1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Hij streed heldhaftig tegen een aantal Engelse soldaten… 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 …maar hij werd in zijn rug gestoken. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,059 Ik bied u mijn medeleven aan, Uwe Hoogheid. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,857 Hij was gestoofd konijn aan het eten. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 Hij ging weg tijdens het eten en… 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 Wat vreemd. 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Hij was gewoon… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Ik bedoel… 9 00:01:22,749 --> 00:01:25,877 We vertrekken onmiddellijk. Bereid u voor. 10 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, blijf bij de prins. 11 00:01:29,423 --> 00:01:31,925 Wat? Dat meen je niet. 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 Dat doe ik niet. 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 Wacht, bastaard. 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Het is jouw taak om de prins te beschermen. 15 00:03:14,611 --> 00:03:19,491 Hij kon niet eens meer opstaan. Gaat het wel met die zielige prins? 16 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Het was misschien een vergissing, Askeladd. 17 00:03:22,369 --> 00:03:27,124 Hadden we Ragnar wel moeten doden? -Praat niet zo hard. 18 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 De meesten weten niet wat er is gebeurd. 19 00:03:30,460 --> 00:03:34,631 De Engelsen hebben het gedaan. Hou je aan ons verhaal. 20 00:03:34,715 --> 00:03:36,425 Ik weet het niet. 21 00:03:36,925 --> 00:03:42,514 Ragnar en jij waren zeker geen vrienden. Hier komt de prins toch wel achter? 22 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Het gaat goed zolang er geen bewijs is. 23 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 De prins is zielig omdat Ragnar hem betuttelde. 24 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 Dit moest ik doen, anders had Ragnar problemen veroorzaakt. 25 00:03:53,400 --> 00:03:56,820 Het is beter dat hij zielig is. Makkelijker te manipuleren. 26 00:03:57,320 --> 00:04:00,532 Hij is de perfecte springplank naar meer macht. 27 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorn. 28 00:04:06,913 --> 00:04:11,168 Waarom ben je tot nu toe bij me gebleven? -Wat? 29 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 Dat deed ik, omdat ik dat wilde. 30 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Dat geldt ook voor mij. 31 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 Ik kies ook mijn leider. 32 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 En mijn leider moet een man zijn die ik wil volgen. 33 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Grapje. 34 00:04:31,188 --> 00:04:33,231 Het is een gok, Bjorn. 35 00:04:33,732 --> 00:04:37,861 Als alles goed gaat, wordt die prins misschien herboren. 36 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 En wat als het niet goed gaat? 37 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Hij blijft misschien in zijn verdriet hangen. 38 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Dan laten we hem in de steek. 39 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 Hij zou een onwaardige leider zijn. 40 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 En? Zegt hij al wat? 41 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 Hij maakt me kwaad. 42 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 Hij heeft nog niet geschreeuwd. 43 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Hij gedraagt zich als een echte martelaar. 44 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 Door dit soort onzin heb ik een hekel aan christenen. 45 00:05:12,312 --> 00:05:16,733 Er zit geen kracht in je trap. Ik zal het je voordoen. 46 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Een echte trap gaat… 47 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 …zo. 48 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Goed gedaan. 49 00:05:25,367 --> 00:05:28,036 Dat was ook zwak. Schop hem tegen zijn kaak. 50 00:05:28,119 --> 00:05:31,122 Wacht even. Ik ben aan de beurt. -Genoeg. 51 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Bij de goden, doe eens rustig. Goed? 52 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 We kunnen hem niets vragen als je hem vermoordt. 53 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Dood me gewoon. 54 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 De Heer ziet alles. 55 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Alle zonden die jullie Denen hebben begaan… 56 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 Hij heeft nog energie. 57 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Hebben we een schaar? Zoek er een. 58 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Hè? Een schaar, toch? 59 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Laat me dit nog eens zeggen, Engelse kapitein. 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,495 Ik wil je drie dingen van je weten. 61 00:06:10,579 --> 00:06:15,417 De omvang van je versterkingen, hoelang het duurt voor ze hier zijn… 62 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 …en hoe je wist dat we hier waren. 63 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Spreek en je leven zal worden gespaard. 64 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Jullie zijn beesten. 65 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Jullie zullen worden gestraft. 66 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Jullie zullen een passend einde krijgen. 67 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Hier. 68 00:06:40,317 --> 00:06:43,737 Is deze goed? -Ja. 69 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Kapitein… 70 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 …je hebt lange nagels. 71 00:06:52,704 --> 00:06:56,291 Dat is onhygiënisch. Je moet ze een beetje knippen. 