut ajaran Jesus dan… 157 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Anne? 158 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Saya nak buang air. 159 00:12:25,620 --> 00:12:27,538 Macam mana ini? 160 00:12:27,622 --> 00:12:29,582 Saya takut dengan syaitan! 161 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 Tapi ia sangat cantik. 162 00:12:54,565 --> 00:12:56,401 Saya sarungkannya lagi… 163 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Entah berapa agaknya harga cincin ini. 164 00:13:00,822 --> 00:13:05,034 Kalau saya bayar harga itu, adakah Tuhan akan ampunkan saya? 165 00:13:09,831 --> 00:13:13,543 Tentu saya dah termakan godaan syaitan. 166 00:13:19,841 --> 00:13:21,467 Saya tak ada duit, 167 00:13:21,551 --> 00:13:24,762 jadi saya tak patut ke pasar untuk melihat-lihat pun. 168 00:13:27,098 --> 00:13:32,854 Budak jahat macam saya tentu akan masuk neraka pada Hari Kiamat. 169 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Dalam keluarga saya, tentu saya seorang saja 170 00:13:39,485 --> 00:13:41,446 yang takkan masuk syurga. 171 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 Pakai di tangan kiri pun nampak cantik juga! 172 00:14:07,513 --> 00:14:08,473 Siapa mereka? 173 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Buruknya muka! 174 00:14:16,147 --> 00:14:18,691 Saya pun nak! 175 00:14:19,776 --> 00:14:22,820 Kamu tak dengar apa ayah cakap tadi? 176 00:14:22,904 --> 00:14:26,407 Kalau kamu nakal, Tuhan akan hukum… 177 00:14:32,038 --> 00:14:33,498 Hei. 178 00:14:34,082 --> 00:14:36,167 Ada makanan rupanya. 179 00:14:37,001 --> 00:14:41,923 Adakah Engkau buang kami sama sekali? Sebegitu murkakah Engkau terhadap kami? 180 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Semua orang! Tolong lari! 181 00:14:49,013 --> 00:14:51,057 Kampung ini akan diserang… 182 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 - Orang Denmark akan… - Sami bodoh! Diam! 183 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Awak nak mati? 184 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 Hangatnya dalam sini. 185 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 - Selesanya. - Teruknya rumah ini. 186 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 Ramai betul budak-budak. 187 00:15:11,119 --> 00:15:13,788 Kenapa awak tiba-tiba masuk sini… 188 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 Bubur barli susu dengan daging kering saja. 189 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Aduh, ada bawang pula. 190 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Hei, rampas benda yang boleh jadi senjata. 191 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Baik. 192 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Tak sedap! Macam mana awak boleh makan ini? 193 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 - Sekejap! - Hei… 194 00:15:39,605 --> 00:15:40,982 Apa masalah awak ini? 195 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 Kenapa membazir makanan? 196 00:15:43,317 --> 00:15:44,444 Nanti awak dihukum… 197 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 Awak tak apa-apa? Hei! 198 00:15:53,244 --> 00:15:56,831 Sekejap, macam mana nak cakap dalam Bahasa Inggeris? 199 00:15:56,914 --> 00:15:59,125 "Semua makanan awak…" 200 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 Ya, macam itu. 201 00:16:01,419 --> 00:16:03,212 - Jangan! - Hei, orang tua. 202 00:16:03,296 --> 00:16:04,505 - Hei! - Tengok sini. 203 00:16:08,092 --> 00:16:10,261 Beri saya semua makanan awak 204 00:16:10,344 --> 00:16:11,596 atau saya bunuh awak. 205 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Tambah yang ini… 206 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Ini saja? 207 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Makanan dua budak sama dengan satu dewasa, jadi 50. 208 00:16:28,654 --> 00:16:32,158 Maknanya bekalan kita cukup bagi 50 orang untuk musim sejuk. 209 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 Tak cukup untuk 104 askar. 210 00:16:43,920 --> 00:16:45,838 Macam mana ini? 211 00:16:45,922 --> 00:16:48,841 Semua orang telah ditangkap. Macam mana ini? 212 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 Paderi! 213 00:16:56,432 --> 00:17:02,104 Awak guru kepada Baginda Putera, jadi kami layan awak sebagai tetamu. 214 00:17:02,688 --> 00:17:04,607 Kami maafkan awak kali ini saja. 215 00:17:04,690 --> 00:17:08,611 Tapi kalau awak masuk campur lagi, kami akan terus bunuh awak. 216 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Sudahlah saya memang benci sami. 217 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 Awak… 218 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 Orang Denmark? 219 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Ada sesiapa antara awak yang faham bahasa kami? 220 00:17:32,301 --> 00:17:34,804 Saya merayu! Separuh saja! 221 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 Tolong tinggalkan separuh saja makanan! 222 00:17:38,266 --> 00:17:41,561 Kami masih boleh harungi musim sejuk dengan separuh saja. 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,816 Saya ada anak kecil! 224 00:17:46,899 --> 00:17:47,775 Tolonglah! 225 00:17:49,735 --> 00:17:52,613 Anak kecil? Aduh, kasihannya. 226 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 Jangan risau. 227 00:17:57,535 --> 00:18:00,204 Saya tahu cara selesaikan masalah awak. 228 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 Awak tak perlu risau tentang musim sejuk. 229 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 Yakah? Betulkah? 230 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Betul. 231 00:18:09,297 --> 00:18:13,551 Awak tak perlu risau musim sejuk ini atau musim sejuk seterusnya. 232 00:18:14,594 --> 00:18:17,805 Kami akan bebaskan awak daripada penderitaan awak. 233 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 Apa? 234 00:18:22,935 --> 00:18:26,731 Askeladd, mereka rakyat biasa saja. 235 00:18:28,024 --> 00:18:31,902 Kalau kita tak buat apa-apa pun, mereka akan mati kebuluran. 236 00:18:32,403 --> 00:18:34,447 Kalau ada seorang pun terlepas, 237 00:18:34,530 --> 00:18:37,450 mereka akan beritahu orang kita masuk tanah musuh. 238 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Saya tak boleh biar itu terjadi. 239 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Macam mana? Awak dah gali lubang? 240 00:18:42,913 --> 00:18:46,167 Ya. Rasanya boleh sumbat dalam 62 orang. 241 00:18:46,751 --> 00:18:47,710 Askeladd! 242 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 Mereka orang Kristian! 243 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Habis itu? 244 00:18:53,341 --> 00:18:57,094 Kami hanya cuba yang terbaik demi Baginda Putera. 245 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Baik. Siapa lagi ada soalan? 246 00:19:01,599 --> 00:19:02,558 Tak ada siapa? 247 00:19:03,100 --> 00:19:04,477 Baiklah! 248 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 Kalau begitu… 249 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 Bunuh mereka. 250 00:20:55,921 --> 00:20:57,131 Tuhan… 251 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 Adakah Kau sedang melihat? 252 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 Adakah ayah, mak, atuk, 253 00:21:17,526 --> 00:21:19,487 adik-adik saya… 254 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 sudah berada di atas sana? 255 00:21:40,925 --> 00:21:45,304 Nampaknya saya seorang saja yang tidak ada di sana. 256 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Jadi begitulah. 257 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Tapi… 258 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 Hati saya berdebar-debar. 259 00:22:02,196 --> 00:22:03,322 Saya tak percaya 260 00:22:03,906 --> 00:22:07,868 orang sekeji mereka boleh wujud di dunia. 261 00:22:08,911 --> 00:22:10,246 Saya tak percaya 262 00:22:10,871 --> 00:22:14,542 ada orang yang tidak takut dengan hukuman-Mu… 263 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 Seperti masa saya curi cincin ini… 264 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 Sekarang, hati saya… 265 00:22:28,931 --> 00:22:30,891 Berdebar-debar. 266 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela