1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
İngiliz askerlerine karşı
cesurca mücadele verdi
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,930
ama sırtından mızrakla vuruldu.
3
00:00:56,098 --> 00:00:59,518
Başınız sağ olsun Prens Hazretleri.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,857
Tavşan çorbası yiyorduk.
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,694
Yemeğin ortasında kalktı…
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,158
İnanılır gibi değil.
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Oysa…
8
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Yani…
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,877
Hemen yola koyulacağız. Hazırlanın.
10
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinn, Prens'in yanından ayrılma.
11
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
Ne?
12
00:01:30,757 --> 00:01:33,260
Ciddi olamazsın. Hayatta olmaz.
13
00:01:33,844 --> 00:01:35,137
Dursana be.
14
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Prens'i korumak senin görevin.
15
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Öylece yere yığılıverdi.
16
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Prens o kadar zavallı ki.
Atlatabilecek mi?
17
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Bu sefer hata etmiş olabilirsin Askeladd.
18
00:03:22,369 --> 00:03:25,163
Ragnar'ı öldürmek kötü bir fikir olmasın?
19
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Sesini biraz alçalt.
20
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
Adamların çoğu durumdan bihaber.
21
00:03:30,460 --> 00:03:33,422
İngilizlerin yaptığını sanıyorlar.
22
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Hikâyeden şaşma.
23
00:03:34,715 --> 00:03:36,842
Bilemiyorum.
24
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
Ragnar'la bir türlü anlaşamıyordunuz.
25
00:03:40,137 --> 00:03:45,392
-Zavallının teki bile olsa anlamaz mı?
-Kanıt olmadığı sürece sorun yok.
26
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
Ragnar onu pamuklara sararak büyüttü,
Prens o yüzden bu hâlde.
27
00:03:49,479 --> 00:03:53,316
Ragnar'dan şimdi kurtulmasam
sonra başıma dert olurdu.
28
00:03:53,400 --> 00:03:57,195
Aslında zavallının teki olması daha iyi,
kandırmak da kolay olur.
29
00:03:57,279 --> 00:04:00,532
Güç elde etme yolunda çok işe yarayacak.
30
00:04:04,786 --> 00:04:06,079
Bjorn.
31
00:04:06,913 --> 00:04:10,041
Neden bunca zaman hep yanımda kaldın?
32
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
Ne?
33
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
Çünkü ben…
34
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
Kalmak istedim.
35
00:04:16,631 --> 00:04:18,216
Ben de senin gibiyim.
36
00:04:18,800 --> 00:04:21,344
Ben de kendi liderimi kendim seçiyorum.
37
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
Liderim, hizmet etmek isteyeceğim
bir insan olmalı.
38
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Şaka yapıyorum.
39
00:04:31,188 --> 00:04:33,648
Bu iş bir kumar Bjorn.
40
00:04:33,732 --> 00:04:37,861
Her şey yolunda giderse
Prens kendini toparlayacaktır.
41
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Ya işler yolunda gitmezse?
42
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
O kadar zavallı ki
bunu asla atlatamayabilir.
43
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
O zaman tekmeyi basarız.
44
00:04:48,622 --> 00:04:50,957
Atlatamazsa liderim de olamaz.
45
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
E? Konuştu mu?
46
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
Bu herif tepemi attırıyor.
47
00:05:04,554 --> 00:05:06,473
Bir çığlık bile atmadı.
48
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Sanki şehit olmaya dünden razı.
49
00:05:09,142 --> 00:05:12,229
İşte Hristiyanlara
bu yüzden sinir oluyorum.
50
00:05:12,312 --> 00:05:15,065
Sen güçlü tekmeleyemiyorsun.
51
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Dur, ben göstereyim.
52
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Tekme dediğin…
53
00:05:21,780 --> 00:05:23,406
…böyle olur.
54
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Bravo.
55
00:05:25,367 --> 00:05:28,036
Seninki de işe yaramadı. Çenesine vur.
56
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
Dur, sırada ben varım.
57
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
Bu kadar yeter!
58
00:05:31,206 --> 00:05:35,001
Hadi ama, biraz gücünüzü sakının.
59
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
Öldürürseniz ağzından laf alamayız.
60
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Öldürün beni.
61
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
Tanrı her şeyi görüyor.
62
00:05:45,387 --> 00:05:49,099
Siz Danimarkalıların yaptığı
tüm kötülükler de dâhil.
63
00:05:50,308 --> 00:05:52,269
Hâlâ dermanı var.
64
00:05:53,728 --> 00:05:56,606
Makasımız var mı? Gidip bulun.
65
00:05:56,690 --> 00:05:59,651
Ne? Makas mı?
66
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Bir kez daha tekrar edeyim
İngiliz komutan.
67
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Sana üç sorum var.
68
00:06:10,579 --> 00:06:15,417
Destek kuvvetlerinizin sayısını,
gelmelerinin ne kadar süreceğini
69
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
ve yerimizi nereden bildiğinizi söyle.
70
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Konuşursan hayatın kurtulur.
71
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
Sizi canavarlar…
72
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Bunun cezasını çekeceksiniz.
73
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Siz alçaklar
hak ettiğiniz sonu bulacaksınız.
74
00:06:38,398 --> 00:06:39,733
Getirdim.
75
00:06:40,317 --> 00:06:43,737
-Bu işe yarar mı?
-Yarar.
76
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Komutan…
77
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Tırnakların çok uzamış.
78
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
Hiç sağlıklı değil.
79
00:06:54,539 --> 00:06:56,291
Kessen iyi olur.
80
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Eyvah, çok derinden kestim.
81
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Yatırın şunu.
82
00:07:07,928 --> 00:07:09,846
Sana üç sorum var.
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,389
Tekrar etmeyeceğim.
84
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
Eyvah, yine aynı hatayı yaptım.
85
00:07:17,729 --> 00:07:19,689
Hem de ikinci kez.
86
00:07:21,816 --> 00:07:25,403
-Çok iğrenç.
-Niye bu kadar direniyor ki?
87
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
Danimarkalı alçaklar,
cehenneme kadar yolunuz var!
88
00:07:29,240 --> 00:07:33,036
Zalim herifler!
Keşke buraya hiç gelmeseydiniz.
89
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
Köyümü yakıp yıktınız.
90
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Karıma ve kızıma işkence ettiniz,
onları öldürdünüz.
91
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
Sizi canavarlar!
92
00:07:42,295 --> 00:07:45,924
Burası bizim ülkemiz, defolup gidin!
93
00:07:47,842 --> 00:07:49,219
Öyle mi?
94
00:07:49,302 --> 00:07:51,429
Demek biz canavarız.
95
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Amma cahil heriflersiniz.
Sana bir tarih dersi şart.
96
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Sözlerime iyi kulak ver Sakson.
97
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
Yoksa buranın halkı Anglus muydu?
98
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
Gerçi ne farkı var?
99
00:08:07,487 --> 00:08:11,491
Bu topraklar size de ait değildi.
100
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Buranın ilk sakinleri Keltlerdi.
101
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
Ormanlarda yaşayıp ruhlara taparlardı.
102
00:08:18,873 --> 00:08:21,835
Şu anki Galler halkının atalarıydılar.
103
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
Derken Romalılar geldi.
104
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
Ülkenin kontrolünü ele geçirdiler
105
00:08:28,008 --> 00:08:33,388
ama bilgi, teknoloji ve kültürlerini
beraber yaşadıkları Keltlerle paylaştılar.
106
00:08:34,681 --> 00:08:40,270
Siz Angluslar ve Saksonlar buraya
anca Romalılardan sonra geldiniz.
107
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
Yaklaşık 500 yıl önceydi.
108
00:08:43,231 --> 00:08:47,152
Keltlere hiçbir şey katmadınız.
109
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
Tam aksine,
Keltleri çorak topraklara sürdünüz,
110
00:08:51,614 --> 00:08:54,242
verimli toprakların sefasını çektiniz.
111
00:08:54,325 --> 00:08:57,704
-Yalan!
-Bunlar yalan değil.
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Danimarkalılar canavarsa
113
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
siz Anglosaksonların da
geri kalır yanı yok.
114
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Bu toprakları şiddet kullanarak aldınız,
115
00:09:07,672 --> 00:09:12,302
Danimarkalılar da şiddetin dozunu artırıp
burayı sizin elinizden alacak.
116
00:09:12,886 --> 00:09:15,013
Şikâyet etmeye hakkınız yok.
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,557
Kes sesini!
118
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Siz barbarların tek lafına bile kanmam!
119
00:09:23,646 --> 00:09:27,484
Öğretmenler dinlemeyen öğrenciyi sevmez.
120
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
Bu da ne böyle komutan?
121
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Yüzüne dikkatlice bakıyorum da…
122
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
Burnun da gözüme uzun geliyor.
123
00:09:42,957 --> 00:09:43,958
Askeladd!
124
00:09:49,964 --> 00:09:51,800
Kaç kişi Koca Kulak?
125
00:09:51,883 --> 00:09:55,345
Emin değilim ama kalabalıklar.
Güneyden geliyorlar.
126
00:09:55,845 --> 00:09:58,890
-Düşman askerleri mi?
-Ne? Gece yarısında mı?
127
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
İngilizlerin gece saldırması
sorun yaratacak.
128
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Geldiler.
129
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Artık çok geç, hepiniz gebereceksiniz!
130
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
Umarım siz Danimarkalılar
birbirinizi yersiniz.
131
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Danimarkalılar mı?
132
00:10:16,032 --> 00:10:19,869
Sana söyleyeyim,
bu gelen olsa olsa Thorkell'dir.
133
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
Sizin hakkınızdan o gelir.
134
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
Thorkell bu!
135
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
Thorkell mi? Ne yapacağız?
136
00:10:26,251 --> 00:10:29,546
Dur, Thorkell mi dedi?
137
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
Emin değilim ama galiba öyle dedi.
138
00:10:32,423 --> 00:10:34,968
Eğer bu doğruysa başımız belada.
139
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Thorkell mi?
140
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Thorkell dedi.
141
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
-Olamaz.
-Ciddi mi bu adam?
142
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
Thorkell geliyor!
143
00:10:52,193 --> 00:10:54,988
-Köy bu mu?
-Öyle görünüyor.
144
00:10:55,572 --> 00:10:58,449
Hadi, etraflarını kuşatın.
145
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
Vali ve Ingolf'un adamları soldan,
Oddr ve adamları sağdan.
146
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Ben merkezden saldıracağım.
147
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Kimseyi sağ bırakmayın.
148
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
Tabii Prens hariç.
149
00:11:09,169 --> 00:11:12,130
Bir de aralarında bıçaklı bir velet var.
150
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Onu da öldürmeyin.
151
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
O benim oyun arkadaşım.
152
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Thorkell geliyor!
153
00:11:23,516 --> 00:11:28,271
Bırak beni, seni adi herif!
Ne cüretle emirlerime karşı gelirsin?
154
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
Ragnar'ı böyle bir yerde bırakamam!
155
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
Ragnar'sız hiçbir yere gitmem!
156
00:11:35,570 --> 00:11:37,739
Yapmayın Prens Hazretleri.
157
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Sadece üç kızağımız var,
Ragnar'ın bedenini sığdıramayız.
158
00:11:41,951 --> 00:11:45,663
O zaman cenaze yapın,
ölüye saygı gösterin!
159
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
Bu bir emirdir!
160
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Buna vaktimiz yok.
161
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
Sen…
162
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Hayır, gitmeyeceğim!
163
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Ragnar!
164
00:12:11,856 --> 00:12:16,277
Ragnar öldü.
Bağırsanız da çağırsanız da gelmeyecek.
165
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Sen…
166
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
Askeladd!
167
00:12:28,164 --> 00:12:31,209
Kaçmaya çalışıyorlardı,
Thorkell'e katılacaklarmış.
168
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
Samanların arasına saklanmışlar.
169
00:12:42,553 --> 00:12:46,849
Ragnar dediklerinde haklıymış.
Artık şansını tükettin.
170
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Böyle düşünen bir biz değiliz.
171
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Herkes başımızın
belada olduğunu biliyor.
172
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Bu sefer yırtamayacağız.
173
00:12:54,816 --> 00:12:59,988
Thorkell seni
çoktan avucunun içine aldı bile.
174
00:13:07,578 --> 00:13:09,497
İstiyorsanız gidin.
175
00:13:09,580 --> 00:13:11,249
Dinleyin serseriler!
176
00:13:11,332 --> 00:13:14,002
Hangi lideri istiyorsanız
onun izine gidin.
177
00:13:14,085 --> 00:13:17,380
Gitmek isteyeniniz gitsin.
Sizi suçlamayacağım.
178
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Ama eğer benimle geliyorsanız
179
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
tabana kuvvet!
180
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Thorkell'i atlatana kadar yürüyeceğiz.
181
00:13:29,058 --> 00:13:32,395
Yemeği yürürken yiyeceğiz.
Uykuyu yürürken uyuyacağız.
182
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
Duydunuz mu serseriler?
183
00:13:34,856 --> 00:13:37,150
Geride kalan canından olur.
184
00:14:07,638 --> 00:14:10,475
Yapma! Dur Thorkell!
185
00:14:10,558 --> 00:14:15,563
Biz Askeladd gibi değiliz,
senin hizmetine girmeye geldik!
186
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
Liderinizin adı Askeladd mı?
187
00:14:31,704 --> 00:14:35,500
Ne güzel kılıçmış. Benim oldu!
188
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Güzel.
189
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Adamları çil yavrusu gibi
kaçmaya başladığına göre
190
00:14:40,380 --> 00:14:43,966
etekleri feci hâlde tutuşmuş olmalı.
191
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Zavallıcıklar.
192
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Adamları aramıza alabilirdin.
193
00:14:48,638 --> 00:14:51,432
O heriflerin hiçbiri beş para etmezdi.
194
00:14:51,516 --> 00:14:55,645
Savaşmak yerine kaçan ödlekleri
ben ne yapayım?
195
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
Doğuya!
196
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
Prens'in peşine düşün hadi!
197
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
Hadi, ayaklanın!
198
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
Sağ tarafa çok yaklaştınız.
199
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Geri gidin.
200
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Hayır, benim sağımdan bahsediyorum.
201
00:15:20,378 --> 00:15:22,171
Evet, işte böyle.
202
00:15:22,255 --> 00:15:24,632
-Yavaş!
-Tamam.
203
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
Sallanmayın,
arkanızdakileri yavaşlatmayın.
204
00:15:31,848 --> 00:15:34,725
Torgrim, Atli. Benimle gelin.
205
00:15:34,809 --> 00:15:36,185
-Tamam.
-Tamam.
206
00:15:36,894 --> 00:15:39,939
Köprüyü yıkma işini siz halledin.
207
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
-Elinizi çabuk tutun.
-Tamam.
208
00:15:42,024 --> 00:15:44,360
Köprüyü indiriyoruz!
209
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Baltası olan gelsin.
210
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Artık hâlim kalmadı.
211
00:15:49,157 --> 00:15:53,453
-Thorkell yakın mı Koca Kulak?
-Emin değilim, çok gürültü var.
212
00:15:53,536 --> 00:15:56,247
Ama köprüyü yıkacak vaktimiz olsa gerek.
213
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Lan, kes şunu!
214
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Keşiş, ne yapıyorsun öyle?
215
00:16:13,097 --> 00:16:17,393
-İçkin var mı?
-Olsa bile sana vermezdim.
216
00:16:18,019 --> 00:16:22,398
Daha kendi susuzluğumuzu gideremiyoruz,
olan içkiyi sana mı vereceğiz?
217
00:16:22,482 --> 00:16:26,110
Zor durumda olduğumuzu anlamıyor musun?
218
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
Su buz gibi.
219
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Baksana, bu nehir fazla sığ değil mi?
220
00:16:49,008 --> 00:16:53,721
Yürüyerek de geçebilirler.
Köprüyü yıkmanın ne anlamı var?
221
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
Köprüyü olduğu gibi bırakamayız ya.
222
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
En azından biraz zorlanırlar.
223
00:17:03,022 --> 00:17:07,777
Askeladd o çok böbürlendiği
parlak fikirlerini sonunda tüketti mi?
224
00:17:16,619 --> 00:17:18,579
Bjorn, Thorfinn!
225
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
-Ne oldu?
-Gelin.
226
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Ne var?
227
00:17:32,385 --> 00:17:37,515
Bjorn, Prens'i bu at arabasına bindir.
Arabayı da sen süreceksin.
228
00:17:37,598 --> 00:17:40,476
Thorfinn, sen de Prens'e eşlik edeceksin.
229
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
-Neden…
-Ne?
230
00:17:46,691 --> 00:17:48,025
Askeladd.
231
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Sen ciddi misin?
232
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Benim yeteneğim bu.
233
00:17:54,657 --> 00:17:57,159
İnsanın yüzüne bir baktım mı
234
00:17:57,243 --> 00:17:59,579
büyük balık mı
yoksa küçük balık mı,
235
00:18:00,246 --> 00:18:03,332
zeki mi yoksa aptal mı anlarım.
236
00:18:03,833 --> 00:18:08,546
Bana sadık olanların arasında
hainleri ayırt edebiliyorum.
237
00:18:10,172 --> 00:18:11,257
Ne?
238
00:18:11,924 --> 00:18:15,595
-Prens'i mi kaçıralım? Kardeşim…
-Aptal, sesini alçalt.
239
00:18:16,178 --> 00:18:20,057
Atli, bu birliğin işi artık bitti.
240
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Prens'i kaçırıp Thorkell'e verelim.
241
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Bu adamların yarısı
zaten böyle düşünüyor.
242
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Konuşursak diğer yarısını da ikna ederiz.
243
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
Ona ihanet mi edeceksin?
244
00:18:34,822 --> 00:18:35,948
Askeladd'a.
245
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Böyle söyleyince kulağa kötü geliyor Atli.
246
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
O iyi bir lider, iyi işler başardı.
247
00:18:43,914 --> 00:18:47,627
Liderimiz olarak
durumdan onu sorumlu tutuyoruz.
248
00:18:47,710 --> 00:18:50,796
Merak etme. Bunu da atlatırız kardeşim.
249
00:18:50,880 --> 00:18:52,965
Şu ana kadar hep atlattık.
250
00:18:53,049 --> 00:18:57,345
Yakın zamana kadar öyleydi.
Peki ya son zamanlarda?
251
00:18:57,428 --> 00:19:00,181
Arka arkaya kötü kararlar aldı.
252
00:19:00,264 --> 00:19:02,058
Artık şansını tüketiyor.
253
00:19:02,141 --> 00:19:05,353
Thorkell'den kaçacağını sandı
ama yine dibimizde bitti.
254
00:19:07,396 --> 00:19:09,106
Bana öyle bakma.
255
00:19:09,940 --> 00:19:13,611
Haklısın, Askeladd iyi bir lider.
256
00:19:14,362 --> 00:19:18,157
Ama neden gidip Thorkell'e bulaştı ki?
257
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Kardeşim…
258
00:19:19,617 --> 00:19:23,871
Talihsiz bir durum, haklısın.
Ama elden ne gelir?
259
00:19:24,580 --> 00:19:27,249
Askeladd bir kumar oynadı ve kaybetti.
260
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
Hepsi bu.
261
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Aferin.
262
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
Kızaklarını karşıya geçirmeleri
daha çok vakit alacak.
263
00:19:46,227 --> 00:19:48,479
Ya yüklerini bırakıp geçerlerlerse?
264
00:19:48,562 --> 00:19:52,274
O zaman yiyecek bulmaya
vakit harcayacaklar.
265
00:19:52,358 --> 00:19:55,319
Aç karnına bizi uzun süre takip edemezler.
266
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
Hadi, yola koyulun!
267
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
Buradalar.
268
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Bir şey parıldadı.
269
00:20:37,486 --> 00:20:43,075
İşte sizi buldum!
270
00:20:51,333 --> 00:20:53,753
-Gerçek mi bu?
-Olamaz!
271
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
-Tek mızrakla üç adam.
-Hayır, dört adam.
272
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
-Bu çok kötü.
-Başımız büyük dertte.
273
00:20:59,925 --> 00:21:04,805
-Başımız belada.
-Kesin! Sakin olun serseriler.
274
00:21:04,889 --> 00:21:07,808
Aramızda hâlâ mesafe var
ve köprüyü yıktık.
275
00:21:07,892 --> 00:21:09,935
Mızrağı unutun gitsin.
276
00:21:10,019 --> 00:21:13,522
Köprü mü? Köprü kimin umurunda?
277
00:21:13,606 --> 00:21:15,941
Nehri yürüyerek de geçebilirler.
278
00:21:16,567 --> 00:21:19,737
-Köprüyü yıkmak işe yaramadı.
-Öyle mi dersin?
279
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Öyle düşünüyorsan yola koyulalım.
280
00:21:22,782 --> 00:21:24,909
Her dakikanın kıymeti var.
281
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
Yine mi?
282
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
Yürüyoruz da yürüyoruz.
283
00:21:30,915 --> 00:21:34,001
Başka kelime bilmez misin sen?
284
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Thorkell'i yenemeyiz.
285
00:21:39,965 --> 00:21:44,428
Bir gün daha sabredin.
Köprüyü yıkmanın sonucunu göreceksiniz.
286
00:21:46,222 --> 00:21:48,849
Yükleri onları yavaşlatacaktır.
287
00:21:48,933 --> 00:21:52,061
Karşıya geçmeleri daha zor olacak.
288
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Erzaklarını geride bırakırlarsa
askerler aç kalacak.
289
00:21:56,232 --> 00:21:59,193
Yemek olmadan
bir günden fazla yürüyemezler.
290
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
Anladınız mı serseriler?
291
00:22:01,445 --> 00:22:02,905
Anladıysanız yürüyün!
292
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
Bir gün daha hayatta kalacağımız ne malum?
293
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
Öyle mi?
294
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
O zaman yollarımız burada ayrılıyor.
295
00:22:16,961 --> 00:22:19,088
Benim acelem var, kusura bakmayın.
296
00:24:37,142 --> 00:24:40,938
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