1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Smjelo se borio protiv skupine engleskih vojnika, 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,972 no završio je tragično s kopljem u leđima. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,059 Primite moju najiskreniju sućut, Vaša Visosti. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Jeo je zečji gulaš. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,318 Otišao je usred jela i… 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 Kako čudno! 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Samo je… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Hoću reći… 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 Odlazimo odmah. 10 00:01:24,876 --> 00:01:25,877 Pripremite se. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinne, ne ostavljaj princa samog. 12 00:01:29,423 --> 00:01:30,674 Molim? 13 00:01:30,757 --> 00:01:33,135 Šališ se! Ne dolazi u obzir! 14 00:01:33,844 --> 00:01:35,178 Čekaj, gade! 15 00:01:35,262 --> 00:01:37,889 Tvoj je zadatak štititi princa. 16 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Od šoka nije mogao ni ustati. 17 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Je li bijedni princ dobro? 18 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Ovo je možda bila pogreška, Askeladde. 19 00:03:22,369 --> 00:03:25,163 Ne misliš li da je bilo pogrešno ubiti Ragnara? 20 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Tiše govori. 21 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 Većina ovdje ne zna istinu. 22 00:03:30,460 --> 00:03:33,422 Englezi su ga ubili. 23 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Drži se te priče. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,425 Ne znam baš. 25 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Ti i Ragnar niste se dobro slagali. 26 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Bijednik je, ali mogao bi shvatiti. 27 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Sve je u redu dok god nema dokaza. 28 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 Princ je jadan zato što ga je Ragnar razmazio. 29 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 Da ga se nisam riješio, poslije bi mi pravio probleme. 30 00:03:53,400 --> 00:03:56,653 I bolje da je jadan. Lakše je manipulirati njime. 31 00:03:57,279 --> 00:04:00,532 Mogao bi biti savršena odskočna daska do moći. 32 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorne. 33 00:04:06,913 --> 00:04:10,041 Zašto si dosad ostao uza me? 34 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 Molim? 35 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 Pa, zato što sam htio. 36 00:04:16,673 --> 00:04:17,758 I ja sam takav. 37 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 I ja biram svojeg vođu. 38 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 A moj vođa treba biti čovjek kakvog želim slijediti. 39 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Samo se šalim. 40 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Riskiram, Bjorne. 41 00:04:33,732 --> 00:04:37,861 Bude li sve kako treba, možda se princ preobrazi. 42 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 A ako ne bude kako treba? 43 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Možda se tako jadan uopće ne oporavi. 44 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Tad ćemo ga ostaviti. 45 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 Bio bi nedostojan vođa. 46 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 Onda? Je li propjevao? 47 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 Jako me ljuti. 48 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 Nije nijedanput povikao. 49 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Izigrava velikog mučenika. 50 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 Upravo zbog takvih gluposti mrzim kršćane. 51 00:05:12,312 --> 00:05:16,733 Ne udaraš dovoljno snažno. Pokazat ću ti kako se to radi. 52 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Pravi udarac treba izgledati… 53 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 ovako! 54 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Bravo. 55 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 I to je bilo slabo. 56 00:05:26,910 --> 00:05:28,036 Udari ga u čeljust. 57 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Čekaj. Ja sam na redu. 58 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 Dosta! 59 00:05:31,206 --> 00:05:34,918 Lakše malo, ljudi. 60 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 Ne možemo ga ispitati ako ga ubijete. 61 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Slobodno me ubijte. 62 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Gospodin sve vidi. 63 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Sve zlo koje ste vi Danci učinili… 64 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 Još ima energije. 65 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 Imamo li škare? 66 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 Potraži ih. 67 00:05:56,690 --> 00:05:59,526 Ha? Škare, je l' da? 68 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Sada ću ponoviti, engleski satniče. 69 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Zanimaju me tri stvari: 70 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 razmjeri vaših snaga, 71 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 koliko će im trebati da dođu ovamo 72 00:06:16,293 --> 00:06:19,504 i kako ste znali da smo ovdje. 73 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Reci mi i poštedjet ću te. 74 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Vi zvijeri! 75 00:06:27,637 --> 00:06:29,931 Bit ćete kažnjeni! 76 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Očekuje vas primjeren kraj. 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Evo. 78 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Hoće li odgovarati? 79 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Hoće. 80 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Satniče. 81 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 Imaš duge nokte. 82 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 To nije higijenski. 83 00:06:54,539 --> 00:06:56,291 Trebaš ih malo skratiti. 84 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Oprosti, preduboko sam zasjekao. 85 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Držite ga! 86 00:07:07,928 --> 00:07:09,846 Zanimaju me tri stvari. 87 00:07:09,930 --> 00:07:11,389 Kao što već rekoh. 88 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Ajme, opet to učinih! 89 00:07:17,729 --> 00:07:19,689 Čak dvaput! 90 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 Ovo je opako. 91 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 Zašto se toliko opire? 92 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Idite k vragu, danski gadovi! 93 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Da bar… 94 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 Da bar niste došli! 95 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Spalili ste mi selo! 96 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Mučili i ubili moju ženu i kćer! 97 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 Zvijeri! 98 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 Ovo je naša zemlja! Gubite se! 99 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 Ma nemoj? 100 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 Mi smo zvijeri, je li? 101 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Dopustite, neznalice, da vas poučim povijesti. 102 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Slušaj zahvalno, Sase. 103 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Ili ovdje žive Angli? 104 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Ma, ista stvar. 105 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Ova zemlja u početku nije pripadala vama. 106 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Prvi su stanovnici bili Kelti. 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Živjeli su u šumi i štovali su duhove. 108 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 Oni su preci današnjih Velšana. 109 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 Ali onda su došli Rimljani. 110 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Upravljali su zemljom, 111 00:08:28,008 --> 00:08:33,388 no živjeli su i dijelili s Keltima znanje, tehnologiju i kulturu. 112 00:08:34,681 --> 00:08:36,224 Kad su Rimljani otišli, 113 00:08:36,307 --> 00:08:40,270 vi Angli i Sasi došli ste posljednji. 114 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Prije petstotinjak godina. 115 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Niste Keltima donijeli ništa. 116 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Naprotiv, potisnuli ste Kelte na pustare 117 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 i sebi prigrabili plodne ravnice. 118 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Lažeš! 119 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 Ne lažem. 120 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Ako su Danci zvijeri, 121 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 onda ste to i vi, Angli i Sasi. 122 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Nasilno ste oteli ovu zemlju 123 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 pa ćemo je mi Danci još nasilnije oteti vama. 124 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 Ne možete se žaliti zbog toga. 125 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Umukni! 126 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Nitko neće vjerovati riječima barbara! 127 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 Učitelj mrzi učenike koji ne slušaju. 128 00:09:29,360 --> 00:09:31,362 Što je ovo, satniče? 129 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Kada ti pomnije promotrim lice, 130 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 vidim da ti je i nos velik. 131 00:09:42,457 --> 00:09:43,458 Askeladde! 132 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Koliko ih je, Uho? 133 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Ne znam, ali puno. Dolaze s juga. 134 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 -Neprijateljske snage? -Usred noći! 135 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Ozbiljan je problem što Englezi napadaju noću. 136 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Ovdje su! 137 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Prekasno je! Svi ćete poginuti! 138 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Nadam se da ćete se vi Danci međusobno uništiti! 139 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Što? Danci? 140 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Reći ću ti. Dolazi Thorkell. 141 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 On ti je sjajan takmac! 142 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 To je Thorkell! 143 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell? Što ćemo? 144 00:10:26,251 --> 00:10:28,002 Hej… 145 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Je li rekao „Thorkell“? 146 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Nisam siguran, ali mislim da jest. 147 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Ako je to istina, u nevolji smo. 148 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 149 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Rekao je „Thorkell“. 150 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 -Nemoguće. -Ozbiljno? 151 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Thorkell dolazi! 152 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 Je li ono to selo? 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 Čini se. 154 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 U redu, opkolimo ih! 155 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Valijevi i Ingolfovi vojnici nalijevo. 156 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Oddrovi desno. 157 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Ja ću u sredinu. 158 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Ukratko, pobijte sve! 159 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 Nemojte ubiti princa. 160 00:11:09,169 --> 00:11:12,130 I trebao bi tu biti nekakav žutokljunac s bodežima. 161 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Nemojte ni njega ubiti. 162 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 S njim se igram. 163 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell dolazi! 164 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 Pusti me, bijedni slugo! 165 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 Kako se usuđuješ ne slušati naredbe? 166 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Neću ostaviti Ragnara na ovakvome mjestu! 167 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 Ne idem nikamo bez Ragnara! 168 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Odustanite, Visosti. 169 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Imamo samo troje saonice. Nemamo mjesta za njegovo tijelo. 170 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 Onda ga pokopajte! 171 00:11:43,995 --> 00:11:45,663 Treba odati počast mrtvima! 172 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 To je zapovijed! 173 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Nemamo ni vremena. 174 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Ti… 175 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Ne! Neću ići! 176 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Ragnare! 177 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar je mrtav. 178 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 Neće se odazvati na zazivanje. 179 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Ti… 180 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladde! 181 00:12:28,164 --> 00:12:31,209 Ovo su dezerteri. Kanili su se pridružiti Thorkellu. 182 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Skrivali su se u slami. 183 00:12:42,553 --> 00:12:46,849 Ragnar je dobro rekao! Sreća te napustila. 184 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Ne kažemo to samo mi. 185 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Svi smatraju da smo u nevolji. 186 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Ovaj se put nećemo izvući. 187 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 Zato što te… 188 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 Thorkell takoreći već uhvatio! 189 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Idite ako želite. 190 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 Slušajte, lupeži! 191 00:13:11,332 --> 00:13:13,584 Slijedite vođu kojeg želite. 192 00:13:14,085 --> 00:13:16,004 Tko želi otići, neka ide! 193 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 Neću vam zamjeriti. 194 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Ako idete sa mnom, 195 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 hodajte! 196 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Hodat ćemo dok se ne riješimo Thorkella! 197 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 Hodajte dok jedete. 198 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 Hodajte dok spavate! 199 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 Čujete li me, lupeži? 200 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Umrijet ćete ne budete li nas pratili. 201 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Ne! 202 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Čekaj, Thorkelle! 203 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 Mi nismo poput Askeladda! 204 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 Došli smo ti se pridružiti! 205 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 Vođa vam se zove Askeladd? 206 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 O, lijep mač! 207 00:14:33,956 --> 00:14:35,500 Moj je! 208 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Sretniče. 209 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Ako su neki njegovi ljudi dezertirali, 210 00:14:40,380 --> 00:14:43,966 sigurno su zabrinuti. 211 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Siročići. 212 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Mogao si ih primiti. 213 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 Ni govora. Oni su niškoristi. 214 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 Ne trebam kukavice koje odustaju umjesto da se bore. 215 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Na istok! 216 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 Idemo za princem, propalice! 217 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Da vas čujem! 218 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Tako! Previše si desno! 219 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Vrati se. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Ne, moje desno! 221 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 SIJEČANJ 1014. 222 00:15:20,670 --> 00:15:22,171 Da, tako. 223 00:15:22,255 --> 00:15:23,423 Polako! 224 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Dobro… 225 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Požurite se! Ne zadržavajte kolonu! 226 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrime, Atli. 227 00:15:33,391 --> 00:15:34,684 Dođite sa mnom. 228 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 -Dobro. -Dobro. 229 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Uništite ovaj most. Vi zapovijedajte. 230 00:15:40,022 --> 00:15:40,982 Požurite se. 231 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 U redu. 232 00:15:42,024 --> 00:15:43,818 Srušit ćemo most! 233 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Pomozite ako imate sjekire! 234 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Jako sam umoran! 235 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Je li Thorkell blizu, Uho? 236 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 Bučno je pa nisam siguran. 237 00:15:53,536 --> 00:15:56,080 Ali vjerojatno stignemo uništiti most. 238 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Hej, prestanite! 239 00:16:09,927 --> 00:16:12,346 Redovniče! Što radite? 240 00:16:13,097 --> 00:16:15,141 Imaš li alkohola? 241 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 I da imam, ne bih ga vama dao. 242 00:16:18,019 --> 00:16:20,521 Ne možemo ni utažiti žeđ. 243 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 Naravno da ga nemamo za vas. 244 00:16:22,482 --> 00:16:25,860 Ne razumijete li? U stisci smo, redovniče! 245 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Voda je ledena. 246 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Nije li ova rijeka preplitka? 247 00:16:49,008 --> 00:16:51,719 Mogli bi je jednostavno prehodati. 248 00:16:51,802 --> 00:16:53,429 Zašto uništavamo most? 249 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 Pa ne možemo ga ostaviti. 250 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Ovo će ih barem razljutiti. 251 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 Je li Askeladdu ponestalo dobrih ideja kojima se hvali? 252 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 Bjorne! Thorfinne! 253 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 -Što je? -Dođite bliže. 254 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Što je? 255 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 Bjorne, prebaci princa na zapregu. 256 00:17:35,846 --> 00:17:37,098 Ti ćeš upravljati. 257 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinne, ti uđi s princem i budi spreman. 258 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 -Što… -Ha? 259 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Hej. 260 00:17:46,691 --> 00:17:47,817 Askeladde! 261 00:17:48,985 --> 00:17:49,902 Ti to ozbiljno? 262 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Imam jedan dar. 263 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Kad nekoga samo ovlaš pogledam, odmah znam kakav je. 264 00:18:00,246 --> 00:18:03,207 Faca ili nikogović, pametan ili glup. 265 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Znam i razlučiti izdajice od odanih. 266 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 Ha? 267 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Da otmemo princa? Brate… 268 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 Idiote! Tiše malo! 269 00:18:16,178 --> 00:18:20,057 Atli, ova je jedinica osuđena na propast. 270 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Otmimo princa i ponudimo ga Thorkellu. 271 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Već više od polovine ljudi to želi. 272 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Uvjerit ćemo ostale da nam se priklone. 273 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Izdat ćemo ga? 274 00:18:34,822 --> 00:18:35,698 Askeladda. 275 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Zvuči loše kada to tako kažeš, Atli. 276 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Dobar je vođa i bio je uspješan. 277 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 Kao vođa mora i preuzeti odgovornost. 278 00:18:47,710 --> 00:18:50,796 Ne brini se. Umaknut ćemo, brate. 279 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Dosad smo uvijek uspijevali. 280 00:18:53,049 --> 00:18:54,675 Dosad, da. 281 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Ali u posljednje vrijeme… 282 00:18:57,428 --> 00:18:59,639 Već je donio nekoliko loših odluka. 283 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Sreća ga je napustila. 284 00:19:02,183 --> 00:19:05,353 Mislio je da je umaknuo Thorkellu, ali našao nas je. 285 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Hej, ne gledaj me tako. 286 00:19:09,940 --> 00:19:13,611 Pa, moram reći da je zaista dobar vođa. 287 00:19:14,362 --> 00:19:18,157 Ali zašto se zakvačio s Thorkellom? 288 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Brate… 289 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 Ni meni to nije drago. 290 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 Ali što se može. 291 00:19:24,580 --> 00:19:26,999 Askeladd je riskirao i nije se isplatilo. 292 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 I to je sve. 293 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Bravo. 294 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Sad će im trebati više vremena da prebace saonice. 295 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 Što ako ostave teret i prijeđu rijeku? 296 00:19:48,562 --> 00:19:51,774 Onda će gubiti vrijeme tražeći hranu. 297 00:19:52,358 --> 00:19:54,777 Ne mogu nas dugo progoniti gladni. 298 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 U redu! Idemo dalje! 299 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Ovdje su! 300 00:20:15,798 --> 00:20:16,882 Nešto bliješti. 301 00:20:37,486 --> 00:20:41,323 Našao sam 302 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 vas! 303 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Ozbiljno? 304 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Nevjerojatno. 305 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 -Trojicu jednim kopljem? Nepojmljivo! -Ne, četvoricu! 306 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 -Ovo je loše. -Kvragu, u nevolji smo. 307 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 -U gadnoj nevolji! -Hej! 308 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 Smirite se, lupeži. 309 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Još su daleko, a i srušili smo most. 310 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Zaboravite koplje. 311 00:21:10,019 --> 00:21:11,145 Most? 312 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Koga briga za most! 313 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 Mogu prehodati rijeku! 314 00:21:16,567 --> 00:21:18,027 To ih neće zadržati. 315 00:21:18,527 --> 00:21:19,612 Tako li misliš? 316 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Onda smjesta pođimo. 317 00:21:23,282 --> 00:21:24,909 Ne smijemo gubiti vrijeme. 318 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 Opet? 319 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Hodaj, hodaj i hodaj! 320 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Ne znaš nijednu drugu riječ? 321 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Ne možemo pobijediti Thorkella. 322 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 Strpite se još jedan dan. 323 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 Vidjet ćete učinak rušenja mosta. 324 00:21:46,222 --> 00:21:48,849 Ne mogu hodati brzo s teretom. 325 00:21:48,933 --> 00:21:52,061 Sigurno će teško prebaciti teret preko rijeke. 326 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Ako ga ostave, bit će vojnici bez hrane. 327 00:21:56,232 --> 00:21:58,776 Tako će moći hodati samo jedan dan. 328 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Shvaćate li, lupeži? 329 00:22:01,445 --> 00:22:02,780 Ako shvaćate, hodajte! 330 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Nema garancije da ćemo preživjeti još jedan dan! 331 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 Je li? 332 00:22:14,750 --> 00:22:16,877 Onda se ovdje razilazimo. 333 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Ja se žurim pa se ispričavam. 334 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić