1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Luchó valientemente contra varios soldados ingleses 2 00:00:52,469 --> 00:00:55,097 y fue apuñalado por la espalda con una lanza. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,059 Le ofrezco mis sinceras condolencias, Su Alteza. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,857 Estaba comiendo conejo estofado 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 y se fue de repente. 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 Qué raro. 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Él era… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Digo… 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 Partiremos de inmediato. 10 00:01:24,876 --> 00:01:25,877 Prepárense. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, no te alejes del príncipe. 12 00:01:29,423 --> 00:01:31,925 ¿Qué? ¿Es una broma? 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 ¡No lo haré! 14 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 ¡Espera, desgraciado! 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Es tu trabajo proteger al príncipe. 16 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Ni siquiera podía pararse. 17 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 ¿Está bien ese patético príncipe? 18 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Esto pudo haber sido un error, Askeladd. 19 00:03:22,369 --> 00:03:25,163 ¿No crees que matar a Ragnar fue mala idea? 20 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 No hables tan alto. 21 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 La mayoría no sabe qué pasó realmente. 22 00:03:30,460 --> 00:03:33,422 Lo hicieron los ingleses. 23 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Guarda el secreto. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,425 No sé. 25 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Tú y Ragnar nunca estaban de acuerdo. 26 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Él es débil, pero se dará cuenta. 27 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Todo estará bien mientras no haya pruebas. 28 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 El príncipe es débil porque Ragnar lo malcrió. 29 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 Si no me deshacía de él, sería un dolor de cabeza para mí. 30 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Es mejor que sea débil. 31 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 Es más fácil manipularlo. 32 00:03:57,279 --> 00:04:00,532 Sería el peldaño perfecto para obtener poder. 33 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorn. 34 00:04:06,913 --> 00:04:10,041 ¿Por qué te quedaste conmigo hasta ahora? 35 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 ¿Qué? 36 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 Bueno, fue porque quise… 37 00:04:16,631 --> 00:04:17,799 Igual que yo. 38 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 Yo también elijo a mi líder. 39 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 Y mi líder debería ser un hombre que me inspire a seguirlo. 40 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Es broma. 41 00:04:31,188 --> 00:04:33,231 Estoy apostando, Bjorn. 42 00:04:33,732 --> 00:04:37,861 Si todo sale bien, ese príncipe podría cambiar. 43 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 ¿Y si no sale bien? 44 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Podría deprimirse y nunca recuperarse. 45 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Entonces, lo abandonaremos. 46 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 No merecería ser mi líder. 47 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 ¿Cómo está? ¿Va a quebrarse? 48 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 Me está haciendo enojar. 49 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 No ha gritado ni una vez. 50 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Cree que es un mártir. 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 Por estas estupideces es que odio a los cristianos. 52 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 No lo pateaste fuerte. 53 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Te mostraré cómo se hace. 54 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Una patada real debería verse así. 55 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 ¡Como esta! 56 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Bien hecho. 57 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 También eres malo pateando. 58 00:05:26,910 --> 00:05:28,036 Patéalo en la mandíbula. 59 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 ¡Espera! ¡Me toca a mí! 60 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 ¡Es suficiente! 61 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Cielos, cálmate, ¿sí? 62 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 No podremos preguntarle nada si lo matan. 63 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Solo mátenme… 64 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 El Señor lo ve todo. 65 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Vio todas las cosas malvadas que hicieron los daneses. 66 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 Todavía tiene energía. 67 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 ¿Tenemos tijeras? 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 ¡Ve a buscarlas! 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 ¿Tiijeras? 70 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Lo diré otra vez, capitán inglés. 71 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Quiero saber tres cosas. 72 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 ¿Cuántos refuerzos tienen? 73 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 ¿Cuánto tardarán en llegar aquí? 74 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 ¿Cómo nos encontraron? 75 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Si me lo dices, no te mataré. 76 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Ustedes, bestias… 77 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 serán castigados… 78 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Les espera una muerte acorde a su maldad. 79 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Tome. 80 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 ¿Servirán? 81 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Sí. 82 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Capitán… 83 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 sus uñas están largas. 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 Eso no es higiénico. 85 00:06:54,539 --> 00:06:56,291 Deberíamos cortárselas. 86 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Lo siento, corté demasiado. 87 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Sujétalo. 88 00:07:07,928 --> 00:07:09,846 Quiero saber tres cosas. 89 00:07:09,930 --> 00:07:11,389 Como dije antes. 90 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 ¡Dios mío, lo hice de nuevo! 91 00:07:17,729 --> 00:07:19,689 ¡Y lo hice dos veces! 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 Qué desagradable. 93 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 ¿Por qué aguanta? 94 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 ¡Váyanse al infierno, malditos daneses! 95 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 ¡Ojalá…! 96 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 ¡Ojalá no hubieran venido! 97 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 ¡Quemaron mi aldea! 98 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 ¡Torturaron y asesinaron a mi esposa y a mi hija! 99 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 ¡Son bestias! 100 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 ¡Esta es nuestra tierra! ¡Lárguense! 101 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 ¿En serio? 102 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 Somos bestias, ¿no? 103 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Déjame enseñarte algo de historia, tonto. 104 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Deberías agradecerme por enseñarte, sajón. 105 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 ¿O son anglos los que viven en esta zona? 106 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Bueno, es lo mismo. 107 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Esta tierra no les pertenecía originalmente. 108 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Los primeros habitantes fueron celtas. 109 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Vivían en el bosque y adoraban a los espíritus. 110 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 Son los ancestros de los galeses. 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 Pero, luego, llegaron los romanos. 112 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Controlaban la tierra, 113 00:08:28,008 --> 00:08:33,388 pero vivían con los celtas y les dieron conocimiento, tecnología y cultura. 114 00:08:34,681 --> 00:08:36,224 Cuando los romanos se fueron, 115 00:08:36,307 --> 00:08:40,270 llegaron ustedes, los anglos y los sajones. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Fue hace unos 500 años. 117 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 No les dieron nada a los celtas. 118 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Al contrario, empujaron a los celtas a los páramos 119 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 y acapararon las llanuras fértiles. 120 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 ¡Mentiras! 121 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 No estoy mintiendo. 122 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Si los daneses son bestias, 123 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 los anglosajones también lo son. 124 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Robaron estas tierras por medio de la violencia, 125 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 así que los daneses usaremos más violencia para robárselas a ustedes. 126 00:09:12,886 --> 00:09:15,013 No tienes objeciones, ¿o sí? 127 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Cállate. 128 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 ¡Nadie cree sus palabras, salvajes! 129 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 Los maestros odian a los niños que no escuchan. 130 00:09:27,567 --> 00:09:28,443 ¿Qué? 131 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 ¿Qué es esto, capitán? 132 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Al mirarte bien, 133 00:09:37,077 --> 00:09:39,329 veo que también tienes la nariz larga. 134 00:09:42,457 --> 00:09:43,708 ¡Askeladd! 135 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 ¿Cuántos, Oreja? 136 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 No estoy seguro, pero son muchos. Vienen del sur. 137 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 ¿Refuerzos enemigos? 138 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 ¿Qué? ¡Es medianoche! 139 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Que los ingleses nos ataquen de noche es un gran problema. 140 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 ¡Ya llegaron! 141 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 ¡Es demasiado tarde! ¡Morirán, malditos! 142 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 ¡Veré cómo los daneses se comen vivos entre ustedes! 143 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 ¿Qué? ¿Daneses? 144 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Te lo diré. Es Thorkell quien viene. 145 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 ¡Es un gran rival para ti! 146 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 ¡Es Thorkell! 147 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 ¿Thorkell? ¿Qué vamos a hacer? 148 00:10:26,251 --> 00:10:28,002 Oye… 149 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 ¿Dijo Thorkell? 150 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 No estoy seguro, pero creo que sí. 151 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Si es así, estamos en problemas. 152 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 ¿Thorkell? 153 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Dijo Thorkell. 154 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 - No puede ser. - ¿Es en serio? 155 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 ¡Viene Thorkell! 156 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 ¿Esa es la aldea? 157 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 Así parece. 158 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 ¡Bien, rodeenlos! 159 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Los hombres de Vali e Ingolf tomen la izquierda. 160 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Oddr, ve a la derecha. 161 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Tomaré el centro. 162 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Básicamente, ¡mátenlos a todos! 163 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 No maten al príncipe. 164 00:11:09,169 --> 00:11:12,130 Además, debe haber un niño con un puñal. 165 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 No lo maten tampoco. 166 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Es mi compañero de juegos. 167 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 ¡Viene Thorkell! 168 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 ¡Suéltame, sirviente! 169 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 ¿Cómo te atreves a desafiar mis órdenes? 170 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 ¡No dejaré a Ragnar en un lugar como este! 171 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 ¡No iré a ningún lado sin Ragnar! 172 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 Por favor, ríndase, Su Alteza. 173 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Solo tenemos tres trineos. No hay lugar para su cuerpo. 174 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 Entonces, hagámosle un funeral. 175 00:11:43,995 --> 00:11:45,663 ¡Debemos honrar a los muertos! 176 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 ¡Es una orden! 177 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Tampoco tenemos tiempo. 178 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 ¡Maldito! 179 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 ¡No iré! 180 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 ¡Ragnar! 181 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar está muerto. 182 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 No vendrá aunque lo llames. 183 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Maldito... 184 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 ¡Askeladd! 185 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 Tenemos desertores. 186 00:12:29,499 --> 00:12:31,209 Iban a unirse a Thorkell. 187 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Se escondían en el heno. 188 00:12:42,553 --> 00:12:44,514 Es como dijo Ragnar. 189 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Tu suerte se acabó. 190 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 No somos solo nosotros. 191 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Todos creen que estamos en problemas. 192 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Esta vez no lo lograremos. 193 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 Eso… 194 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 es porque Thorkell ya te atrapó. 195 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Váyanse si quieren. 196 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 ¡Escuchen, desgraciados! 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,584 Sigan al líder que quieran. 198 00:13:14,085 --> 00:13:16,004 ¡Los que quieran irse, váyanse! 199 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 No los culparé. 200 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Si vienen conmigo, 201 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 ¡andando! 202 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 ¡Marcharemos hasta perder a Thorkell! 203 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 Marchen mientras comen. 204 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 ¡Marchen mientras duermen! 205 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 ¿Me oyeron? 206 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Mantengan el ritmo o morirán. 207 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 ¡No! 208 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 ¡Espera, Thorkell! 209 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 ¡No somos como Askeladd! 210 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 ¡Vinimos a servirte! 211 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 ¿Su líder se llama Askeladd? 212 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 Qué linda espada. 213 00:14:33,956 --> 00:14:35,500 ¡Ahora es mía! 214 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Qué suertudo. 215 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Si algunos de sus hombres desertaron, 216 00:14:40,380 --> 00:14:43,966 deben estar nerviosos. 217 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Pobres. 218 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Debiste dejar que se nos unieran. 219 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 Ni en sueños. No valían nada. 220 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 No necesito cobardes que prefieran rendirse antes que pelear. 221 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 ¡Hacia el este! 222 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 ¡Perseguiremos al príncipe! 223 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 ¡Den todo lo que tengan! 224 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 ¡La derecha! ¡Estás muy a la derecha! 225 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 ¡Regresa! 226 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 ¡No, a mi derecha! 227 00:15:20,378 --> 00:15:22,171 Sí, así. 228 00:15:22,255 --> 00:15:23,423 ¡Despacio! 229 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Muy bien. 230 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 ¡No se detengan! 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrim, Atli. 232 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 Vengan conmigo. 233 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 Claro. 234 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Destruyan el puente. Ustedes tomen la delantera. 235 00:15:40,022 --> 00:15:40,982 Apúrense. 236 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Entendido. 237 00:15:42,024 --> 00:15:43,943 Vamos a destruir el puente. 238 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 ¡Ayuden si tienen un hacha! 239 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Estoy muy cansado… 240 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 ¿Thorkell está cerca, Oreja? 241 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 Hacen mucho ruido. No estoy seguro. 242 00:15:53,536 --> 00:15:56,247 Probablemente tengamos tiempo para destruir el puente. 243 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 ¡Oiga! ¡Espere! 244 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Sacerdote, ¿qué hace? 245 00:16:13,097 --> 00:16:15,141 ¿Tienes licor? 246 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 Aunque lo tuviera, no se lo daría. 247 00:16:18,019 --> 00:16:20,521 No tenemos suficiente para nosotros. 248 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 No tengo alcohol para usted. 249 00:16:22,482 --> 00:16:26,110 ¿No lo entiende? ¡Estamos en apuros, monje! 250 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 El agua está helada. 251 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 ¡Oye! Es un río poco profundo. 252 00:16:49,008 --> 00:16:51,719 Podrían cruzar caminando. 253 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 ¿Qué sentido tiene destruir el puente? 254 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 Pero no podemos dejarlo así. 255 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Tal vez al menos los enoje. 256 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 ¿Askeladd se quedó sin ese ingenio del que se jacta? 257 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 ¡Bjorn! ¡Thorfinn! 258 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 - ¿Qué pasa? - Acérquense. 259 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 ¿Qué? 260 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 Bjorn. Pasa al príncipe a esta carreta. 261 00:17:35,846 --> 00:17:37,098 Serás el conductor. 262 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinn, sube con el príncipe y mantente alerta. 263 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 ¿Qué? 264 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Oye. 265 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 ¡Askeladd! 266 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 ¿Hablas en serio? 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Tengo un talento. 268 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Con una mirada a la cara de un hombre, sé qué clase de hombre es. 269 00:18:00,246 --> 00:18:03,332 Pez gordo o pequeño, listo o estúpido. 270 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Incluso puedo distinguir a los traidores de los leales. 271 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 ¿Qué? 272 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 ¿Secuestrar al príncipe? 273 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 ¡Idiota! ¡Baja la voz! 274 00:18:16,178 --> 00:18:20,057 Atli, este ejército ya está acabado. 275 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Unámonos al de Thorkell y démosle al príncipe como regalo. 276 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Más de la mitad de los hombres ya piensan eso. 277 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 No será difícil convencer a la otra mitad. 278 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 ¿Vas a traicionarlo? 279 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 ¿A Askeladd? 280 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Suena mal cuando lo dices así, Atli. 281 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Es un buen líder e hizo un buen trabajo. 282 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 Por eso haremos que se haga responsable como líder. 283 00:18:47,710 --> 00:18:50,796 No te preocupes. Nos escaparemos, hermano. 284 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Siempre pudimos escapar, ¿no? 285 00:18:53,049 --> 00:18:54,842 Hasta ahora, sí. 286 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Pero ¿qué pasó hace poco? 287 00:18:57,428 --> 00:18:59,764 Ha tomado malas decisiones varias veces. 288 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Se le acaba la suerte. 289 00:19:02,183 --> 00:19:05,353 Thorkell nos encontró, aunque lo creímos derrotado. 290 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Oye, no me mires así. 291 00:19:09,940 --> 00:19:13,611 Bueno, tienes razón. Es un buen líder. 292 00:19:14,362 --> 00:19:18,157 Pero ¿por qué se peleó con Thorkell? 293 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Hermano… 294 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 Esto tampoco me pone feliz. 295 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 Pero no se puede evitar. 296 00:19:24,580 --> 00:19:27,249 Askeladd apostó y perdió. 297 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Eso es todo. 298 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Bien hecho. 299 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Ahora les llevará más tiempo cruzar con sus trineos. 300 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 ¿Y si abandonan su carga y cruzan? 301 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 Perderán tiempo buscando comida. 302 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 No podrán seguirnos muy lejos sin comer. 303 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 ¡Muy bien! ¡A marchar otra vez! 304 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 ¡Ya llegaron! 305 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 ¡Vi un destello! 306 00:20:37,486 --> 00:20:43,075 ¡Los encontré! 307 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 ¿En serio? 308 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Increíble. 309 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 - ¿Tres hombres con una lanza? - ¡No, cuatro! 310 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 - Esto es malo. - Maldición, estamos en problemas. 311 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 - Estamos en problemas. - ¡Oigan! 312 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 ¡Cálmense! 313 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Aún están lejos y derribamos el puente. 314 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Olvídense de esta lanza. 315 00:21:10,019 --> 00:21:11,145 ¿El puente? 316 00:21:11,687 --> 00:21:13,522 ¿A quién le importa el puente? 317 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 ¡Pueden cruzar el río a pie! 318 00:21:16,567 --> 00:21:18,027 Esto no los retrasará. 319 00:21:18,527 --> 00:21:19,737 ¿Eso crees? 320 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Si es así, vámonos ahora. 321 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 El tiempo es valioso. 322 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 ¿Otra vez? 323 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 ¡No dejas de repetir "marchen, marchen"! 324 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 ¿No sabes otras palabras? 325 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 No podemos ganar contra Thorkell. 326 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Solo ten paciencia un día más. 327 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 Destruir el puente dará resultado. 328 00:21:46,222 --> 00:21:48,849 Solo pueden marchar tan rápido como les permita su carga. 329 00:21:48,933 --> 00:21:52,061 Les costará cruzar sus cosas. 330 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Si abandonan todo, no tendrán comida. 331 00:21:56,232 --> 00:21:58,776 Solo podrán marchar un día así. 332 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 ¿Entienden? 333 00:22:01,445 --> 00:22:02,780 Si lo hacen, ¡marchen! 334 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 ¡No hay garantía de que sobrevivamos otro día! 335 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 ¿De veras? 336 00:22:14,750 --> 00:22:16,877 Entonces, aquí nos separamos. 337 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Estoy apurado. Disculpen. 338 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz