1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
Smjelo se borio
protiv skupine engleskih vojnika,
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,972
no završio je tragično s kopljem u leđima.
3
00:00:56,098 --> 00:00:59,059
Primite moju najiskreniju sućut,
Vaša Visosti.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Jeo je zečji gulaš.
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,318
Otišao je usred jela i…
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,158
Kako čudno!
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Samo je…
8
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Hoću reći…
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,793
Odlazimo odmah.
10
00:01:24,876 --> 00:01:25,877
Pripremite se.
11
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinne, ne ostavljaj princa samog.
12
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
Molim?
13
00:01:30,757 --> 00:01:33,135
Šališ se! Ne dolazi u obzir!
14
00:01:33,844 --> 00:01:35,178
Čekaj, gade!
15
00:01:35,262 --> 00:01:37,889
Tvoj je zadatak štititi princa.
16
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Od šoka nije mogao ni ustati.
17
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Je li bijedni princ dobro?
18
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Ovo je možda bila pogreška, Askeladde.
19
00:03:22,369 --> 00:03:25,163
Ne misliš li
da je bilo pogrešno ubiti Ragnara?
20
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Tiše govori.
21
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
Većina ovdje ne zna istinu.
22
00:03:30,460 --> 00:03:33,422
Englezi su ga ubili.
23
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Drži se te priče.
24
00:03:34,715 --> 00:03:36,425
Ne znam baš.
25
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
Ti i Ragnar niste se dobro slagali.
26
00:03:40,137 --> 00:03:42,514
Bijednik je, ali mogao bi shvatiti.
27
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
Sve je u redu dok god nema dokaza.
28
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
Princ je jadan
zato što ga je Ragnar razmazio.
29
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
Da ga se nisam riješio,
poslije bi mi pravio probleme.
30
00:03:53,400 --> 00:03:56,653
I bolje da je jadan.
Lakše je manipulirati njime.
31
00:03:57,279 --> 00:04:00,532
Mogao bi biti
savršena odskočna daska do moći.
32
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Bjorne.
33
00:04:06,913 --> 00:04:10,041
Zašto si dosad ostao uza me?
34
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
Molim?
35
00:04:11,251 --> 00:04:15,964
Pa, zato što sam htio.
36
00:04:16,673 --> 00:04:17,758
I ja sam takav.
37
00:04:18,800 --> 00:04:20,886
I ja biram svojeg vođu.
38
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
A moj vođa treba biti
čovjek kakvog želim slijediti.
39
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Samo se šalim.
40
00:04:31,188 --> 00:04:33,148
Riskiram, Bjorne.
41
00:04:33,732 --> 00:04:37,861
Bude li sve kako treba,
možda se princ preobrazi.
42
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
A ako ne bude kako treba?
43
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
Možda se tako jadan uopće ne oporavi.
44
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
Tad ćemo ga ostaviti.
45
00:04:48,622 --> 00:04:50,957
Bio bi nedostojan vođa.
46
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
Onda? Je li propjevao?
47
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
Jako me ljuti.
48
00:05:04,554 --> 00:05:06,473
Nije nijedanput povikao.
49
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Izigrava velikog mučenika.
50
00:05:09,142 --> 00:05:12,229
Upravo zbog takvih gluposti mrzim kršćane.
51
00:05:12,312 --> 00:05:16,733
Ne udaraš dovoljno snažno.
Pokazat ću ti kako se to radi.
52
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Pravi udarac treba izgledati…
53
00:05:21,780 --> 00:05:23,406
ovako!
54
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Bravo.
55
00:05:25,367 --> 00:05:26,827
I to je bilo slabo.
56
00:05:26,910 --> 00:05:28,036
Udari ga u čeljust.
57
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
Čekaj. Ja sam na redu.
58
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
Dosta!
59
00:05:31,206 --> 00:05:34,918
Lakše malo, ljudi.
60
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
Ne možemo ga ispitati ako ga ubijete.
61
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Slobodno me ubijte.
62
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
Gospodin sve vidi.
63
00:05:45,387 --> 00:05:49,099
Sve zlo koje ste vi Danci učinili…
64
00:05:50,308 --> 00:05:51,852
Još ima energije.
65
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
Imamo li škare?
66
00:05:55,230 --> 00:05:56,606
Potraži ih.
67
00:05:56,690 --> 00:05:59,526
Ha? Škare, je l' da?
68
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Sada ću ponoviti, engleski satniče.
69
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Zanimaju me tri stvari:
70
00:06:10,579 --> 00:06:12,330
razmjeri vaših snaga,
71
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
koliko će im trebati da dođu ovamo
72
00:06:16,293 --> 00:06:19,504
i kako ste znali da smo ovdje.
73
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Reci mi i poštedjet ću te.
74
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
Vi zvijeri!
75
00:06:27,637 --> 00:06:29,931
Bit ćete kažnjeni!
76
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Očekuje vas primjeren kraj.
77
00:06:38,398 --> 00:06:39,274
Evo.
78
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
Hoće li odgovarati?
79
00:06:42,903 --> 00:06:43,737
Hoće.
80
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Satniče.
81
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Imaš duge nokte.
82
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
To nije higijenski.
83
00:06:54,539 --> 00:06:56,291
Trebaš ih malo skratiti.
84
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Oprosti, preduboko sam zasjekao.
85
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Držite ga!
86
00:07:07,928 --> 00:07:09,846
Zanimaju me tri stvari.
87
00:07:09,930 --> 00:07:11,389
Kao što već rekoh.
88
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
Ajme, opet to učinih!
89
00:07:17,729 --> 00:07:19,689
Čak dvaput!
90
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
Ovo je opako.
91
00:07:23,193 --> 00:07:25,403
Zašto se toliko opire?
92
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
Idite k vragu, danski gadovi!
93
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
Da bar…
94
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
Da bar niste došli!
95
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
Spalili ste mi selo!
96
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Mučili i ubili moju ženu i kćer!
97
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
Zvijeri!
98
00:07:42,295 --> 00:07:45,924
Ovo je naša zemlja! Gubite se!
99
00:07:47,842 --> 00:07:49,219
Ma nemoj?
100
00:07:49,302 --> 00:07:51,429
Mi smo zvijeri, je li?
101
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Dopustite, neznalice,
da vas poučim povijesti.
102
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Slušaj zahvalno, Sase.
103
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
Ili ovdje žive Angli?
104
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
Ma, ista stvar.
105
00:08:07,487 --> 00:08:11,491
Ova zemlja u početku nije pripadala vama.
106
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Prvi su stanovnici bili Kelti.
107
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
Živjeli su u šumi i štovali su duhove.
108
00:08:18,873 --> 00:08:21,835
Oni su preci današnjih Velšana.
109
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
Ali onda su došli Rimljani.
110
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
Upravljali su zemljom,
111
00:08:28,008 --> 00:08:33,388
no živjeli su i dijelili s Keltima
znanje, tehnologiju i kulturu.
112
00:08:34,681 --> 00:08:36,224
Kad su Rimljani otišli,
113
00:08:36,307 --> 00:08:40,270
vi Angli i Sasi došli ste posljednji.
114
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
Prije petstotinjak godina.
115
00:08:43,231 --> 00:08:47,152
Niste Keltima donijeli ništa.
116
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
Naprotiv, potisnuli ste Kelte na pustare
117
00:08:51,614 --> 00:08:54,159
i sebi prigrabili plodne ravnice.
118
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
Lažeš!
119
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
Ne lažem.
120
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Ako su Danci zvijeri,
121
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
onda ste to i vi, Angli i Sasi.
122
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Nasilno ste oteli ovu zemlju
123
00:09:07,672 --> 00:09:12,302
pa ćemo je mi Danci
još nasilnije oteti vama.
124
00:09:12,886 --> 00:09:14,763
Ne možete se žaliti zbog toga.
125
00:09:16,014 --> 00:09:17,557
Umukni!
126
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Nitko neće vjerovati riječima barbara!
127
00:09:23,646 --> 00:09:27,484
Učitelj mrzi učenike koji ne slušaju.
128
00:09:29,360 --> 00:09:31,362
Što je ovo, satniče?
129
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Kada ti pomnije promotrim lice,
130
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
vidim da ti je i nos velik.
131
00:09:42,457 --> 00:09:43,458
Askeladde!
132
00:09:49,964 --> 00:09:51,800
Koliko ih je, Uho?
133
00:09:51,883 --> 00:09:55,345
Ne znam, ali puno. Dolaze s juga.
134
00:09:55,845 --> 00:09:58,890
-Neprijateljske snage?
-Usred noći!
135
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Ozbiljan je problem
što Englezi napadaju noću.
136
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Ovdje su!
137
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Prekasno je! Svi ćete poginuti!
138
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
Nadam se
da ćete se vi Danci međusobno uništiti!
139
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Što? Danci?
140
00:10:16,032 --> 00:10:19,869
Reći ću ti. Dolazi Thorkell.
141
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
On ti je sjajan takmac!
142
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
To je Thorkell!
143
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
Thorkell? Što ćemo?
144
00:10:26,251 --> 00:10:28,002
Hej…
145
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Je li rekao „Thorkell“?
146
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
Nisam siguran, ali mislim da jest.
147
00:10:32,423 --> 00:10:34,968
Ako je to istina, u nevolji smo.
148
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Thorkell?
149
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Rekao je „Thorkell“.
150
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
-Nemoguće.
-Ozbiljno?
151
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
Thorkell dolazi!
152
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
Je li ono to selo?
153
00:10:53,736 --> 00:10:54,988
Čini se.
154
00:10:55,572 --> 00:10:58,032
U redu, opkolimo ih!
155
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
Valijevi i Ingolfovi vojnici nalijevo.
156
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Oddrovi desno.
157
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Ja ću u sredinu.
158
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Ukratko, pobijte sve!
159
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
Nemojte ubiti princa.
160
00:11:09,169 --> 00:11:12,130
I trebao bi tu biti
nekakav žutokljunac s bodežima.
161
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Nemojte ni njega ubiti.
162
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
S njim se igram.
163
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Thorkell dolazi!
164
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
Pusti me, bijedni slugo!
165
00:11:26,186 --> 00:11:28,313
Kako se usuđuješ ne slušati naredbe?
166
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
Neću ostaviti Ragnara na ovakvome mjestu!
167
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
Ne idem nikamo bez Ragnara!
168
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Odustanite, Visosti.
169
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Imamo samo troje saonice.
Nemamo mjesta za njegovo tijelo.
170
00:11:41,951 --> 00:11:43,912
Onda ga pokopajte!
171
00:11:43,995 --> 00:11:45,663
Treba odati počast mrtvima!
172
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
To je zapovijed!
173
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Nemamo ni vremena.
174
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
Ti…
175
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Ne! Neću ići!
176
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Ragnare!
177
00:12:11,856 --> 00:12:13,775
Ragnar je mrtav.
178
00:12:14,359 --> 00:12:16,277
Neće se odazvati na zazivanje.
179
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Ti…
180
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
Askeladde!
181
00:12:28,164 --> 00:12:31,209
Ovo su dezerteri.
Kanili su se pridružiti Thorkellu.
182
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
Skrivali su se u slami.
183
00:12:42,553 --> 00:12:46,849
Ragnar je dobro rekao! Sreća te napustila.
184
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Ne kažemo to samo mi.
185
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Svi smatraju da smo u nevolji.
186
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Ovaj se put nećemo izvući.
187
00:12:54,816 --> 00:12:57,193
Zato što te…
188
00:12:57,819 --> 00:12:59,988
Thorkell takoreći već uhvatio!
189
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
Idite ako želite.
190
00:13:09,580 --> 00:13:11,249
Slušajte, lupeži!
191
00:13:11,332 --> 00:13:13,584
Slijedite vođu kojeg želite.
192
00:13:14,085 --> 00:13:16,004
Tko želi otići, neka ide!
193
00:13:16,087 --> 00:13:17,380
Neću vam zamjeriti.
194
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Ako idete sa mnom,
195
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
hodajte!
196
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Hodat ćemo dok se ne riješimo Thorkella!
197
00:13:29,058 --> 00:13:30,810
Hodajte dok jedete.
198
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
Hodajte dok spavate!
199
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
Čujete li me, lupeži?
200
00:13:34,856 --> 00:13:37,150
Umrijet ćete ne budete li nas pratili.
201
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Ne!
202
00:14:08,556 --> 00:14:10,475
Čekaj, Thorkelle!
203
00:14:10,558 --> 00:14:13,478
Mi nismo poput Askeladda!
204
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
Došli smo ti se pridružiti!
205
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
Vođa vam se zove Askeladd?
206
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
O, lijep mač!
207
00:14:33,956 --> 00:14:35,500
Moj je!
208
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Sretniče.
209
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Ako su neki njegovi ljudi dezertirali,
210
00:14:40,380 --> 00:14:43,966
sigurno su zabrinuti.
211
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Siročići.
212
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Mogao si ih primiti.
213
00:14:48,638 --> 00:14:51,432
Ni govora. Oni su niškoristi.
214
00:14:51,516 --> 00:14:55,645
Ne trebam kukavice koje odustaju
umjesto da se bore.
215
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
Na istok!
216
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
Idemo za princem, propalice!
217
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
Da vas čujem!
218
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
Tako! Previše si desno!
219
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Vrati se.
220
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Ne, moje desno!
221
00:15:19,752 --> 00:15:20,586
SIJEČANJ 1014.
222
00:15:20,670 --> 00:15:22,171
Da, tako.
223
00:15:22,255 --> 00:15:23,423
Polako!
224
00:15:23,506 --> 00:15:24,632
Dobro…
225
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
Požurite se! Ne zadržavajte kolonu!
226
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Torgrime, Atli.
227
00:15:33,391 --> 00:15:34,684
Dođite sa mnom.
228
00:15:34,767 --> 00:15:36,185
-Dobro.
-Dobro.
229
00:15:36,894 --> 00:15:39,939
Uništite ovaj most. Vi zapovijedajte.
230
00:15:40,022 --> 00:15:40,982
Požurite se.
231
00:15:41,065 --> 00:15:41,941
U redu.
232
00:15:42,024 --> 00:15:43,818
Srušit ćemo most!
233
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Pomozite ako imate sjekire!
234
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Jako sam umoran!
235
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Je li Thorkell blizu, Uho?
236
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
Bučno je pa nisam siguran.
237
00:15:53,536 --> 00:15:56,080
Ali vjerojatno stignemo uništiti most.
238
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Hej, prestanite!
239
00:16:09,927 --> 00:16:12,346
Redovniče! Što radite?
240
00:16:13,097 --> 00:16:15,141
Imaš li alkohola?
241
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
I da imam, ne bih ga vama dao.
242
00:16:18,019 --> 00:16:20,521
Ne možemo ni utažiti žeđ.
243
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
Naravno da ga nemamo za vas.
244
00:16:22,482 --> 00:16:25,860
Ne razumijete li? U stisci smo, redovniče!
245
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
Voda je ledena.
246
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Nije li ova rijeka preplitka?
247
00:16:49,008 --> 00:16:51,719
Mogli bi je jednostavno prehodati.
248
00:16:51,802 --> 00:16:53,429
Zašto uništavamo most?
249
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
Pa ne možemo ga ostaviti.
250
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
Ovo će ih barem razljutiti.
251
00:17:03,022 --> 00:17:07,777
Je li Askeladdu ponestalo
dobrih ideja kojima se hvali?
252
00:17:16,619 --> 00:17:18,579
Bjorne! Thorfinne!
253
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
-Što je?
-Dođite bliže.
254
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Što je?
255
00:17:32,385 --> 00:17:35,763
Bjorne, prebaci princa na zapregu.
256
00:17:35,846 --> 00:17:37,098
Ti ćeš upravljati.
257
00:17:37,598 --> 00:17:40,476
Thorfinne,
ti uđi s princem i budi spreman.
258
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
-Što…
-Ha?
259
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Hej.
260
00:17:46,691 --> 00:17:47,817
Askeladde!
261
00:17:48,985 --> 00:17:49,902
Ti to ozbiljno?
262
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Imam jedan dar.
263
00:17:54,657 --> 00:17:59,579
Kad nekoga samo ovlaš pogledam,
odmah znam kakav je.
264
00:18:00,246 --> 00:18:03,207
Faca ili nikogović, pametan ili glup.
265
00:18:03,833 --> 00:18:08,546
Znam i razlučiti izdajice od odanih.
266
00:18:10,172 --> 00:18:11,257
Ha?
267
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
Da otmemo princa? Brate…
268
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
Idiote! Tiše malo!
269
00:18:16,178 --> 00:18:20,057
Atli, ova je jedinica osuđena na propast.
270
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Otmimo princa i ponudimo ga Thorkellu.
271
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Već više od polovine ljudi to želi.
272
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Uvjerit ćemo ostale da nam se priklone.
273
00:18:31,611 --> 00:18:32,987
Izdat ćemo ga?
274
00:18:34,822 --> 00:18:35,698
Askeladda.
275
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Zvuči loše kada to tako kažeš, Atli.
276
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
Dobar je vođa i bio je uspješan.
277
00:18:44,415 --> 00:18:47,627
Kao vođa mora i preuzeti odgovornost.
278
00:18:47,710 --> 00:18:50,796
Ne brini se. Umaknut ćemo, brate.
279
00:18:50,880 --> 00:18:52,965
Dosad smo uvijek uspijevali.
280
00:18:53,049 --> 00:18:54,675
Dosad, da.
281
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Ali u posljednje vrijeme…
282
00:18:57,428 --> 00:18:59,639
Već je donio nekoliko loših odluka.
283
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Sreća ga je napustila.
284
00:19:02,183 --> 00:19:05,353
Mislio je da je umaknuo Thorkellu,
ali našao nas je.
285
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
Hej, ne gledaj me tako.
286
00:19:09,940 --> 00:19:13,611
Pa, moram reći da je zaista dobar vođa.
287
00:19:14,362 --> 00:19:18,157
Ali zašto se zakvačio s Thorkellom?
288
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Brate…
289
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
Ni meni to nije drago.
290
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
Ali što se može.
291
00:19:24,580 --> 00:19:26,999
Askeladd je riskirao i nije se isplatilo.
292
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
I to je sve.
293
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Bravo.
294
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
Sad će im trebati više vremena
da prebace saonice.
295
00:19:46,227 --> 00:19:48,479
Što ako ostave teret i prijeđu rijeku?
296
00:19:48,562 --> 00:19:51,774
Onda će gubiti vrijeme tražeći hranu.
297
00:19:52,358 --> 00:19:54,777
Ne mogu nas dugo progoniti gladni.
298
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
U redu! Idemo dalje!
299
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
Ovdje su!
300
00:20:15,798 --> 00:20:16,882
Nešto bliješti.
301
00:20:37,486 --> 00:20:41,323
Našao sam
302
00:20:41,407 --> 00:20:43,075
vas!
303
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Ozbiljno?
304
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Nevjerojatno.
305
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
-Trojicu jednim kopljem? Nepojmljivo!
-Ne, četvoricu!
306
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
-Ovo je loše.
-Kvragu, u nevolji smo.
307
00:20:59,925 --> 00:21:02,011
-U gadnoj nevolji!
-Hej!
308
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
Smirite se, lupeži.
309
00:21:04,889 --> 00:21:07,808
Još su daleko, a i srušili smo most.
310
00:21:07,892 --> 00:21:09,935
Zaboravite koplje.
311
00:21:10,019 --> 00:21:11,145
Most?
312
00:21:11,771 --> 00:21:13,522
Koga briga za most!
313
00:21:13,606 --> 00:21:15,941
Mogu prehodati rijeku!
314
00:21:16,567 --> 00:21:18,027
To ih neće zadržati.
315
00:21:18,527 --> 00:21:19,612
Tako li misliš?
316
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Onda smjesta pođimo.
317
00:21:23,282 --> 00:21:24,909
Ne smijemo gubiti vrijeme.
318
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
Opet?
319
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
Hodaj, hodaj i hodaj!
320
00:21:30,915 --> 00:21:34,001
Ne znaš nijednu drugu riječ?
321
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Ne možemo pobijediti Thorkella.
322
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
Strpite se još jedan dan.
323
00:21:42,176 --> 00:21:44,428
Vidjet ćete učinak rušenja mosta.
324
00:21:46,222 --> 00:21:48,849
Ne mogu hodati brzo s teretom.
325
00:21:48,933 --> 00:21:52,061
Sigurno će
teško prebaciti teret preko rijeke.
326
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Ako ga ostave, bit će vojnici bez hrane.
327
00:21:56,232 --> 00:21:58,776
Tako će moći hodati samo jedan dan.
328
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
Shvaćate li, lupeži?
329
00:22:01,445 --> 00:22:02,780
Ako shvaćate, hodajte!
330
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
Nema garancije
da ćemo preživjeti još jedan dan!
331
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
Je li?
332
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
Onda se ovdje razilazimo.
333
00:22:16,961 --> 00:22:19,088
Ja se žurim pa se ispričavam.
334
00:24:37,142 --> 00:24:40,604
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić