1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Hän torjui urhoollisesti monta englantilaissotilasta. 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Mutta sai lopulta itse keihäästä. 3 00:00:55,597 --> 00:00:59,059 Nöyrimmät osanottoni, teidän korkeutenne. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,857 Yhdessä hetkessä hän söi jänismuhennosta. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,569 Hän lähti kesken ruokailun… 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 En voi käsittää. 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Vastahan hän oli… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Tai siis… 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 Lähdemme heti matkaan. 10 00:01:24,876 --> 00:01:25,877 Valmistautukaa. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, pysy herkeämättä prinssin rinnalla. 12 00:01:29,423 --> 00:01:31,925 Täh? Et ole tosissasi. 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,218 En suostu! 14 00:01:33,719 --> 00:01:35,137 Odota, lurjus! 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Tehtäväsi on suojella prinssiä. 16 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Raukka ei pysynyt tolpillaan. 17 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Onkohan prinssiraasu kunnossa? 18 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Ehkä teimme virheen, Askeladd. 19 00:03:22,369 --> 00:03:25,163 Oliko Ragnarin surma huono idea? 20 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Ole vähän hiljempaa. 21 00:03:27,749 --> 00:03:33,422 Suurin osa miehistä ei tiedä totuutta. Se oli englantilaisten tekosia. 22 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Pysy tarinassa. 23 00:03:34,715 --> 00:03:36,758 Enpä tiedä. 24 00:03:36,842 --> 00:03:40,053 Sinä ja Ragnar ette selvästi tulleet toimeen. 25 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Kai nyt tyhmempikin tajuaa? 26 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Kunhan ei ole todisteita. 27 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 Prinssi on heikko, koska Ragnar passasi häntä. 28 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 Miehestä oli hankkiuduttava hyvissä ajoin eroon. 29 00:03:53,400 --> 00:03:57,154 Heikkous on vain hyvästä. Häntä on helpompi manipuloida. 30 00:03:57,237 --> 00:04:00,532 Prinssi on täydellinen astinlauta vallankahvaan. 31 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorn. 32 00:04:06,913 --> 00:04:10,000 Miksi olet pysynyt rinnallani näin kauan? 33 00:04:10,083 --> 00:04:11,168 Mitä? 34 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 No siksi kai, että halusin. 35 00:04:16,631 --> 00:04:17,799 Olen samanlainen. 36 00:04:18,300 --> 00:04:20,886 Valitsen itse johtajani. 37 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 Päällikköni on oltava sellainen, jota haluan seurata. 38 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 Älähän nyt. 39 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Se on uhkapeliä, Bjorn. 40 00:04:33,690 --> 00:04:37,861 Hyvässä lykyssä prinssi syntyy uudelleen. 41 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Entä huonossa sitten? 42 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Ehkä poloinen ei pääse enää jaloilleen. 43 00:04:46,036 --> 00:04:48,038 Sitten hylkäämme hänet. 44 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 Eihän sellaisesta ole johtajaksi. 45 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 Joko kielenkannat kirpoavat? 46 00:05:02,052 --> 00:05:06,473 Ärsyttävä tyyppi, ei edes huuda. 47 00:05:06,556 --> 00:05:09,017 Heittäytyy täysin marttyyriksi. 48 00:05:09,100 --> 00:05:12,229 Juuri näiden temppujen takia vihaan kristittyjä. 49 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 Et potkaise tarpeeksi kovaa. 50 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Anna kun minä. 51 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Kunnon potku näyttää - 52 00:05:21,780 --> 00:05:22,989 tältä! 53 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Hienoa. 54 00:05:25,367 --> 00:05:28,036 Ei auta vieläkään. Potkaise leukaan. 55 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Odota, minun vuoroni. 56 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 Jo riittää! 57 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Hyvänen aika, rauhoittukaa nyt vähän. 58 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 Eihän vainaalta voi kysyä mitään. 59 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Tappakaa minut vain. 60 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Herra näkee kaiken. 61 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Kaikki pahat teot, joita te tanskalaiset teette. 62 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 Sinnikäs kaveri. 63 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Onko meillä saksia? Käykää etsimässä. 64 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Häh? Saksetko haluat? 65 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Kas niin. Toistan vielä kerran, englantilaiskapteeni. 66 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Minulla on kolme kysymystä. 67 00:06:10,579 --> 00:06:15,417 Täydennysjoukkojen laajuus, kauanko heillä menee matkaan, 68 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 ja mistä tiesitte sijaintimme. 69 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Puhu, niin säästämme henkesi. 70 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Olette pelkkiä raakalaisia. 71 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Teitä tullaan rankaisemaan. 72 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Saatte vielä ansaitsemanne lopun. 73 00:06:38,356 --> 00:06:39,232 Tässä. 74 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Kelpaavatko nämä? 75 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Kyllä. 76 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Kapteeni hyvä. 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 Onpa sinulla pitkät kynnet. 78 00:06:52,704 --> 00:06:56,291 Sehän on epähygieenistä. Kannattaisi vähän leikata. 79 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Anteeksi, otin liian syvältä. 80 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Pitele häntä. 81 00:07:07,928 --> 00:07:11,264 Minulla on kolme kysymystä. Kuten äsken sanoinkin. 82 00:07:15,101 --> 00:07:19,689 Eikä! Tein sen taas. Ei kerta riittänyt. 83 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 Julmaa. 84 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 Miksei hän vain luovuta? 85 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Painukaa helvettiin, tanskalaispirut! 86 00:07:28,740 --> 00:07:30,408 Jos vain! 87 00:07:30,492 --> 00:07:33,078 Kunpa ette olisi tulleet! 88 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Poltitte kyläni tuhkaksi! 89 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Kidutitte ja murhasitte vaimoni ja tyttäreni! 90 00:07:40,835 --> 00:07:42,128 Julmat pedot! 91 00:07:42,212 --> 00:07:45,882 Häipykää meidän mailtamme! 92 00:07:47,842 --> 00:07:51,429 Vai niin? Petojako olemme? 93 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Antakaas, kun opetan tietämättömille vähän historiaa. 94 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Kuuntele tarkkaan, saksin typerys. 95 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Vai ovatko täkäläiset sittenkin angleja? 96 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 No, sama asia. 97 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Tämä maa ei kuulunut teille alun alkaenkaan. 98 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Ensimmäiset asukkaat olivat kelttejä, 99 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 jotka asustivat metsässä ja palvoivat henkiä. 100 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 He olivat nykyisten walesilaisten esi-isiä. 101 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 Sitten tulivat roomalaiset. 102 00:08:25,964 --> 00:08:30,218 He hallitsivat maata, mutta elivät rinnan kelttien kanssa - 103 00:08:30,301 --> 00:08:33,388 välittäen tietoa, teknologiaa ja kulttuuria. 104 00:08:34,681 --> 00:08:36,224 Roomalaisten lähdettyä - 105 00:08:36,307 --> 00:08:40,270 anglit ja saksit saapuivat vasta aivan viimeisinä. 106 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Siitä on viitisensataa vuotta. 107 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Teillä ei ollut kelteille mitään tarjottavaa. 108 00:08:47,694 --> 00:08:48,778 Päinvastoin. 109 00:08:48,862 --> 00:08:54,200 Pakotitte keltit erämaahan ja rohmusitte rikkaat tasangot itsellenne. 110 00:08:54,284 --> 00:08:55,410 Valehtelet! 111 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 Enkä valehtele. 112 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Jos tanskalaiset ovat petoja, 113 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 anglosaksit ne vasta petoja ovatkin. 114 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Otitte maan väkivalloin. 115 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 Tanskalaiset käyttävät kaksin verroin voimaa ottaakseen sen takaisin. 116 00:09:12,886 --> 00:09:14,846 Minusta se on reilua. 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,682 Ole hiljaa! 118 00:09:17,766 --> 00:09:20,935 Barbaareiden puheilla ei ole täällä painoarvoa! 119 00:09:23,646 --> 00:09:27,525 Opettaja ei tykkää oppilaista, jotka eivät kuuntele. 120 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 Kas! 121 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 Mitäs tämä on, kapteeni? 122 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Kun katson kasvojasi tarkkaan, 123 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 nenäsikin on liian pitkä. 124 00:09:42,457 --> 00:09:43,708 Askeladd! 125 00:09:49,964 --> 00:09:51,758 Montako, Hörö? 126 00:09:51,841 --> 00:09:55,345 En ole varma, mutta monta. Tulevat etelästä. 127 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 Vihollisen apujoukotko? -Nythän on keskiyö! 128 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Englantilaisten yöllinen hyökkäys on paha haaste. 129 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 He tulivat! 130 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Myöhästyitte. Kuolette kaikki! 131 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Tuhotkoot tanskalaiset toinen toisensa! 132 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Tanskalaisetko? 133 00:10:16,032 --> 00:10:21,704 Usko pois, sieltä tulee Thorkell. Siinäpähän pyristelet vastaan. 134 00:10:21,788 --> 00:10:23,289 Thorkell tulee! 135 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 Thorkell? Mitä me nyt teemme? 136 00:10:26,251 --> 00:10:29,546 Siis, sanoiko hän Thorkell? 137 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Siltä se kuulosti. 138 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Siinä tapauksessa ei hyvä heilu. 139 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 140 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Niin hän sanoi. 141 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 Ei voi olla. -Ihanko oikeasti? 142 00:10:43,476 --> 00:10:45,353 Thorkell on tulossa! 143 00:10:52,193 --> 00:10:53,611 Tuoko se kylä on? 144 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Siltä vaikuttaa. 145 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 Saartakaa heidät! 146 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 Valin ja Ingolfin miehet vasemmalle. Oddr, oikealle. 147 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Minä menen keskeltä. 148 00:11:04,664 --> 00:11:07,000 Käsky on tappaa kaikki! 149 00:11:07,083 --> 00:11:09,085 Prinssiä lukuun ottamatta. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,921 Joukossa on myös veistä heiluttava nulikka. 151 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Säästäkää hänetkin. 152 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Poika on leikkikaverini. 153 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell on tulossa! 154 00:11:23,516 --> 00:11:28,271 Päästä irti, alhainen palvelija! Kuinka kehtaat uhmata käskyjäni? 155 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 En jätä Ragnaria tällaiseen paikkaan! 156 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 En lähde mihinkään ilman Ragnaria! 157 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Antakaa jo olla, majesteetti. 158 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Rekiä on vain kolme. Ruumiille ei ole tilaa. 159 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Haudatkaa hänet sitten! Kuolleita pitää kunnioittaa. 160 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 Se on käsky! 161 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Aika ei riitä sellaiseen. 162 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Sinä senkin… 163 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 En lähde mihinkään! 164 00:11:58,551 --> 00:12:00,261 Ragnar! 165 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar on kuollut. 166 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 Ei hän tule huutamalla. 167 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Mokomakin. 168 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Askeladd! 169 00:12:28,081 --> 00:12:31,209 Täällä olisi karkureita. Aikoivat liittyä Thorkelliin. 170 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Pelkurit piiloutuivat heinään. 171 00:12:42,553 --> 00:12:46,849 Ragnarkin sen sanoi. Onnesi on kääntynyt. 172 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Emme ole ainoat. 173 00:12:49,811 --> 00:12:52,939 Kaikkien mielestä olemme tuhon omat. 174 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 Tästä emme enää selviä. 175 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 Olethan jo periaatteessa - 176 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 Thorkellin hyppysissä! 177 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Menkää, jos mielitte. 178 00:13:09,580 --> 00:13:13,584 Kuulkaa, paskiaiset! Seuratkaa valitsemaanne johtajaa. 179 00:13:14,085 --> 00:13:17,338 Lähtekää, jos haluatte. En voi syyttää ketään. 180 00:13:17,922 --> 00:13:19,716 Mutta jos seuraatte minua, 181 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 marssikaa! 182 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Kävelemme, kunnes karistamme Thorkellin kannoilta. 183 00:13:29,058 --> 00:13:30,393 Kävelkää syödessänne. 184 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 Kävelkää nukkuessanne! 185 00:13:33,187 --> 00:13:37,150 Kuuletteko, ruojat? Kuolema korjaa maleksijat. 186 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Älä! 187 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Odota, Thorkell! 188 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 Emme ole kuin Askeladd! 189 00:14:13,561 --> 00:14:15,605 Haluamme liittyä joukkoihisi! 190 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 Olette Askeladdin miehiä kuitenkin. 191 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 Kappas, korea miekka. 192 00:14:33,956 --> 00:14:37,210 Löytäjä saa pitää! -Onnenpekka. 193 00:14:37,293 --> 00:14:43,549 Jos osa miehistä karkasi, porukka lienee hämillään. 194 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Voi, raukkaparkoja. 195 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Olisit voinut hyväksyäkin heidät. 196 00:14:48,638 --> 00:14:51,391 En varmasti. Pelkkää rupusakkia. 197 00:14:51,474 --> 00:14:55,645 En kaipaa pelkureita, jotka luovuttavat taistelun edessä. 198 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Itään! 199 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 Jahtaamme prinssiä, huligaanit! 200 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Lisätkää kierroksia! 201 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Olette liian lähellä reunaa. 202 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Menkää takaisin. 203 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Ei, täältä päin oikealle! 204 00:15:20,336 --> 00:15:21,546 Ihan rauhassa. 205 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 TAMMIKUU 1014 JKR. SEVERNJOEN YLÄJUOKSULLA MERCIASSA 206 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Vauhtia! Älkää jääkö tukkeeksi. 207 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrim, Atli. 208 00:15:33,391 --> 00:15:36,185 Tulkaa. -Käskystä. 209 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Tuhotkaa silta. Te saatte ottaa ohjat. 210 00:15:39,981 --> 00:15:41,941 Nopeasti. -Selvä. 211 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Hajotamme sillan! 212 00:15:44,402 --> 00:15:46,946 Kirvesmiehiä kaivataan apuun! 213 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Olen aivan naatti. 214 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Onko Thorkell jo lähellä, Hörö? 215 00:15:51,492 --> 00:15:56,122 En saa selvää meteliltä. Ehdimme varmaan tuhota sillan. 216 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Hei, lopeta! 217 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Munkki! Mitä sinä meinaat? 218 00:16:13,097 --> 00:16:15,141 Olisiko viinaa? 219 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 Vaikka olisikin, niin ei sinulle. 220 00:16:18,019 --> 00:16:22,398 Meilläkin on jano. Mitä oikein kuvittelet? 221 00:16:22,482 --> 00:16:26,110 Etkö tajua, että olemme pinteessä? 222 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Onpa kylmää vettä. 223 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Eihän tässä edes ole syvää. 224 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 Joen yli pääsee kahlaamallakin. Mitä sitä siltaa tuhoamaan? 225 00:16:54,514 --> 00:16:57,683 Ei sitä voi siihen jättääkään. 226 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Ainakin se pännii perässätulijoita. 227 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 Onko Askeladdin kuuluisa vaisto herpaantunut? 228 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 Bjorn! Thorfinn! 229 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 Kerro. -Tulkaa lähemmäs. 230 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Mitä nyt? 231 00:17:32,385 --> 00:17:37,098 Bjorn, siirrä prinssi tähän hevoskärryyn ja hyppää ajurin paikalle. 232 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinn, istu prinssin viereen vahtiin. 233 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 Mitä sinä nyt? 234 00:17:45,273 --> 00:17:46,107 Hei. 235 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 Askeladd! 236 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Oletko tosissasi? 237 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 Minulla on kyky. 238 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Näen saman tien naamasta, millainen mies on vastassa. 239 00:18:00,246 --> 00:18:03,666 Merkittävä vai mitätön, älykkö vai typerys. 240 00:18:03,749 --> 00:18:08,212 Erotan myös petturit uskollisten joukosta. 241 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 Täh? 242 00:18:11,924 --> 00:18:15,595 Sieppaisimmeko prinssin? -Hölmö! Ole hiljempaa. 243 00:18:16,178 --> 00:18:22,852 Atli, tämän joukon taru on lopussa. Napataan prinssi ja viedään Thorkellille. 244 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Puolet miehistä miettii jo samaa. 245 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Toisen puolikkaan saamme puolellemme. 246 00:18:31,611 --> 00:18:33,029 Pettäisitkö hänet? 247 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Askeladdin? 248 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Saat sen kuulostamaan pahalta, Atli. 249 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Hän on ollut taitava johtaja. 250 00:18:43,914 --> 00:18:47,585 Nyt on aika pistää johtaja vastuuseen. 251 00:18:47,668 --> 00:18:52,965 Älä viitsi. Pääsemme pakoon, veli. Kuten aina ennenkin. 252 00:18:53,049 --> 00:18:54,800 Niin, tähän asti. 253 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Mutta entä viime aikoina? 254 00:18:57,428 --> 00:18:59,764 Huonoja päätöksiä alkaa kertyä liikaa. 255 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Hänen onnensa on kääntynyt. 256 00:19:02,183 --> 00:19:05,353 Thorkellkin löysi meidät ponnisteluista huolimatta. 257 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Hei, älä katso minua noin. 258 00:19:09,690 --> 00:19:13,611 Myönnän, että hän on hyvä johtaja. 259 00:19:14,362 --> 00:19:18,115 Mutta miksi mennä haastamaan riitaa Thorkellin kanssa? 260 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Veli hyvä… 261 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 En minäkään tästä tykkää. 262 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 Mutta minkäs teet. 263 00:19:24,580 --> 00:19:27,083 Askeladdin riski ei kannattanut. 264 00:19:27,833 --> 00:19:28,918 Siinä kaikki. 265 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Mainiota. 266 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Nyt heillä kestää pidempään saada kelkat yli. 267 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 Entä jos he hylkäävät lastinsa? 268 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 Sitten aika menee ruoan hankintaan. 269 00:19:52,358 --> 00:19:54,902 Ilman apetta ei jaksa pitkiä matkoja. 270 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 Selvä! Marssi jatkuu! 271 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Nyt! 272 00:20:15,756 --> 00:20:16,966 Jokin välähti. 273 00:20:37,486 --> 00:20:41,323 Löysinhän minä - 274 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 teidät! 275 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Ei voi olla totta. 276 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Uskomatonta. 277 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 Kolme miestä yhdellä keihäällä? -Neljäpäs! 278 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 Kamalaa. -Olemme pulassa. 279 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 Pahassa sellaisessa! -Hei! 280 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 Rauhoittukaa nyt, ruojat. 281 00:21:04,889 --> 00:21:09,935 Välimatkaa on vielä, eikä siltaa ole. Unohtakaa keihäs. 282 00:21:10,019 --> 00:21:11,145 Siltaako? 283 00:21:11,729 --> 00:21:15,941 Kuka yhdestä sillasta välittää! Toiselle puolen voi kahlatakin. 284 00:21:16,525 --> 00:21:17,985 Ei tämä heitä pidättele. 285 00:21:18,486 --> 00:21:19,737 Onko näin? 286 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Sitten jatketaan marssia. 287 00:21:22,782 --> 00:21:24,492 Aika on kallisarvoista. 288 00:21:26,494 --> 00:21:27,995 Joko taas? 289 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Marssitaan marssimasta päästyämme. 290 00:21:30,915 --> 00:21:33,417 Etkö keksi mitään muuta? 291 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Emme pärjää Thorkellille. 292 00:21:39,965 --> 00:21:44,428 Malttakaa mielenne vielä. Näette, että sillan tuhoaminen kannatti. 293 00:21:46,222 --> 00:21:51,644 Heidän vauhtinsa riippuu lastista. Sitä ei tuoda hevillä joen yli. 294 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Jos he hylkäävät tarvikkeet, sotilaat nääntyvät. 295 00:21:56,232 --> 00:21:58,776 Tyhjällä vatsalla marssii vain päivän. 296 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Ymmärrättekö, paskiaiset? 297 00:22:01,445 --> 00:22:02,863 Siinä tapauksessa, mars! 298 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Ei ole mitään takuita, että selviämme huomiseen. 299 00:22:13,374 --> 00:22:14,625 Näinkö on? 300 00:22:14,708 --> 00:22:16,418 Sitten tiemme eroavat tässä. 301 00:22:16,919 --> 00:22:19,088 Minulla on kiire, pahoittelut. 302 00:24:38,227 --> 00:24:39,979 Tekstitys: Katariina Uusitupa