1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
Statečně přemohl
několik anglických vojáků,
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,680
ale byl tragicky bodnut kopím do zad.
3
00:00:56,098 --> 00:00:58,850
Upřímnou soustrast, Vaše Výsosti.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Jedl dušeného králíka.
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,360
Uprostřed jídla odešel a…
6
00:01:12,239 --> 00:01:13,156
To je
7
00:01:13,865 --> 00:01:15,158
vážně divné.
8
00:01:15,242 --> 00:01:16,159
Prostě…
9
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Chci říct…
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,668
Hned teď odcházíme.
11
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Běžte se připravit.
12
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinne, od prince se ani nehni.
13
00:01:29,423 --> 00:01:31,925
Cože? To si snad děláš srandu.
14
00:01:32,009 --> 00:01:33,218
Odmítám!
15
00:01:33,844 --> 00:01:35,137
Počkej, ty mizero!
16
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
Chránit prince je tvoje práce.
17
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Byl z toho úplně v šoku.
18
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Je ten ubohý princ v pořádku?
19
00:03:19,574 --> 00:03:21,535
Možná to byla chyba, Askeladde.
20
00:03:21,618 --> 00:03:22,452
ŠESTNÁCTÝ DÍL
21
00:03:22,536 --> 00:03:25,163
Nemyslíš,
že zabít Ragnara byl špatný nápad?
22
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Nemluv tak nahlas.
23
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
Většina ostatních o tom neví.
24
00:03:30,460 --> 00:03:33,422
Svedli jsme to na Angličany.
25
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Drž se té historky.
26
00:03:34,715 --> 00:03:36,425
Já ti nevím.
27
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
Je známo, že jste se s Ragnarem nemuseli.
28
00:03:40,137 --> 00:03:42,514
Přestože je princ ubožák, nedovtípí se?
29
00:03:42,597 --> 00:03:44,850
Dokud nejsou důkazy, je to v pořádku.
30
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
Princ je ubohý,
protože ho Ragnar rozmazlil.
31
00:03:49,479 --> 00:03:52,733
Kdybych se ho nezbavil,
činil by mi potíže později.
32
00:03:53,400 --> 00:03:55,068
Je lepší, že je zoufalec.
33
00:03:55,610 --> 00:03:57,112
Líp se s ním manipuluje.
34
00:03:57,195 --> 00:04:00,532
Pro mě bude dokonalým odrazovým můstkem
k získání moci.
35
00:04:04,745 --> 00:04:05,579
Bjorne.
36
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
Proč jsi se mnou až doposud zůstal?
37
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Prosím?
38
00:04:11,209 --> 00:04:13,295
No, přeci proto,
39
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
že jsem sám chtěl.
40
00:04:16,590 --> 00:04:17,799
U mě je tomu stejně.
41
00:04:18,800 --> 00:04:20,802
Taky si svého vůdce volím.
42
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
A můj vůdce by měl být muž,
kterého chci následovat.
43
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Dělám si legraci.
44
00:04:31,188 --> 00:04:33,190
Je to jak hra, Bjorne.
45
00:04:33,732 --> 00:04:37,694
Pokud všechno půjde dobře,
může u prince dojít ke znovuzrození.
46
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
A co když to dobře nepůjde?
47
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
Možná se z toho nikdy nedostane
a bude stále k pláči.
48
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
Pak ho opustíme.
49
00:04:48,622 --> 00:04:50,957
Nebyl by hoden stát se vůdcem.
50
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
Tak co? Mluví?
51
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
Pěkně mě štve.
52
00:05:04,554 --> 00:05:06,473
Ani jednou nezakřičel.
53
00:05:06,556 --> 00:05:09,017
Chová se jako opravdový mučedník.
54
00:05:09,100 --> 00:05:12,229
Přesně kvůli takovým věcem
nesnáším křesťany.
55
00:05:12,312 --> 00:05:14,648
Nedáváš do toho kopu žádnou sílu.
56
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Ukážu ti, jak se to dělá.
57
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Skutečný kop má vypadat…
58
00:05:21,780 --> 00:05:22,989
takhle!
59
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Výborně.
60
00:05:25,367 --> 00:05:26,743
To bylo taky slabší.
61
00:05:26,827 --> 00:05:28,036
Kopni ho do čelisti.
62
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
Počkej. Jsem na řadě.
63
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
To by stačilo!
64
00:05:31,206 --> 00:05:35,001
Dobrý bože, nekopejte tak tvrdě, ano?
65
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
Když ho zabijete, nic nám neřekne.
66
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Zabijte mě.
67
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
Pán to všechno vidí.
68
00:05:45,387 --> 00:05:48,974
Všechno to zlo,
které jste vy Dánové spáchali…
69
00:05:50,308 --> 00:05:51,726
Pořád má dost energie.
70
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
Máme nůžky?
71
00:05:55,230 --> 00:05:56,606
Běž se po nich podívat.
72
00:05:56,690 --> 00:05:59,484
Co? Nůžky, jo?
73
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Takže to řeknu znovu, anglický kapitáne.
74
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Chci se tě zeptat na tři věci.
75
00:06:10,579 --> 00:06:12,330
Na početní stav vašich sil,
76
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
jak dlouho bude trvat, než dorazí,
77
00:06:16,293 --> 00:06:19,546
a jak jsi věděl, že jsme tady.
78
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Promluv a ušetříme ti život.
79
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
Vy zvířata…
80
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Budete potrestáni.
81
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Čeká vás mizerný konec.
82
00:06:38,398 --> 00:06:39,274
Tu máš.
83
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
Bude takové stačit?
84
00:06:42,903 --> 00:06:43,737
Jo.
85
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Kapitáne,
86
00:06:49,367 --> 00:06:51,995
máš dlouhé nehty.
87
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
To je nehygienické.
88
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
Trochu by se měly zkrátit.
89
00:07:01,922 --> 00:07:04,132
Promiň, ustřihl jsem to moc.
90
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Držte ho.
91
00:07:07,928 --> 00:07:09,846
Chci se tě zeptat na tři věci.
92
00:07:09,930 --> 00:07:11,264
Jak už jsem říkal.
93
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
Jejda, zase jsem to přehnal!
94
00:07:17,729 --> 00:07:19,564
A dokonce dvakrát!
95
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
To je hnus.
96
00:07:23,193 --> 00:07:25,403
K čemu tolik vzdoruje?
97
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
Běžte k čertu, vy dánští parchanti!
98
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
Kéž by!
99
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
Kdybyste sem tak vůbec nepřišli!
100
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
Vypálili jste mou vesnici.
101
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Mučili jste mi dceru a ženu,
které jste pak zabili.
102
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
Nestvůry!
103
00:07:42,295 --> 00:07:45,840
Tohle je naše země! Vypadněte odsud!
104
00:07:47,842 --> 00:07:49,219
Skutečně?
105
00:07:49,302 --> 00:07:51,429
Jsme nestvůry, jo?
106
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Dovol mi, abych tě o něčem poučil,
ty hloupý ignorante.
107
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Dobře poslouchej, Sase.
108
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
Nebo si snad lidé zde žijící
říkají Anglové?
109
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
No, to je to samé.
110
00:08:07,487 --> 00:08:11,241
Předně, tahle země vám nepatřila.
111
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
První obyvatelé byli Keltové.
112
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
Žili v lese a uctívali ducha.
113
00:08:18,873 --> 00:08:21,376
Jsou to předci současného Walesu.
114
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
Pak ale přišli Římané.
115
00:08:25,964 --> 00:08:27,841
Zabrali půdu,
116
00:08:27,924 --> 00:08:29,467
ale žili spolu s Kelty
117
00:08:29,551 --> 00:08:32,929
a předávali si znalosti,
technologie i kulturu.
118
00:08:34,681 --> 00:08:36,224
Když Římané odcházeli,
119
00:08:36,307 --> 00:08:40,270
vy Anglové a Sasové
jste přišli jako poslední.
120
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
To bylo asi před 500 lety.
121
00:08:43,231 --> 00:08:47,027
Kelty jste ničím neobohatili.
122
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
Právě naopak,
vytlačili jste Kelty do pustin
123
00:08:51,614 --> 00:08:54,159
a úrodné pláně si ponechali pro sebe.
124
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
Lži!
125
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
Já nelžu.
126
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Když Dány označuješ za nestvůry,
127
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
tak Anglosasové jsou na tom úplně stejně.
128
00:09:04,711 --> 00:09:07,088
Téhle země jste se zmocnili násilím,
129
00:09:07,672 --> 00:09:08,798
jenže my Dánové
130
00:09:08,882 --> 00:09:11,885
použijeme ještě větší síly,
abychom ji získali zpět.
131
00:09:12,886 --> 00:09:14,721
Proti tomu nemůžeš protestovat.
132
00:09:16,014 --> 00:09:17,557
Mlč!
133
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Slovu barbarů nikdo neuvěří!
134
00:09:23,646 --> 00:09:27,484
Učitelé nemají rádi žáky,
kteří neposlouchají.
135
00:09:27,567 --> 00:09:28,443
Víš?
136
00:09:29,360 --> 00:09:31,362
Co to tu máme, kapitáne?
137
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Když tak pozoruju tvůj obličej,
hned vidím,
138
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
že nos máš taky dlouhý.
139
00:09:42,457 --> 00:09:43,708
Askeladde!
140
00:09:49,964 --> 00:09:51,800
Kolik, Ucho?
141
00:09:51,883 --> 00:09:55,095
Nejsem si jistý, ale je jich hodně.
Blíží se z jihu.
142
00:09:55,845 --> 00:09:57,138
Nepřátelské síly?
143
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
Cože? Vždyť je noc!
144
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Angličané útočící v noci
jsou skutečný problém.
145
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Jsou tady!
146
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Na všechno je pozdě! Do jednoho zemřete!
147
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
Doufám, že se Dánové mezi sebou pobijí!
148
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Cože? Dánové?
149
00:10:16,032 --> 00:10:19,869
Povím ti, kdo to je.
Blíží se sem Thorkell.
150
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
Vy dva se k sobě hodíte!
151
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
Je to Thorkell!
152
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
Thorkell? Co budeme dělat?
153
00:10:26,251 --> 00:10:28,002
Hele,
154
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
říkal Thorkell?
155
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
Nevím to jistě, ale myslím, že ano.
156
00:10:32,423 --> 00:10:34,717
Jestli je to pravda, máme problém.
157
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Thorkell?
158
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Říkal Thorkell.
159
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
- To není možné.
- Nedělá si legraci?
160
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
Thorkell se blíží!
161
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
To je ta vesnice?
162
00:10:53,736 --> 00:10:54,904
Vypadá to tak.
163
00:10:55,572 --> 00:10:58,032
Dobrá, obkličte je!
164
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
Muži Valiho a Ingolfa doleva.
165
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Oddře, ty doprava.
166
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Já půjdu středem.
167
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Všechny je pozabíjejte!
168
00:11:07,125 --> 00:11:08,626
Prince ale nezabíjet.
169
00:11:09,169 --> 00:11:11,880
Taky by tu někde měl být fracek
svírající dýku.
170
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Toho taky nezabíjejte.
171
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Je to můj kamarád z dětství.
172
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Thorkell se blíží!
173
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
Pusť mě, ty pokorný služebníku!
174
00:11:26,186 --> 00:11:28,188
Jak můžeš odporovat mým rozkazům?
175
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
Na takovém místě Ragnara nenechám!
176
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
Bez Ragnara nikam nejdu!
177
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Vzdejte to, Vaše Výsosti.
178
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Máme jen troje saně.
Na jeho ostatky není místo.
179
00:11:41,951 --> 00:11:43,912
Tak mu aspoň vystroj pohřeb!
180
00:11:43,995 --> 00:11:45,663
Mrtvým se má projevit úcta.
181
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
To je rozkaz!
182
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Kromě jiného nemáme čas.
183
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
Ty jeden…
184
00:11:55,089 --> 00:11:57,884
Ne! Nikam nepůjdu!
185
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Ragnare!
186
00:12:11,856 --> 00:12:13,775
Ragnar je mrtvý.
187
00:12:14,359 --> 00:12:16,277
I když budete křičet, nepřijde.
188
00:12:21,824 --> 00:12:23,826
Ty…
189
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
Askeladde!
190
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
Máme zde uprchlíky.
191
00:12:29,499 --> 00:12:31,209
Přidali se k Thorkellovi.
192
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
Ti chlapi se schovávali v seně.
193
00:12:42,553 --> 00:12:44,514
Je to tak, jak říkal Ragnar.
194
00:12:44,597 --> 00:12:46,849
Začíná ti docházet štěstí.
195
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Nejde jen o nás.
196
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Všichni si myslí, že jsme v nesnázích.
197
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Tentokrát to nezvládneme.
198
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
Z toho důvodu,
199
00:12:57,819 --> 00:12:59,988
že Thorkell tě už v podstatě dostal!
200
00:13:07,578 --> 00:13:08,955
Běž si, jestli chceš.
201
00:13:09,580 --> 00:13:11,249
Poslouchejte, vy parchanti!
202
00:13:11,332 --> 00:13:13,584
Následujte vůdce, kterého chcete.
203
00:13:14,085 --> 00:13:16,004
Kdo chce odejít, ať odejde!
204
00:13:16,087 --> 00:13:17,380
Nebudu se zlobit.
205
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Jestli jste na mojí straně,
206
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
tak pojďte!
207
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Budeme pochodovat,
dokud Thorkella nesetřeseme.
208
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Jezte za chůze.
209
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
Spěte za chůze!
210
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
Slyšíte mě, parchanti?
211
00:13:34,856 --> 00:13:37,150
Když neudržíte krok, tak zemřete.
212
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Ne!
213
00:14:08,556 --> 00:14:10,475
Počkej, Thorkelli!
214
00:14:10,558 --> 00:14:13,478
Nejsme s Askeladdem!
215
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
Přišli jsme sloužit tobě!
216
00:14:25,031 --> 00:14:27,950
Váš vůdce se jmenuje Askeladd?
217
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
To je ale pěkný meč.
218
00:14:33,956 --> 00:14:35,500
Tohle je moje!
219
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Máš štěstí.
220
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Jestli ho někteří jeho muži opustili,
221
00:14:40,380 --> 00:14:43,466
tak už ho museli mít dost.
222
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Chudinky.
223
00:14:45,968 --> 00:14:48,096
Měl bys je přibrat.
224
00:14:48,638 --> 00:14:51,015
Ani za nic. Je to odpad.
225
00:14:51,516 --> 00:14:55,645
Nepotřebuju zbabělce,
kteří než aby bojovali, se raději vzdají.
226
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
Na východ!
227
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
Jdeme po princi, vy chuligáni!
228
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
Pořádně se na to nažhavte!
229
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
Je to tak! Jdete moc napravo!
230
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Posuňte se.
231
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Ne, moje pravá!
232
00:15:18,751 --> 00:15:20,628
LEDEN 1014
MERCIE NA ŘECE SEVERN
233
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
Jo, přesně tak.
234
00:15:22,255 --> 00:15:23,423
Pomalu!
235
00:15:23,506 --> 00:15:24,632
Dobře.
236
00:15:24,715 --> 00:15:27,427
Tak rychle, pohyb!
Neloudejte se tam vzadu!
237
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Torgrime, Atli.
238
00:15:33,391 --> 00:15:34,308
Pojďte se mnou.
239
00:15:34,809 --> 00:15:36,185
- Dobře.
- Dobře.
240
00:15:36,853 --> 00:15:39,522
Zničte ten most. Vy dva se ujměte vedení.
241
00:15:40,022 --> 00:15:40,982
Honem.
242
00:15:41,065 --> 00:15:41,941
Jasně.
243
00:15:42,024 --> 00:15:43,860
Jdeme rozebírat most!
244
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Kdo máte sekeru, tak pomozte.
245
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Jsem tak unavený.
246
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Je Thorkell blízko, Ucho?
247
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
Je tu hluk, tak si nejsem jistý,
248
00:15:53,536 --> 00:15:56,205
ale na likvidaci mostu
čas pravděpodobně máme.
249
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Hele, nech toho!
250
00:16:09,927 --> 00:16:12,346
Mnichu! Co to děláš?
251
00:16:13,097 --> 00:16:15,141
Máš nějaký alkohol?
252
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
I kdybych měl, nedal bych ti ho.
253
00:16:18,019 --> 00:16:20,521
Sami nemáme co pít.
254
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
Takže nemáme ani nic pro tebe.
255
00:16:22,482 --> 00:16:25,860
Nechápeš to? Jsme v nouzi, mnichu!
256
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
Voda zamrzá.
257
00:16:45,588 --> 00:16:48,466
Není ta řeka příliš mělká?
258
00:16:49,008 --> 00:16:51,302
Můžou to v klidu přebrodit.
259
00:16:51,802 --> 00:16:53,471
Jaký má zničení mostu smysl?
260
00:16:55,097 --> 00:16:57,642
Prostě ho tu nemůžeme nechat stát.
261
00:16:58,226 --> 00:17:00,436
Alespoň je to může vyvést z míry.
262
00:17:03,022 --> 00:17:07,610
To Askeladdovi došla jeho vynalézavost,
kterou se tak chlubil?
263
00:17:16,619 --> 00:17:18,162
Bjorne! Thorfinne!
264
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
- Co je?
- Pojďte blíž.
265
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Copak?
266
00:17:32,385 --> 00:17:35,763
Bjorne, přesuň prince do koňského povozu.
267
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Budeš kočí.
268
00:17:37,598 --> 00:17:40,226
Thorfinne, ty jdi za princem a čekej.
269
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
- Co to…
- Co?
270
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Hele.
271
00:17:46,691 --> 00:17:47,817
Askeladde!
272
00:17:48,943 --> 00:17:49,902
To myslíš vážně?
273
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Mám talent.
274
00:17:54,657 --> 00:17:59,579
Když se jim zadívám do tváře, dokážu říct,
co se skrývá uvnitř.
275
00:18:00,246 --> 00:18:03,332
Jestli jsou statní či slabí,
chytří nebo hloupí.
276
00:18:03,833 --> 00:18:08,546
Dokonce rozeznám zrádce od těch věrných.
277
00:18:10,172 --> 00:18:11,132
Co?
278
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
Unést prince? Starší bratře…
279
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
Idiote! Nemluv tak nahlas.
280
00:18:16,178 --> 00:18:19,223
Atli, s tímhle vojskem je konec.
281
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Pojď vzít prince,
nabídneme ho Thorkellovi.
282
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Stejně uvažuje víc než polovina mužů.
283
00:18:27,481 --> 00:18:29,942
A tu druhou polovinu k tomu přemluvíme.
284
00:18:31,611 --> 00:18:32,987
Ty ho chceš zradit?
285
00:18:34,822 --> 00:18:35,823
Askeladda.
286
00:18:36,574 --> 00:18:40,161
Když to takhle podáš, zní to hrozně, Atli.
287
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
Je to dobrý vůdce a vedl si skvěle.
288
00:18:43,914 --> 00:18:47,627
Je to náš vůdce, tak od něj očekáváme
převzetí odpovědnosti.
289
00:18:47,710 --> 00:18:50,796
Neboj se. Vykroutíme se z toho.
290
00:18:50,880 --> 00:18:52,965
Doposud se to vždy podařilo.
291
00:18:53,049 --> 00:18:54,717
Ano, doposud.
292
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Ale poslední dobou tomu tak není.
293
00:18:57,428 --> 00:18:59,764
Už několikrát udělal špatná rozhodnutí.
294
00:19:00,264 --> 00:19:02,058
Dochází mu štěstí.
295
00:19:02,141 --> 00:19:05,353
Myslel, že Thorkellovi unikl,
ale ten nás stejně našel.
296
00:19:06,062 --> 00:19:06,896
Hele,
297
00:19:07,438 --> 00:19:09,106
nedívej se na mě tak.
298
00:19:09,940 --> 00:19:10,775
Řekl bych,
299
00:19:11,567 --> 00:19:13,611
že je to dobrý vůdce.
300
00:19:14,362 --> 00:19:17,740
Tak z jakého důvodu se rozhodl
bojovat s Thorkellem?
301
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Bratře…
302
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
to je také nešťastný tah.
303
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
Nemůžu si pomoct.
304
00:19:24,580 --> 00:19:26,999
Askeladd zariskoval, ale nevyšlo mu to.
305
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
To je celé.
306
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Dobrá práce.
307
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Takhle jim to zabere víc času,
než přetáhnou sáňky.
308
00:19:46,143 --> 00:19:48,479
Co když se vzdají zásob a jen přebrodí?
309
00:19:48,562 --> 00:19:51,774
Pak stráví víc času sháněním jídla.
310
00:19:52,358 --> 00:19:55,319
Bez jídla nás na dálku
nebudou schopni sledovat.
311
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
Tak jo! Pochodem vchod!
312
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
Jsou tady!
313
00:20:15,798 --> 00:20:16,757
Cosi se blýsklo.
314
00:20:37,486 --> 00:20:43,075
Našel jsem tě!
315
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Jako vážně?
316
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Neuvěřitelné.
317
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
- Tři muži jedním kopím? Nepochopitelné!
- Ne, čtyři!
318
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
- To je zlé.
- Sakra, máme problém.
319
00:20:59,925 --> 00:21:02,011
- A dokonce vážný problém!
- Hej!
320
00:21:02,094 --> 00:21:04,388
Uklidněte se, vy parchanti.
321
00:21:04,889 --> 00:21:07,808
Pořád máme náskok
a navíc jsme zbourali most.
322
00:21:07,892 --> 00:21:09,935
Na kopí zapomeňte.
323
00:21:10,019 --> 00:21:11,020
Most?
324
00:21:11,771 --> 00:21:13,522
Koho zajímá most?
325
00:21:13,606 --> 00:21:15,941
Prostě přebrodí řeku!
326
00:21:16,567 --> 00:21:17,777
Tohle je nezpomalí.
327
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
To si myslíš?
328
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Pokud ano, tak ihned vyrážíme.
329
00:21:23,282 --> 00:21:24,450
Čas je drahocenný.
330
00:21:26,702 --> 00:21:27,912
Zase?
331
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
Pochodovat a nic jiného než pochodovat?
332
00:21:30,915 --> 00:21:34,001
Neznáš nějaká jiná slova?
333
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Nad Thorkellem nemůžeme zvítězit.
334
00:21:39,965 --> 00:21:42,009
Trpělivost. Dejte tomu ještě den.
335
00:21:42,092 --> 00:21:44,428
Pak uvidíte výsledek zničení mostu.
336
00:21:46,222 --> 00:21:48,849
Mohou pochodovat,
jen jak jim dovolí náklad.
337
00:21:48,933 --> 00:21:52,061
Dostat ho přes řeku
jim zcela jistě způsobí potíže.
338
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Když se ho vzdají,
vojáci nebudou mít co jíst.
339
00:21:56,232 --> 00:21:58,692
Pak by byli schopni pochodovat jen den.
340
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
Rozumíte, vy parchanti?
341
00:22:01,445 --> 00:22:02,738
Pokud ano, tak jděte!
342
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
Nikdo nám nezaručí,
že přežijeme další den!
343
00:22:13,374 --> 00:22:14,208
Skutečně?
344
00:22:14,750 --> 00:22:16,335
Tak v tom se rozcházíme.
345
00:22:16,961 --> 00:22:19,088
Mám naspěch, takže mě omluvte.
346
00:24:37,142 --> 00:24:40,604
Překlad titulků: Michal Pokorny