72 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Sorry, ik knipte er iets teveel af. 73 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Hou hem vast. 74 00:07:07,928 --> 00:07:11,389 Ik wil je drie dingen vragen. Zoals ik net zei. 75 00:07:15,101 --> 00:07:19,689 O nee, doe ik het alweer. En ook nog wel twee keer. 76 00:07:21,816 --> 00:07:25,403 Dat is ranzig. -Waarom zegt hij niks? 77 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Ga naar de hel, Deense klootzakken. 78 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Waren jullie… 79 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 Waren jullie maar nooit gekomen. 80 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Jullie hebben mijn dorp platgebrand. 81 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Jullie hebben mijn vrouw en dochter gemarteld en gedood. 82 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 Jullie zijn beesten. 83 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 Dit is ons land. Ga weg. 84 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 O ja? 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 Zijn wij beesten? 86 00:07:53,348 --> 00:07:57,018 Ik zal jullie, onwetende idioten, over geschiedenis vertellen. 87 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Luister en wees dankbaar, Saks. 88 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Of wonen de Angelen hier? 89 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Nou, een pot nat. 90 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Dit land was niet van jullie. 91 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 De eerste bewoners waren de Kelten. 92 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Ze woonden in het bos en vereerden geesten. 93 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 Ze zijn de voorouders van de huidige Welsh. 94 00:08:22,711 --> 00:08:27,924 Maar toen kwamen de Romeinen. Ze regeerden het land… 95 00:08:28,008 --> 00:08:33,388 …maar ze leefden met de Kelten en droegen kennis, technologie en cultuur over. 96 00:08:34,639 --> 00:08:36,307 Toen de Romeinen vertrokken… 97 00:08:36,391 --> 00:08:40,270 …kwamen jullie, Angelen en Saksen, als laatsten. 98 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Dat was zo'n 500 jaar geleden. 99 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Jullie hebben de Kelten niets gebracht. 100 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Integendeel, jullie verjoegen de Kelten naar de woestenij… 101 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 …en namen deze rijke vlakten in. 102 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Leugens. 103 00:08:55,493 --> 00:08:59,873 Ik lieg niet. Als de Denen beesten zijn… 104 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 …dan zijn jullie, Angelsaksen, net zo beestachtig. 105 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Jullie hebben dit land met geweld ingenomen… 106 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 …en nu gebruiken wij nog meer geweld om het terug te stelen. 107 00:09:12,886 --> 00:09:15,013 Daar kun je niet over klagen. 108 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Kop dicht. 109 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Niemand gelooft jullie, barbaren. 110 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 De leraar haat leerlingen die niet luisteren. 111 00:09:27,567 --> 00:09:28,443 O? 112 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 Wat is dit, kapitein? 113 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Als ik goed naar je gezicht kijk… 114 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 …is je neus ook best lang. 115 00:09:42,457 --> 00:09:43,708 Askeladd. 116 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Hoeveel, Ear? 117 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Weet ik niet, maar wel veel. Ze komen vanuit het noorden. 118 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 Vijandelijke versterking? -Wat? Midden in de nacht? 119 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Een Engelse aanval 's nachts is een groot probleem. 120 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Ze zijn er. 121 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Je bent te laat. Jullie gaan allemaal dood. 122 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Ik hoop dat jullie Denen elkaar vernietigen. 123 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Wat? Denen? 124 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Ik zal het je vertellen. Thorkell komt eraan. 125 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 Hij kan jou wel aan. 126 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Het is Thorkell. 127 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell? Wat gaan we doen? 128 00:10:26,251 --> 00:10:29,546 Hé, zei hij nou Thorkell? 129 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Ik weet het niet zeker, maar volgens mij wel. 130 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Als het waar is, zitten we in de problemen. 131 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 132 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Hij zei Thorkell. 133 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 Dat kan niet. -Meent hij dat? 134 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Thorkell komt eraan. 135 00:10:52,193 --> 00:10:54,988 Is dat het dorp? -Daar lijkt het wel op. 136 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 Goed, omsingel ze. 137 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Vali en Ingolfs mannen vallen van links aan. 138 00:11:01,161 --> 00:11:04,581 Oddr, jij rechts. Ik ga door het midden. 139 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Dood iedereen. 140 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 Behalve de prins. 141 00:11:09,169 --> 00:11:12,130 Er moet ook een snotjoch met messen zijn. 142 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Dood hem ook niet. 143 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Hij is mijn speelkameraad. 144 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell komt eraan. 