1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
Luchó valientemente
contra varios soldados ingleses
2
00:00:52,469 --> 00:00:55,097
y fue apuñalado por la espalda
con una lanza.
3
00:00:56,098 --> 00:00:59,059
Le ofrezco mis sinceras condolencias,
Su Alteza.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,857
Estaba comiendo conejo estofado
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,694
y se fue de repente.
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,158
Qué raro.
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Él era…
8
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Digo…
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,793
Partiremos de inmediato.
10
00:01:24,876 --> 00:01:25,877
Prepárense.
11
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinn, no te alejes del príncipe.
12
00:01:29,423 --> 00:01:31,925
¿Qué? ¿Es una broma?
13
00:01:32,009 --> 00:01:33,260
¡No lo haré!
14
00:01:33,844 --> 00:01:35,137
¡Espera, desgraciado!
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Es tu trabajo proteger al príncipe.
16
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Ni siquiera podía pararse.
17
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
¿Está bien ese patético príncipe?
18
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Esto pudo haber sido un error, Askeladd.
19
00:03:22,369 --> 00:03:25,163
¿No crees que matar a Ragnar
fue mala idea?
20
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
No hables tan alto.
21
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
La mayoría no sabe
qué pasó realmente.
22
00:03:30,460 --> 00:03:33,422
Lo hicieron los ingleses.
23
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Guarda el secreto.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,425
No sé.
25
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
Tú y Ragnar nunca estaban de acuerdo.
26
00:03:40,137 --> 00:03:42,514
Él es débil, pero se dará cuenta.
27
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
Todo estará bien mientras no haya pruebas.
28
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
El príncipe es débil
porque Ragnar lo malcrió.
29
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
Si no me deshacía de él,
sería un dolor de cabeza para mí.
30
00:03:53,400 --> 00:03:55,110
Es mejor que sea débil.
31
00:03:55,610 --> 00:03:56,778
Es más fácil manipularlo.
32
00:03:57,279 --> 00:04:00,532
Sería el peldaño perfecto
para obtener poder.
33
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Bjorn.
34
00:04:06,913 --> 00:04:10,041
¿Por qué te quedaste conmigo hasta ahora?
35
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
¿Qué?
36
00:04:11,251 --> 00:04:15,964
Bueno, fue porque quise…
37
00:04:16,631 --> 00:04:17,799
Igual que yo.
38
00:04:18,800 --> 00:04:20,886
Yo también elijo a mi líder.
39
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
Y mi líder debería ser un hombre
que me inspire a seguirlo.
40
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Es broma.
41
00:04:31,188 --> 00:04:33,231
Estoy apostando, Bjorn.
42
00:04:33,732 --> 00:04:37,861
Si todo sale bien,
ese príncipe podría cambiar.
43
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
¿Y si no sale bien?
44
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
Podría deprimirse y nunca recuperarse.
45
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
Entonces, lo abandonaremos.
46
00:04:48,622 --> 00:04:50,957
No merecería ser mi líder.
47
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
¿Cómo está? ¿Va a quebrarse?
48
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
Me está haciendo enojar.
49
00:05:04,554 --> 00:05:06,473
No ha gritado ni una vez.
50
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Cree que es un mártir.
51
00:05:09,142 --> 00:05:12,229
Por estas estupideces
es que odio a los cristianos.
52
00:05:12,312 --> 00:05:15,065
No lo pateaste fuerte.
53
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Te mostraré cómo se hace.
54
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Una patada real debería verse así.
55
00:05:21,780 --> 00:05:23,406
¡Como esta!
56
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Bien hecho.
57
00:05:25,367 --> 00:05:26,827
También eres malo pateando.
58
00:05:26,910 --> 00:05:28,036
Patéalo en la mandíbula.
59
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
¡Espera! ¡Me toca a mí!
60
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
¡Es suficiente!
61
00:05:31,206 --> 00:05:35,001
Cielos, cálmate, ¿sí?
62
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
No podremos preguntarle nada si lo matan.
63
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Solo mátenme…
64
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
El Señor lo ve todo.
65
00:05:45,387 --> 00:05:49,099
Vio todas las cosas malvadas
que hicieron los daneses.
66
00:05:50,308 --> 00:05:51,852
Todavía tiene energía.
67
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
¿Tenemos tijeras?
68
00:05:55,230 --> 00:05:56,606
¡Ve a buscarlas!
69
00:05:56,690 --> 00:05:59,651
¿Tiijeras?
70
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Lo diré otra vez, capitán inglés.
71
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Quiero saber tres cosas.
72
00:06:10,579 --> 00:06:12,330
¿Cuántos refuerzos tienen?
73
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
¿Cuánto tardarán en llegar aquí?
74
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
¿Cómo nos encontraron?
75
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Si me lo dices, no te mataré.
76
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
Ustedes, bestias…
77
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
serán castigados…
78
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Les espera una muerte
acorde a su maldad.
79
00:06:38,398 --> 00:06:39,274
Tome.
80
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
¿Servirán?
81
00:06:42,903 --> 00:06:43,737
Sí.
82
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Capitán…
83
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
sus uñas están largas.
84
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
Eso no es higiénico.
85
00:06:54,539 --> 00:06:56,291
Deberíamos cortárselas.
86
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Lo siento, corté demasiado.
87
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Sujétalo.
88
00:07:07,928 --> 00:07:09,846
Quiero saber tres cosas.
89
00:07:09,930 --> 00:07:11,389
Como dije antes.
90
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
¡Dios mío, lo hice de nuevo!
91
00:07:17,729 --> 00:07:19,689
¡Y lo hice dos veces!
92
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
Qué desagradable.
93
00:07:23,193 --> 00:07:25,403
¿Por qué aguanta?
94
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
¡Váyanse al infierno, malditos daneses!
95
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
¡Ojalá…!
96
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
¡Ojalá no hubieran venido!
97
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
¡Quemaron mi aldea!
98
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
¡Torturaron y asesinaron
a mi esposa y a mi hija!
99
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
¡Son bestias!
100
00:07:42,295 --> 00:07:45,924
¡Esta es nuestra tierra! ¡Lárguense!
101
00:07:47,842 --> 00:07:49,219
¿En serio?
102
00:07:49,302 --> 00:07:51,429
Somos bestias, ¿no?
103
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Déjame enseñarte algo de historia, tonto.
104
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Deberías agradecerme
por enseñarte, sajón.
105
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
¿O son anglos los que viven en esta zona?
106
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
Bueno, es lo mismo.
107
00:08:07,487 --> 00:08:11,491
Esta tierra
no les pertenecía originalmente.
108
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Los primeros habitantes fueron celtas.
109
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
Vivían en el bosque
y adoraban a los espíritus.
110
00:08:18,873 --> 00:08:21,835
Son los ancestros de los galeses.
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
Pero, luego, llegaron los romanos.
112
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
Controlaban la tierra,
113
00:08:28,008 --> 00:08:33,388
pero vivían con los celtas y les dieron
conocimiento, tecnología y cultura.
114
00:08:34,681 --> 00:08:36,224
Cuando los romanos se fueron,
115
00:08:36,307 --> 00:08:40,270
llegaron ustedes,
los anglos y los sajones.
116
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
Fue hace unos 500 años.
117
00:08:43,231 --> 00:08:47,152
No les dieron nada a los celtas.
118
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
Al contrario, empujaron
a los celtas a los páramos
119
00:08:51,614 --> 00:08:54,159
y acapararon las llanuras fértiles.
120
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
¡Mentiras!
121
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
No estoy mintiendo.
122
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Si los daneses son bestias,
123
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
los anglosajones también lo son.
124
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Robaron estas tierras
por medio de la violencia,
125
00:09:07,672 --> 00:09:12,302
así que los daneses usaremos más violencia
para robárselas a ustedes.
126
00:09:12,886 --> 00:09:15,013
No tienes objeciones, ¿o sí?
127
00:09:16,014 --> 00:09:17,557
Cállate.
128
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
¡Nadie cree sus palabras, salvajes!
129
00:09:23,646 --> 00:09:27,484
Los maestros odian a los niños
que no escuchan.
130
00:09:27,567 --> 00:09:28,443
¿Qué?
131
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
¿Qué es esto, capitán?
132
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Al mirarte bien,
133
00:09:37,077 --> 00:09:39,329
veo que también tienes la nariz larga.
134
00:09:42,457 --> 00:09:43,708
¡Askeladd!
135
00:09:49,964 --> 00:09:51,800
¿Cuántos, Oreja?
136
00:09:51,883 --> 00:09:55,345
No estoy seguro, pero son muchos.
Vienen del sur.
137
00:09:55,845 --> 00:09:57,138
¿Refuerzos enemigos?
138
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
¿Qué? ¡Es medianoche!
139
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Que los ingleses nos ataquen de noche
es un gran problema.
140
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
¡Ya llegaron!
141
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
¡Es demasiado tarde!
¡Morirán, malditos!
142
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
¡Veré cómo los daneses
se comen vivos entre ustedes!
143
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
¿Qué? ¿Daneses?
144
00:10:16,032 --> 00:10:19,869
Te lo diré. Es Thorkell quien viene.
145
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
¡Es un gran rival para ti!
146
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
¡Es Thorkell!
147
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
¿Thorkell? ¿Qué vamos a hacer?
148
00:10:26,251 --> 00:10:28,002
Oye…
149
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
¿Dijo Thorkell?
150
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
No estoy seguro, pero creo que sí.
151
00:10:32,423 --> 00:10:34,968
Si es así, estamos en problemas.
152
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
¿Thorkell?
153
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Dijo Thorkell.
154
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
- No puede ser.
- ¿Es en serio?
155
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
¡Viene Thorkell!
156
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
¿Esa es la aldea?
157
00:10:53,736 --> 00:10:54,988
Así parece.
158
00:10:55,572 --> 00:10:58,032
¡Bien, rodeenlos!
159
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
Los hombres de Vali e Ingolf
tomen la izquierda.
160
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Oddr, ve a la derecha.
161
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Tomaré el centro.
162
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Básicamente, ¡mátenlos a todos!
163
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
No maten al príncipe.
164
00:11:09,169 --> 00:11:12,130
Además, debe haber un niño con un puñal.
165
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
No lo maten tampoco.
166
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Es mi compañero de juegos.
167
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
¡Viene Thorkell!
168
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
¡Suéltame, sirviente!
169
00:11:26,186 --> 00:11:28,271
¿Cómo te atreves a desafiar mis órdenes?
170
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
¡No dejaré a Ragnar en un lugar como este!
171
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
¡No iré a ningún lado sin Ragnar!
172
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
Por favor, ríndase, Su Alteza.
173
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Solo tenemos tres trineos.
No hay lugar para su cuerpo.
174
00:11:41,951 --> 00:11:43,912
Entonces, hagámosle un funeral.
175
00:11:43,995 --> 00:11:45,663
¡Debemos honrar a los muertos!
176
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
¡Es una orden!
177
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Tampoco tenemos tiempo.
178
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
¡Maldito!
179
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
¡No iré!
180
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
¡Ragnar!
181
00:12:11,856 --> 00:12:13,775
Ragnar está muerto.
182
00:12:14,359 --> 00:12:16,277
No vendrá aunque lo llames.
183
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Maldito...
184
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
¡Askeladd!
185
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
Tenemos desertores.
186
00:12:29,499 --> 00:12:31,209
Iban a unirse a Thorkell.
187
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
Se escondían en el heno.
188
00:12:42,553 --> 00:12:44,514
Es como dijo Ragnar.
189
00:12:44,597 --> 00:12:46,849
Tu suerte se acabó.
190
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
No somos solo nosotros.
191
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Todos creen que estamos en problemas.
192
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Esta vez no lo lograremos.
193
00:12:54,816 --> 00:12:57,193
Eso…
194
00:12:57,819 --> 00:12:59,988
es porque Thorkell ya te atrapó.
195
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
Váyanse si quieren.
196
00:13:09,580 --> 00:13:11,249
¡Escuchen, desgraciados!
197
00:13:11,332 --> 00:13:13,584
Sigan al líder que quieran.
198
00:13:14,085 --> 00:13:16,004
¡Los que quieran irse, váyanse!
199
00:13:16,087 --> 00:13:17,380
No los culparé.
200
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Si vienen conmigo,
201
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
¡andando!
202
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
¡Marcharemos hasta perder a Thorkell!
203
00:13:29,058 --> 00:13:30,810
Marchen mientras comen.
204
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
¡Marchen mientras duermen!
205
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
¿Me oyeron?
206
00:13:34,856 --> 00:13:37,150
Mantengan el ritmo o morirán.
207
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
¡No!
208
00:14:08,556 --> 00:14:10,475
¡Espera, Thorkell!
209
00:14:10,558 --> 00:14:13,478
¡No somos como Askeladd!
210
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
¡Vinimos a servirte!
211
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
¿Su líder se llama Askeladd?
212
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
Qué linda espada.
213
00:14:33,956 --> 00:14:35,500
¡Ahora es mía!
214
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Qué suertudo.
215
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Si algunos de sus hombres desertaron,
216
00:14:40,380 --> 00:14:43,966
deben estar nerviosos.
217
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Pobres.
218
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Debiste dejar que se nos unieran.
219
00:14:48,638 --> 00:14:51,432
Ni en sueños. No valían nada.
220
00:14:51,516 --> 00:14:55,645
No necesito cobardes
que prefieran rendirse antes que pelear.
221
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
¡Hacia el este!
222
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
¡Perseguiremos al príncipe!
223
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
¡Den todo lo que tengan!
224
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
¡La derecha! ¡Estás muy a la derecha!
225
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
¡Regresa!
226
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
¡No, a mi derecha!
227
00:15:20,378 --> 00:15:22,171
Sí, así.
228
00:15:22,255 --> 00:15:23,423
¡Despacio!
229
00:15:23,506 --> 00:15:24,632
Muy bien.
230
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
¡No se detengan!
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Torgrim, Atli.
232
00:15:33,891 --> 00:15:34,725
Vengan conmigo.
233
00:15:34,809 --> 00:15:36,185
Claro.
234
00:15:36,894 --> 00:15:39,939
Destruyan el puente.
Ustedes tomen la delantera.
235
00:15:40,022 --> 00:15:40,982
Apúrense.
236
00:15:41,065 --> 00:15:41,941
Entendido.
237
00:15:42,024 --> 00:15:43,943
Vamos a destruir el puente.
238
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
¡Ayuden si tienen un hacha!
239
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Estoy muy cansado…
240
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
¿Thorkell está cerca, Oreja?
241
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
Hacen mucho ruido. No estoy seguro.
242
00:15:53,536 --> 00:15:56,247
Probablemente tengamos tiempo
para destruir el puente.
243
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
¡Oiga! ¡Espere!
244
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Sacerdote, ¿qué hace?
245
00:16:13,097 --> 00:16:15,141
¿Tienes licor?
246
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
Aunque lo tuviera, no se lo daría.
247
00:16:18,019 --> 00:16:20,521
No tenemos suficiente para nosotros.
248
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
No tengo alcohol para usted.
249
00:16:22,482 --> 00:16:26,110
¿No lo entiende?
¡Estamos en apuros, monje!
250
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
El agua está helada.
251
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
¡Oye! Es un río poco profundo.
252
00:16:49,008 --> 00:16:51,719
Podrían cruzar caminando.
253
00:16:51,802 --> 00:16:53,721
¿Qué sentido tiene destruir el puente?
254
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
Pero no podemos dejarlo así.
255
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
Tal vez al menos los enoje.
256
00:17:03,022 --> 00:17:07,777
¿Askeladd se quedó
sin ese ingenio del que se jacta?
257
00:17:16,619 --> 00:17:18,579
¡Bjorn! ¡Thorfinn!
258
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
- ¿Qué pasa?
- Acérquense.
259
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
¿Qué?
260
00:17:32,385 --> 00:17:35,763
Bjorn. Pasa al príncipe a esta carreta.
261
00:17:35,846 --> 00:17:37,098
Serás el conductor.
262
00:17:37,598 --> 00:17:40,476
Thorfinn, sube con el príncipe
y mantente alerta.
263
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
¿Qué?
264
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Oye.
265
00:17:46,691 --> 00:17:48,025
¡Askeladd!
266
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
¿Hablas en serio?
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Tengo un talento.
268
00:17:54,657 --> 00:17:59,579
Con una mirada a la cara de un hombre,
sé qué clase de hombre es.
269
00:18:00,246 --> 00:18:03,332
Pez gordo o pequeño, listo o estúpido.
270
00:18:03,833 --> 00:18:08,546
Incluso puedo distinguir
a los traidores de los leales.
271
00:18:10,172 --> 00:18:11,257
¿Qué?
272
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
¿Secuestrar al príncipe?
273
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
¡Idiota! ¡Baja la voz!
274
00:18:16,178 --> 00:18:20,057
Atli, este ejército ya está acabado.
275
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Unámonos al de Thorkell
y démosle al príncipe como regalo.
276
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Más de la mitad de los hombres
ya piensan eso.
277
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
No será difícil convencer a la otra mitad.
278
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
¿Vas a traicionarlo?
279
00:18:34,822 --> 00:18:35,948
¿A Askeladd?
280
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Suena mal cuando lo dices así, Atli.
281
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
Es un buen líder e hizo un buen trabajo.
282
00:18:43,914 --> 00:18:47,627
Por eso haremos
que se haga responsable como líder.
283
00:18:47,710 --> 00:18:50,796
No te preocupes. Nos escaparemos, hermano.
284
00:18:50,880 --> 00:18:52,965
Siempre pudimos escapar, ¿no?
285
00:18:53,049 --> 00:18:54,842
Hasta ahora, sí.
286
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Pero ¿qué pasó hace poco?
287
00:18:57,428 --> 00:18:59,764
Ha tomado malas decisiones varias veces.
288
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Se le acaba la suerte.
289
00:19:02,183 --> 00:19:05,353
Thorkell nos encontró,
aunque lo creímos derrotado.
290
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
Oye, no me mires así.
291
00:19:09,940 --> 00:19:13,611
Bueno, tienes razón. Es un buen líder.
292
00:19:14,362 --> 00:19:18,157
Pero ¿por qué se peleó con Thorkell?
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Hermano…
294
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
Esto tampoco me pone feliz.
295
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
Pero no se puede evitar.
296
00:19:24,580 --> 00:19:27,249
Askeladd apostó y perdió.
297
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
Eso es todo.
298
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Bien hecho.
299
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
Ahora les llevará más tiempo
cruzar con sus trineos.
300
00:19:46,227 --> 00:19:48,479
¿Y si abandonan su carga y cruzan?
301
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
Perderán tiempo buscando comida.
302
00:19:52,358 --> 00:19:55,319
No podrán seguirnos muy lejos sin comer.
303
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
¡Muy bien! ¡A marchar otra vez!
304
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
¡Ya llegaron!
305
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
¡Vi un destello!
306
00:20:37,486 --> 00:20:43,075
¡Los encontré!
307
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
¿En serio?
308
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Increíble.
309
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
- ¿Tres hombres con una lanza?
- ¡No, cuatro!
310
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
- Esto es malo.
- Maldición, estamos en problemas.
311
00:20:59,925 --> 00:21:02,011
- Estamos en problemas.
- ¡Oigan!
312
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
¡Cálmense!
313
00:21:04,889 --> 00:21:07,808
Aún están lejos y derribamos el puente.
314
00:21:07,892 --> 00:21:09,935
Olvídense de esta lanza.
315
00:21:10,019 --> 00:21:11,145
¿El puente?
316
00:21:11,687 --> 00:21:13,522
¿A quién le importa el puente?
317
00:21:13,606 --> 00:21:15,941
¡Pueden cruzar el río a pie!
318
00:21:16,567 --> 00:21:18,027
Esto no los retrasará.
319
00:21:18,527 --> 00:21:19,737
¿Eso crees?
320
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Si es así, vámonos ahora.
321
00:21:22,782 --> 00:21:24,909
El tiempo es valioso.
322
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
¿Otra vez?
323
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
¡No dejas de repetir "marchen, marchen"!
324
00:21:30,915 --> 00:21:34,001
¿No sabes otras palabras?
325
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
No podemos ganar contra Thorkell.
326
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
Solo ten paciencia un día más.
327
00:21:42,176 --> 00:21:44,428
Destruir el puente dará resultado.
328
00:21:46,222 --> 00:21:48,849
Solo pueden marchar tan rápido
como les permita su carga.
329
00:21:48,933 --> 00:21:52,061
Les costará cruzar sus cosas.
330
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Si abandonan todo, no tendrán comida.
331
00:21:56,232 --> 00:21:58,776
Solo podrán marchar un día así.
332
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
¿Entienden?
333
00:22:01,445 --> 00:22:02,780
Si lo hacen, ¡marchen!
334
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
¡No hay garantía
de que sobrevivamos otro día!
335
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
¿De veras?
336
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
Entonces, aquí nos separamos.
337
00:22:16,961 --> 00:22:19,088
Estoy apurado. Disculpen.
338
00:24:37,142 --> 00:24:40,604
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz