1 00:00:30,989 --> 00:00:33,950 "어찌하여 저희를 끝내 잊으려 하십니까" 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 하느님 3 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 "어찌하여 저희를 영영 버리려 하십니까" 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,913 우리는 무슨 일이 있어도 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,624 죄짓지 않고 살아야 하나요? 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 꼭 그래야 하나요? 7 00:00:50,258 --> 00:00:52,552 당신의 말씀을 따르지 않는 자는 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 천사라도 벌을 받는다고… 9 00:00:58,975 --> 00:01:00,810 아빠가 말씀하셨어요 10 00:01:03,063 --> 00:01:04,689 저 같은 사람은 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 당신의 깊은 뜻을 이해하기가 힘들어요 12 00:01:08,818 --> 00:01:12,030 제게는 그저 당신의 하늘나라가 13 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 너무 멀게만 느껴진답니다 14 00:01:15,992 --> 00:01:17,243 앤! 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,081 저녁 준비 좀 거들어 줄래? 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 응, 지금 가! 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,056 당신께서… 18 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 당신께서 하늘나라에 앉아서 19 00:01:43,520 --> 00:01:46,314 저희를 지켜보신다는 게 20 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 제게는 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 부담스러웠어요 22 00:01:59,661 --> 00:02:01,496 "빈란드 사가" 23 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 여호와여 24 00:03:27,498 --> 00:03:28,625 바라건대 25 00:03:29,125 --> 00:03:32,879 저희를 당신께 되돌리소서 26 00:03:34,088 --> 00:03:35,715 저희가 돌아가오리다 27 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 저희의 날들을 28 00:03:40,011 --> 00:03:43,431 예전처럼 새롭게 하여 주소서 29 00:03:51,898 --> 00:03:53,441 그러니까 신부님아 30 00:03:54,025 --> 00:03:54,901 그거야 31 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 나랑 우리 형이 딱 그래 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,407 우린 꼬마 때부터 뭐든지 같이 해왔걸랑 33 00:04:01,491 --> 00:04:04,035 서로서로 도와가며 말이야 34 00:04:06,246 --> 00:04:07,956 전쟁터에서 우리의 연계 플레이는 35 00:04:08,039 --> 00:04:09,874 타의 추종을 불허한다니까 36 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 안 그래? 37 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 아무렴, 손발이 척척 맞지 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,882 내가 믿고 등 뒤를 맡길 수 있는 건 요 녀석뿐이야 39 00:04:17,966 --> 00:04:21,719 이 신뢰 관계는 은을 줘도 못 바꾼다고나 할까 40 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 그렇지, 형님? 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,098 두말하면 잔소리지, 아우님 42 00:04:25,181 --> 00:04:26,849 은도 얼만큼이냐에 따라 다르지만 43 00:04:28,685 --> 00:04:31,187 형제는 끈끈했다! 44 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 어때? 45 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 당첨? 46 00:04:36,901 --> 00:04:38,069 그게… 47 00:04:38,569 --> 00:04:40,154 글쎄요 48 00:04:41,781 --> 00:04:45,285 제가 생각하는 사랑과는 전혀 다른데요 49 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 잘 들어, 신부 50 00:04:50,039 --> 00:04:52,375 댁은 전쟁터에서 싸워본 적이 없으니까 51 00:04:52,458 --> 00:04:54,752 이게 얼마나 대단한지 모르는 거야 52 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 생사를 넘나드는 콤비 플레이 53 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 너라면 가능하겠어? 54 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 대단하다고 생각해요 55 00:05:04,721 --> 00:05:06,514 당신네 형제에겐 56 00:05:06,597 --> 00:05:09,058 무엇으로도 대신할 수 없는 거겠죠 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 그렇다면 58 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 내가 전쟁터에 서 있다면 59 00:05:14,814 --> 00:05:17,942 내 등 뒤를 지켜주겠어요? 60 00:05:18,609 --> 00:05:21,029 에? 뭔 소리야? 61 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 형님이니까 할 수 있는 거지 62 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 술에 쩐 예수쟁이한테 뭘 믿고 등 뒤를 맡긴대? 63 00:05:28,244 --> 00:05:29,245 그렇겠죠 64 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 그래서 다른 겁니다 65 00:05:32,165 --> 00:05:36,210 미안한데 좀 알아듣게 설명해 주면 안 될까나? 66 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 그건 그렇다 치고 67 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 넌 어떤데? 68 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 너 술 엄청 좋아하잖아 69 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 그 술이 너한테 '사랑'이란 거냐? 70 00:05:44,969 --> 00:05:46,095 아뇨 71 00:05:46,721 --> 00:05:50,058 그리고 전 술을 좋아해서 마시는 게 아닙니다 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,559 뭐? 73 00:05:51,642 --> 00:05:52,560 그럼 마시지 말든가 74 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 죄송합니다 75 00:05:54,520 --> 00:05:56,439 이 녀석 말이 안 돼 76 00:05:57,023 --> 00:05:59,025 넌 말이 안 되는 걸 좋아하는 거냐? 77 00:05:59,108 --> 00:06:01,444 그럼 이건 어때? 78 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 고참들 사이에선 아직도 회자되는 얘긴데 79 00:06:05,656 --> 00:06:09,035 예전에 우리가 페로 제도에서 배를 덮친 적이 있거든 80 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 거기엔 전사가 하나 타고 있었는데 81 00:06:13,289 --> 00:06:16,292 이놈이 무지막지하게 센 거야 82 00:06:18,044 --> 00:06:20,129 우리가 한꺼번에 덤볐는데 83 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 이놈 혼자서 무려 30명을 84 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 눈 깜짝할 사이에 맨주먹으로 때려눕히더라고 85 00:06:24,967 --> 00:06:26,177 맨주먹으로 말이야! 86 00:06:28,513 --> 00:06:30,890 결국 그 녀석은 우리한테 죽었고 87 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 나중에 우리 쪽 피해를 살펴봤는데 88 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 희한하게 한 명도 안 죽었지 뭐야 89 00:06:35,269 --> 00:06:37,563 그건 대체 뭐였을까? 90 00:06:38,064 --> 00:06:41,067 그놈 분명 검도 갖고 있었지? 91 00:06:41,150 --> 00:06:44,070 우린 자기한테 상대가 안 된다고 생각한 걸까? 92 00:06:44,153 --> 00:06:46,239 그런 거면 자존심에 금 가는데 93 00:06:46,322 --> 00:06:48,866 전사로서의 예의라는 게… 94 00:06:51,994 --> 00:06:53,121 그 사람이 95 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 또 어떻게 하던가요? 96 00:06:56,749 --> 00:06:58,334 이름은 뭐였죠? 97 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 그건 말 못 해 98 00:07:03,005 --> 00:07:03,965 역시나 99 00:07:04,048 --> 00:07:07,885 말이 안 되는 부류끼리는 서로 끌리고 그런가 보네 100 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 그 녀석도 이상한 소리를 했었지 101 00:07:11,431 --> 00:07:14,934 '진정한 전사라면 검 따위는 필요 없다' 102 00:07:15,017 --> 00:07:16,310 뭐 그 비슷한 말이었어 103 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 예수쟁이, 뭐야? 104 00:07:28,573 --> 00:07:31,200 이봐, 어디 가는 거야? 105 00:07:35,997 --> 00:07:37,957 뭐야, 예수쟁이 106 00:07:38,040 --> 00:07:39,625 방금 건 당첨이야? 107 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 그런 게 사랑이냐? 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 전사… 109 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 진정한… 110 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 검 따위는 필요 없다 111 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 진정한 112 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 전사 113 00:08:18,581 --> 00:08:22,627 날씨 갖고 나한테 불평하면 안 되죠 114 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 난 뱃사람이라고요 115 00:08:25,213 --> 00:08:26,672 바다라면 모를까 116 00:08:26,756 --> 00:08:29,634 육지 날씨는 내 전문이 아니거든요 117 00:08:30,218 --> 00:08:31,344 이제 겨올 초입인데 118 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 이렇게나 쌓일 줄 누가 상상이나 했겠어요? 119 00:08:35,598 --> 00:08:37,808 그 말을 하자는 게 아니야 120 00:08:37,892 --> 00:08:42,605 이제 네놈의 운도 다해간다는 소리다 121 00:08:42,688 --> 00:08:44,148 눈 때문에 다급해져서 122 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 진로를 바꾸자마자 이 꼴이 났잖은가 123 00:08:46,609 --> 00:08:49,779 네놈의 부하들도 엄청나게 동요하고 있다 124 00:08:50,863 --> 00:08:54,200 별의별 아수라장에서도 살아남은 놈들입니다 125 00:08:54,283 --> 00:08:57,286 이런 일로는 눈도 깜짝 안 해요 126 00:08:57,370 --> 00:09:00,706 명령대로 척척 움직이고 있지 않습니까 127 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 되돌아가세 128 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 머시아를 가로지르는 건 무리야 129 00:09:09,465 --> 00:09:13,594 눈을 뚫고 나아가려면 전리품을 버려야 하는데 130 00:09:13,678 --> 00:09:15,972 부하들은 납득하지 못할 겁니다 131 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 어찌 됐든 132 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 오늘 밤 야영은 무리예요 133 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 아셰라드 134 00:09:24,689 --> 00:09:26,232 준비는 끝났다 135 00:09:26,732 --> 00:09:27,692 이제 가도 돼 136 00:09:28,192 --> 00:09:29,193 좋았어 137 00:09:31,070 --> 00:09:32,113 아셰라드 138 00:09:33,531 --> 00:09:35,408 운이 다할 때는 139 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 뭘 해도 역효과가 나는 법이다 140 00:09:37,702 --> 00:09:39,203 라그나르 님 141 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 뭘 그리 주저하십니까? 142 00:09:46,836 --> 00:09:50,214 촌 동네를 습격하고 약탈하는 건 143 00:09:50,965 --> 00:09:53,676 우리 노르드인의 전통 아닌가요? 144 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 하늘에 계신 저희 아버지 145 00:10:04,395 --> 00:10:08,149 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 146 00:10:08,649 --> 00:10:11,444 저희에게 잘못한 이를 저희도 용서하였듯이 147 00:10:11,527 --> 00:10:13,738 저희 잘못을 용서하시고 148 00:10:14,530 --> 00:10:16,449 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 149 00:10:16,532 --> 00:10:18,242 저희를 악에서 구하소서 150 00:10:19,118 --> 00:10:21,329 나라의 권세와 영광이 151 00:10:21,412 --> 00:10:23,497 아버지께 영원히 있사옵나이다 152 00:10:24,665 --> 00:10:25,708 아멘 153 00:10:25,791 --> 00:10:26,959 아멘! 154 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 있잖아, 아빠 155 00:10:35,343 --> 00:10:38,137 왜 맨날 기도하는데? 156 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 예수님이 그렇게 하라고 하셨으니까 157 00:10:43,142 --> 00:10:45,353 예수님 말씀은 틀린 적이 없단다 158 00:10:45,436 --> 00:10:48,147 기도 안 하면 어떻게 되는데? 159 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 너 말이야 160 00:10:49,690 --> 00:10:53,110 예수님을 안 믿으면 죽어서 지옥에 떨어져 161 00:10:53,194 --> 00:10:54,236 맞아 162 00:10:54,737 --> 00:10:58,866 지옥은 악마가 우글우글하는 무서운 곳이란다 163 00:10:58,949 --> 00:11:00,826 악마는 싫지? 164 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 악마 무서워 165 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 응, 아빠도 무서워 166 00:11:06,957 --> 00:11:10,795 하지만 기도하는 착한 아이는 천국에 갈 수 있단다 167 00:11:10,878 --> 00:11:12,505 잘 기억해라 168 00:11:15,633 --> 00:11:17,468 난 좀 이해가 안 돼 169 00:11:17,968 --> 00:11:22,098 머지않아 다들 천국 아니면 지옥에 가야 한다니 170 00:11:22,682 --> 00:11:25,810 가족이 뿔뿔이 흩어지는 건 싫은데 171 00:11:26,310 --> 00:11:27,728 하지만 아빠 172 00:11:28,229 --> 00:11:32,358 하느님은 왜 갑자기 이 세상을 심판하려는 거야? 173 00:11:32,441 --> 00:11:34,235 갑자기가 아니야 174 00:11:34,318 --> 00:11:36,612 아주 오래전부터 정해져 있었어 175 00:11:36,696 --> 00:11:40,658 예수님이 부활하시고 1000년 후라고 176 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 그러니까 20년 후지 177 00:11:50,209 --> 00:11:54,171 하느님이 심판하시면 악당들은 모두 지옥으로 가게 돼 178 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 나도 알아 179 00:11:56,215 --> 00:11:58,092 악당은 데인인들이야! 180 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 맞아, 아주 나쁜 놈들이다 181 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 하느님은 분명히 182 00:12:02,513 --> 00:12:06,267 그런 무리가 나타나는 걸 알고 계셨을 거다 183 00:12:06,892 --> 00:12:07,768 잘 들어 184 00:12:07,852 --> 00:12:11,313 너희는 예수님이 시키신 걸 아주 잘 지켜야… 185 00:12:12,189 --> 00:12:13,149 앤? 186 00:12:15,651 --> 00:12:16,861 뒷간에 좀… 187 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 어떡해, 난 몰라 188 00:12:27,621 --> 00:12:29,582 악마는 무섭다고! 189 00:12:51,812 --> 00:12:53,189 근데 진짜 멋져 190 00:12:54,565 --> 00:12:56,400 또 껴보고 말았네 191 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 이 반지는 얼마나 할까? 192 00:13:00,821 --> 00:13:02,490 지금이라도 돈을 내면 193 00:13:02,990 --> 00:13:05,075 하느님이 용서해 주실까? 194 00:13:09,830 --> 00:13:10,956 분명 그때는 195 00:13:11,457 --> 00:13:13,334 악마가 날 유혹했던 거야 196 00:13:19,840 --> 00:13:21,467 돈도 없는 주제에 197 00:13:21,550 --> 00:13:24,220 괜히 시장 구경 같은 걸 해서… 198 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 나처럼 나쁜 애는 199 00:13:29,517 --> 00:13:32,686 분명 심판의 날에 지옥으로 떨어지겠지 200 00:13:35,064 --> 00:13:38,025 분명 식구 중에서 나 혼자만 201 00:13:39,485 --> 00:13:41,320 천국에 못 가 202 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 왼손에 껴도 역시 멋져! 203 00:14:07,513 --> 00:14:08,472 누구지? 204 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 그 표정은 또 뭐래? 205 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 나도 할래! 206 00:14:19,775 --> 00:14:22,820 아까 한 말 못 들었냐? 207 00:14:22,903 --> 00:14:26,282 착한 아이가 되지 않으면 하느님이 벌을… 208 00:14:32,037 --> 00:14:33,497 어이 209 00:14:34,081 --> 00:14:36,166 저녁밥이 여기 있었네 210 00:14:37,001 --> 00:14:39,295 "정녕 저희를 물리쳐 버리셨습니까" 211 00:14:39,378 --> 00:14:41,922 "저희 때문에 너무도 화가 나셨습니까" 212 00:14:45,551 --> 00:14:48,512 여러분, 도망쳐요! 213 00:14:49,013 --> 00:14:51,307 마을이 습격당합니다! 214 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 - 데인인들이 이 마을을… - 닥쳐라, 예수쟁이! 215 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 죽고 싶냐? 216 00:15:04,069 --> 00:15:06,572 따습고 좋구만, 살 거 같네 217 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 이 집 좀 보게, 애가 대체 몇이야? 218 00:15:11,118 --> 00:15:13,787 무슨 일인데 이렇게 갑자기… 219 00:15:14,371 --> 00:15:17,416 보리 우유 죽에 육포도 좀 있고 220 00:15:17,917 --> 00:15:19,710 에라이, 양파가 들었잖아 221 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 이봐, 넌 무기가 될 만한 것들 싹 다 걷어와 222 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 응 223 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 웩, 이따위 걸 음식이라고 먹고 있었냐? 224 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 - 이봐요! - 아니… 225 00:15:39,605 --> 00:15:40,981 뭐 하는 짓이에요? 226 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 음식을 그렇게 버리면 227 00:15:43,317 --> 00:15:44,318 벌 받는… 228 00:15:51,075 --> 00:15:52,660 괜찮아? 이봐! 229 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 어디 보자 230 00:15:54,411 --> 00:15:56,413 잉글랜드어로 뭐랬더라? 231 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 '먹을 걸 전부…' 232 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 아, 맞다 233 00:16:01,418 --> 00:16:03,170 - 정신 차려, 여보! - 어이, 아저씨 234 00:16:03,253 --> 00:16:04,088 - 이봐 - 인마 235 00:16:08,008 --> 00:16:09,843 먹을 걸 전부 내놔라 236 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 죽인다 237 00:16:16,016 --> 00:16:17,559 그리고 이거… 238 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 이게 다냐? 239 00:16:25,401 --> 00:16:28,570 애들은 둘을 1인분으로 쳐서 전부 50인분 240 00:16:28,654 --> 00:16:31,949 그럼 겨울을 날 식량이 50인분뿐이란 건가 241 00:16:37,746 --> 00:16:40,290 전사 104명이 먹기엔 부족하군 242 00:16:43,919 --> 00:16:45,838 어쩌면 좋아 243 00:16:45,921 --> 00:16:48,841 모두 잡혔어, 어떡해 244 00:16:53,220 --> 00:16:54,346 신부! 245 00:16:56,432 --> 00:16:59,018 당신은 왕자 전하의 선생이자 246 00:16:59,101 --> 00:17:01,812 우리 병단 입장에선 일단 손님이다 247 00:17:02,688 --> 00:17:04,189 한 번은 용서해 주겠다 248 00:17:04,690 --> 00:17:06,859 하지만 다음에 또 방해하면 249 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 그 자리에서 죽일 테다 250 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 난 원래 예수쟁이라면 질색이거든 251 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 너희들 252 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 데인인이냐? 253 00:17:20,581 --> 00:17:23,083 우리 말을 할 줄 아는 자가 있느냐? 254 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 제발 255 00:17:33,385 --> 00:17:34,803 먹을 걸 반만… 256 00:17:35,387 --> 00:17:37,598 하다못해 반만이라도 남겨 줄 수 없나? 257 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 반만 있으면 어떻게든 겨울을 날 수 있다 258 00:17:45,022 --> 00:17:46,398 갓난애도 있다 259 00:17:46,899 --> 00:17:47,775 제발! 260 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 갓난애라고? 261 00:17:51,403 --> 00:17:52,613 그거 큰일이군 262 00:17:56,241 --> 00:17:57,076 괜찮다 263 00:17:57,576 --> 00:17:59,787 너희 일은 이미 생각해 뒀다 264 00:18:00,287 --> 00:18:02,998 겨울 날 걱정은 안 해도 돼 265 00:18:03,749 --> 00:18:06,752 정말? 진심인가? 266 00:18:07,252 --> 00:18:08,670 그렇고말고 267 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 내년에도, 내후년에도 겨울 날 걱정 따윈 안 해도 돼 268 00:18:14,593 --> 00:18:17,679 너희를 근심 걱정에서 해방시켜 줄 테니까 269 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 뭐? 270 00:18:22,935 --> 00:18:24,353 아셰라드 271 00:18:24,436 --> 00:18:26,647 이들은 민간인들이다 272 00:18:28,023 --> 00:18:31,902 살려준다 한들 이들에겐 먹을 게 없다 273 00:18:32,903 --> 00:18:34,446 하나가 도망이라도 치면 274 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 우리가 적지 한복판에서 꾸물대고 있단 걸 알리겠지 275 00:18:37,407 --> 00:18:39,368 그렇게 놔둘 순 없어 276 00:18:40,410 --> 00:18:41,662 어때? 277 00:18:41,745 --> 00:18:42,830 구덩이는 다 팠냐? 278 00:18:42,913 --> 00:18:46,166 어, 꽉꽉 채우면 62명은 들어가겠어 279 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 아셰라드! 280 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 이들은 기독교인들이다! 281 00:18:51,547 --> 00:18:52,840 그래서요? 282 00:18:53,340 --> 00:18:57,094 왕자 전하를 위해서는 이게 최선입니다 283 00:18:57,594 --> 00:19:00,305 자, 또 물어볼 거 있는 사람? 284 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 없군 285 00:19:03,100 --> 00:19:04,059 좋아 286 00:19:04,560 --> 00:19:05,769 그러면 녀석들아 287 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 죽여라 288 00:20:55,837 --> 00:20:57,130 하느님 289 00:20:59,925 --> 00:21:03,262 보고 계시나요? 290 00:21:13,397 --> 00:21:16,942 아빠, 엄마, 할아버지 291 00:21:17,526 --> 00:21:19,486 동생들은… 292 00:21:23,407 --> 00:21:26,076 그곳에 도착했나요? 293 00:21:40,924 --> 00:21:45,304 역시 저 같은 애는 안 부르시네요 294 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 그런 거죠? 295 00:21:48,932 --> 00:21:50,642 그런데 저… 296 00:21:53,770 --> 00:21:55,897 심장이 막 쿵쾅거려요 297 00:22:02,195 --> 00:22:03,322 저렇게나… 298 00:22:03,905 --> 00:22:07,701 저렇게나 악한 사람들이 있다니 299 00:22:08,910 --> 00:22:10,245 저렇게나 300 00:22:10,871 --> 00:22:14,333 당신의 벌을 두려워하지 않는 사람들이 있다니 301 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 반지를 훔치던 그 순간처럼… 302 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 저는 지금… 303 00:22:28,930 --> 00:22:30,891 심장이 쿵쾅거려요 304 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 자막: 이재연