145 00:11:23,516 --> 00:11:28,271 Laat me los, nederige dienaar. Hoe durf je mijn bevelen te negeren? 146 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Ik laat Ragnar hier niet achter. 147 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 Ik ga nergens heen zonder Ragnar. 148 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Geef het op, Uwe Hoogheid. 149 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 We hebben maar drie sleeën. Er is geen plek voor zijn lichaam. 150 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Geef hem dan een begrafenis. Toon respect voor de doden. 151 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 Dat is een bevel. 152 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 We hebben ook geen tijd. 153 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Jij… 154 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Nee. Ik ga niet. 155 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Ragnar. 156 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar is dood. 157 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 Hij komt niet als je roept. 158 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Jij… 159 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladd. 160 00:12:28,164 --> 00:12:31,209 Deze verraders wilden naar Thorkell overlopen. 161 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Ze zaten verstopt in het hooi. 162 00:12:42,553 --> 00:12:46,849 Het is precies zoals Ragnar zei. Je geluk is op. 163 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Wij zijn niet de enigen. 164 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Iedereen denkt dat we in de problemen zitten. 165 00:12:53,064 --> 00:12:57,193 Deze keer redden we het niet. Dat komt… 166 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 …omdat Thorkell je al bijna heeft. 167 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Ga maar als je wilt. 168 00:13:09,580 --> 00:13:13,584 Luister, bastaards. Volg de leider die je wilt. 169 00:13:14,085 --> 00:13:17,380 Ga als je dat wil. Ik neem het je niet kwalijk. 170 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Als je met mij meegaat… 171 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 …loop dan nu mee. 172 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 We lopen door tot we Thorkell hebben afgeschud. 173 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 Eet tijdens het lopen. 174 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 Slaap tijdens het lopen. 175 00:13:33,187 --> 00:13:37,150 Horen jullie me, bastaards? Je sterft als je te langzaam bent. 176 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Nee. 177 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Wacht, Thorkell. 178 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 We zijn niet zoals Askeladd. 179 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 We willen jou dienen. 180 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 Heet jullie leider Askeladd? 181 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 O, dit is een mooi zwaard. 182 00:14:33,956 --> 00:14:37,210 Dit zwaard is voor mij. -Wat een geluk. 183 00:14:37,293 --> 00:14:43,966 Als sommige mannen deserteerden, dan zijn ze zenuwachtig geworden. 184 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Arme mannen. 185 00:14:45,968 --> 00:14:51,432 Ze hadden zich bij ons kunnen voegen. -Nee. Ze zijn waardeloos. 186 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 Ik wil geen lafaards die liever opgeven dan vechten. 187 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Naar het oosten. 188 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 We gaan achter de prins aan, vandalen. 189 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Maak je klaar om te vechten. 190 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Juist. Je zit te veel naar rechts. 191 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Ga terug. 192 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Nee, voor mij rechts. 193 00:15:20,378 --> 00:15:23,423 Ja, zo. Langzaam. 194 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Goed. 195 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Schiet op. Houd de rest niet op. 196 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrim, Atli. 197 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 Kom mee. 198 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 Goed. -Goed. 199 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Vernietig deze brug. Jullie nemen de leiding. 200 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Opschieten. -Begrepen. 201 00:15:42,024 --> 00:15:46,946 We gaan de brug ontmantelen. Help mee als je een bijl hebt. 202 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Ik ben zo moe. 203 00:15:49,157 --> 00:15:53,453 Is Thorkell in de buurt, Ear? -Wat een lawaai. Ik weet het niet zeker. 204 00:15:53,536 --> 00:15:56,247 Maar we hebben tijd om de brug te vernietigen. 205 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Hé, hou op. 206 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Monnik. Waar ben je mee bezig? 207 00:16:13,097 --> 00:16:17,393 Heb je nog drank? -Misschien, maar jij krijgt niks. 208 00:16:18,019 --> 00:16:22,398 Wij kunnen onze dorst niet eens stillen. Jij krijgt zeker niets. 209 00:16:22,482 --> 00:16:26,110 Snap je het niet? We zitten in nood, monnik. 210 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Het water is ijskoud. 211 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Is deze rivier niet te ondiep? 212 00:16:49,008 --> 00:16:53,721 Ze kunnen er gewoon doorheen lopen. Waarom zouden we dan de brug vernietigen? 213 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 Maar we kunnen hem niet laten staan. 214 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Dit zal ze op zijn minst irriteren. 215 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 Is Askeladd soms zijn befaamde vernuft verloren? 216 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 Bjorn. Thorfinn. 217 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 Wat is er? -Kom dichterbij. 218 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Wat? 219 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 Bjorn, breng de prins naar deze paardenslee. 220 00:17:35,846 --> 00:17:37,098 Jij bent de koetsier. 221 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinn, stap in bij de prins en sta hem bij. 222 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 Wat ben je… 223 00:17:42,270 --> 00:17:43,104 Hè? 224 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Hé. 225 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 Askeladd. 226 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Meen je dit? 227 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Ik heb een gave. 228 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Met één blik op iemands gezicht, kan ik zien wat voor man hij is. 229 00:18:00,246 --> 00:18:03,332 Mentaal sterk of zwak, en slim of dom. 230 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Ik kan zelfs de verraders tussen de loyale mannen aanwijzen. 231 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 Wat? 232 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 De prins ontvoeren? Broer… 233 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 Idioot. Praat niet zo hard. 234 00:18:16,178 --> 00:18:20,057 Atli, het is gedaan met deze troep. 235 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Laten we de prins naar Thorkell brengen. 236 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Meer dan de helft van de mannen wil dat al doen. 237 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 De andere helft kunnen we wel overhalen. 238 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 Ga je hem verraden? 239 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 Askeladd. 240 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Het klinkt slecht als je het zo zegt. 241 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Hij is een goede leider en hij heeft het goed gedaan. 242 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 Dus als onze leider, laten we hem verantwoordelijkheid nemen. 243 00:18:47,710 --> 00:18:52,965 Geen zorgen. We zullen ontsnappen, broer. Dat is tot nu toe altijd gelukt. 244 00:18:53,049 --> 00:18:57,345 Tot nu toe wel. Maar kijk hoe het de laatste tijd gaat. 245 00:18:57,428 --> 00:18:59,764 Hij heeft slechte beslissingen genomen. 246 00:19:00,264 --> 00:19:05,353 Zijn geluk raakt op. Thorkell heeft ons ook teruggevonden. 247 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Hé, kijk me niet zo aan. 248 00:19:09,940 --> 00:19:13,611 Ik wil wel zeggen dat hij een goede leider is. 249 00:19:14,362 --> 00:19:18,157 Maar waarom maakte hij dan ruzie met Thorkell? 250 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Broer… 251 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 Ik vind het ook jammer. 252 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 Maar het is niet anders. 253 00:19:24,580 --> 00:19:27,249 Askeladd nam een gok, maar hij heeft verloren. 254 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Dat is alles. 255 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Goed gedaan. 256 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Nu kost het ze meer tijd om hun sleeën hier te krijgen. 257 00:19:46,227 --> 00:19:51,857 En als ze hun lading achterlaten? -Dan kost het tijd om eten te verzamelen. 258 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 Zonder eten kunnen ze ons niet achtervolgen. 259 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 Goed. Begin met marcheren. 260 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Ze zijn hier. 261 00:20:15,798 --> 00:20:17,007 Ik zag iets flitsen. 262 00:20:37,486 --> 00:20:41,323 Ik heb jullie… 263 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 …gevonden. 264 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Echt waar? 265 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Ongelooflijk. 266 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 Drie mannen met één speer? Dat kan niet. -Nee, vier. 267 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 Dit is erg. -We zitten in de problemen. 268 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 We zitten in de nesten. -Hé. 269 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 Rustig, bastaards. 270 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Er is nog afstand tussen ons en de brug is kapot. 271 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Vergeet de speer. 272 00:21:10,019 --> 00:21:11,145 De brug? 273 00:21:11,771 --> 00:21:15,941 Wat maakt die brug uit? Ze kunnen gewoon door de rivier lopen. 274 00:21:16,525 --> 00:21:18,068 Dat zal ze niet vertragen. 275 00:21:18,569 --> 00:21:22,698 Denk je dat? Als dat zo is, laten we dan nu gaan. 276 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Tijd is kostbaar. 277 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 Alweer? 278 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Marcheren en steeds maar marcheren. 279 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Kun je niks anders meer zeggen? 280 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 We kunnen Thorkell niet verslaan. 281 00:21:39,965 --> 00:21:44,428 Wees geduldig. Je zult de gevolgen van de vernietiging van de brug zien. 282 00:21:46,222 --> 00:21:48,849 Ze zijn niet zo snel met hun lading. 283 00:21:48,933 --> 00:21:52,061 Het kost tijd hun lading naar de overkant te brengen. 284 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Als ze het achterlaten, zijn ze soldaten zonder eten. 285 00:21:56,232 --> 00:22:00,820 Dan kunnen ze maar één dag marcheren. Begrijpen jullie dat, bastaards? 286 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Zo ja, loop dan. 287 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Er is geen garantie dat we nog een dag overleven. 288 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 Is dat zo? 289 00:22:14,750 --> 00:22:19,088 Dan scheiden onze wegen hier. Ik heb haast, dus neem me niet kwalijk. 290 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Ondertiteld door: Miel Cuppen