1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 Dia melawan askar-askar Inggeris dengan penuh berani, 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,930 tapi dia ditusuk lembing dari belakang. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,101 Patik mengucap sembah sedalam-dalam takziah, Tuanku. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,857 Dia baru makan sup arnab… 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 Dia keluar semasa sedang makan… 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,158 Ini… Peliknya… 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 Dia baru saja… 8 00:01:17,494 --> 00:01:18,370 Dia baru… 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 Kita gerak sekarang juga. 10 00:01:24,876 --> 00:01:25,877 Siap-sedia. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, jangan tinggalkan putera langsung. 12 00:01:29,423 --> 00:01:31,925 Apa? Awak biar betul? 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 Saya tak nak! 14 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 Tunggu, bodoh! 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Tugas awak adalah melindungi putera. 16 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 Dia tak boleh berdiri pun. 17 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Si putera lembik itu tak apa-apa? 18 00:03:19,574 --> 00:03:21,535 Mungkin kita dah silap, Askeladd. 19 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 EPISOD 16: SEJARAH BINATANG 20 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 Patutkah kita bunuh Ragnar? 21 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Jangan cakap kuat sangat. 22 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 Bukan semua orang kita tahu tentang itu. 23 00:03:30,460 --> 00:03:33,422 Ragnar dibunuh orang Inggeris. 24 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Itu ceritanya. 25 00:03:34,715 --> 00:03:36,425 Saya tak yakin. 26 00:03:36,925 --> 00:03:40,011 Awak dan Ragnar memang tak bersefahaman. 27 00:03:40,095 --> 00:03:42,514 Takkan putera lembik itu tak boleh fikir? 28 00:03:42,597 --> 00:03:44,933 Tak apa, sebab dia tak ada bukti pun. 29 00:03:45,475 --> 00:03:49,396 Putera itu jadi lembik sebab Ragnar terlalu manjakan dia. 30 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 Kalau Ragnar tak dihapuskan, saya sendiri yang susah nanti. 31 00:03:53,400 --> 00:03:56,820 Lebih baik kalau dia lembik. Lebih mudah nak pengaruhi dia. 32 00:03:57,320 --> 00:04:00,532 Dia alat yang sempurna untuk kita merebut kuasa. 33 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorn. 34 00:04:06,913 --> 00:04:10,041 Kenapa awak setia dengan saya sampai sekarang? 35 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 Apa? 36 00:04:11,251 --> 00:04:15,964 Sebab… Sebab saya sendiri yang mahu. 37 00:04:16,631 --> 00:04:17,799 Saya pun sama. 38 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 Saya pun pilih ketua saya sendiri. 39 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 Saya juga hanya akan pilih ketua yang mampu memimpin. 40 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Gurau saja. 41 00:04:31,188 --> 00:04:33,231 Ini satu pertaruhan, Bjorn. 42 00:04:33,732 --> 00:04:37,778 Kalau semuanya berjalan lancar, putera itu akan berubah sepenuhnya. 43 00:04:38,361 --> 00:04:40,572 Macam mana kalau tak berjalan lancar? 44 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 Dia begitu lembik, mungkin dia akan putus semangat terus. 45 00:04:46,119 --> 00:04:48,038 Jadi kita buang dia saja. 46 00:04:48,622 --> 00:04:50,957 Dia tak layak jadi pemimpin. 47 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 Macam mana? Dia dah cakap? 48 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 Dia memang buat saya naik darah. 49 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 Dia tak menjerit sekali pun. 50 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Dia takut sangat dengan tuhan dia. 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 Sebab itu saya memang benci orang Kristian. 52 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 Tendangan awak tak cukup kuat. 53 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Biar saya tunjuk caranya. 54 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 Sepatutnya awak tendang… 55 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 Begini! 56 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Hebat. 57 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 Itu pun kira lemah lagi. 58 00:05:26,910 --> 00:05:28,119 Cuba tendang rahang. 59 00:05:28,203 --> 00:05:30,121 Tunggu. Lepas ini saya. 60 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 Cukup! 61 00:05:31,206 --> 00:05:35,001 Aduh. Boleh tak awak semua jangan ganas sangat? 62 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 Kalau dia mati, kita tak boleh tanya apa-apa. 63 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Bunuh… Bunuh sajalah saya. 64 00:05:42,717 --> 00:05:45,303 Tuhan Maha Melihat. 65 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 Semua kejahatan orang Denmark akan… 66 00:05:50,308 --> 00:05:51,852 Dia larat lagi rupanya. 67 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 Kita ada pengerat? 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 Cuba pergi cari. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Apa? Pengerat? 70 00:06:02,487 --> 00:06:06,658 Saya akan tanya sekali lagi, wahai kapten Inggeris. 71 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Saya ada tiga soalan. 72 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 Seramai mana pasukan bantuan awak, 73 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 berapa lama sampai mereka tiba ke sini 74 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 dan bagaimana awak tahu kami di sini? 75 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Kalau awak jawab, awak akan dilepaskan. 76 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 Awak semua binatang… 77 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Awak akan menerima hukuman… 78 00:06:30,932 --> 00:06:35,437 Awak akan menerima hukuman yang setimpal. 79 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Ini dia. 80 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Pengerat ini boleh? 81 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Ya. 82 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Kapten… 83 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 Panjangnya kuku awak. 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 Senang kotor nanti. 85 00:06:54,539 --> 00:06:56,291 Patut potong pendek sikit. 86 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Maaf, terlebih potong pula. 87 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Pegang dia. 88 00:07:07,928 --> 00:07:09,846 Saya ada tiga soalan. 89 00:07:09,930 --> 00:07:11,389 Saya takkan ulang lagi. 90 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Alamak, terpotong pendek lagi! 91 00:07:17,729 --> 00:07:19,689 Dua jari terus! 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 Teruknya. 93 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 Kenapa dia degil sangat? 94 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Orang Denmark macam awak semua patut masuk neraka! 95 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Kalaulah awak… 96 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 Kalaulah awak tak pernah datang! 97 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 Awak bakar kampung saya! 98 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 Awak seksa dan bunuh anak isteri saya! 99 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 Awak semua binatang! 100 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 Ini negara kami! Berambus! 101 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 Macam itu, ya? 102 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 Kami binatang, ya? 103 00:07:53,431 --> 00:07:56,935 Biar saya ajar sejarah kepada orang bodoh macam awak. 104 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Dengar baik-baik, orang Saxon. 105 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Atau orang yang tinggal sini digelar orang Angle? 106 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Sama sajalah. 107 00:08:07,487 --> 00:08:11,491 Negara ini bukan milik awak sejak dulu lagi. 108 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 Tanah ini mula-mula didiami orang Celt. 109 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 Mereka tinggal dalam hutan dan memuja roh semangat. 110 00:08:18,873 --> 00:08:21,835 Mereka nenek moyang orang Wales zaman ini. 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 Kemudian, orang Rom datang. 112 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Mereka menjajah tanah ini 113 00:08:28,008 --> 00:08:33,388 tapi mereka bergaul dengan orang Celt dan berkongsi ilmu serta budaya. 114 00:08:34,681 --> 00:08:36,224 Apabila orang Rom pergi, 115 00:08:36,307 --> 00:08:40,270 baru orang Angle dan Saxon macam awak datang ke sini. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 Kira-kira 500 tahun lalu. 117 00:08:43,231 --> 00:08:47,152 Awak tak beri apa-apa sumbangan pun kepada orang Celt. 118 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 Sebaliknya awak mengasak mereka sampai terpaksa ke tanah tandus 119 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 dan bolot tanah-tanah subur sendiri. 120 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Bohong! 121 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 Saya tak bohong. 122 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 Kalau orang Denmark binatang keji, 123 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 orang Anglo-Saxon macam awak sama keji dengan kami. 124 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Awak rampas tanah ini dengan zalim, 125 00:09:07,672 --> 00:09:12,302 jadi orang Denmark macam kami akan merampasnya semula dengan zalim juga. 126 00:09:12,886 --> 00:09:15,013 Takkan itu pun nak marah? 127 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Tutup mulut! 128 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Tak ada siapa akan percaya cakap orang gasar macam awak! 129 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 Mana-mana cikgu memang tak suka pelajar yang enggan mendengar. 130 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 Nanti dulu, kapten. 131 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Bila saya tengok muka awak betul-betul, 132 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 hidung awak pun panjang juga, ya? 133 00:09:42,457 --> 00:09:43,708 Askeladd! 134 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 Berapa, Si Telinga? 135 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Tak pasti, tapi ramai. Mereka datang dari selatan. 136 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Askar bantuan musuh? 137 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Apa? Tengah-tengah malam? 138 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Susah juga kalau askar Inggeris serang waktu malam. 139 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 Mereka dah tiba! 140 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Awak dah terlambat! Awak semua akan mati! 141 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 Saya harap orang Denmark akan saling berbunuhan! 142 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Ada? Orang Denmark? 143 00:10:16,032 --> 00:10:19,786 Awak tak tahu lagi? Thorkell yang sudah tiba. 144 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 Dia baru setanding dengan awak! 145 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Thorkell! 146 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell? Macam mana sekarang? 147 00:10:26,251 --> 00:10:28,002 Sekejap. 148 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Dia kata Thorkell? 149 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 Saya… Saya tak pasti, tapi rasanya ya. 150 00:10:32,423 --> 00:10:34,968 Kalau betul, nahas kita nanti. 151 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 152 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 Dia kata Thorkell. 153 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 - Mustahil. - Betulkah apa dia cakap? 154 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Thorkell akan tiba! 155 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 Jadi itu kampungnya? 156 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 Rasanya ya. 157 00:10:55,572 --> 00:10:58,032 Baik. Kepung mereka! 158 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Orang-orang Vali dan Ingolf ke kiri. 159 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Oddr, pergi kanan. 160 00:11:02,745 --> 00:11:04,581 Saya akan pergi tengah. 161 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Pendek kata, bunuh semua orang! 162 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 Tapi jangan bunuh putera itu. 163 00:11:09,169 --> 00:11:12,130 Serta seorang budak hingusan yang memegang pisau. 164 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Jangan bunuh dia juga. 165 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Saya nak main-main dulu dengan dia. 166 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell akan datang! 167 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 Lepaskan beta! Orang suruhan hina! 168 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Berani awak mengingkari beta! 169 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Beta takkan tinggalkan Ragnar di sini! 170 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 Beta takkan ke mana-mana tanpa Ragnar! 171 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Tolong berhenti, Tuanku. 172 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 Hanya ada tiga kereta salji. Kita tak muat mahu bawa mayatnya. 173 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 Jadi kebumikanlah dia dulu! 174 00:11:43,995 --> 00:11:45,663 Si mati mesti dihormati! 175 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 Itu arahan beta! 176 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Kita tak ada masa juga. 177 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 Awak… 178 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Tidak! Beta takkan pergi! 179 00:11:58,551 --> 00:12:00,511 Ragnar! 180 00:12:11,856 --> 00:12:13,775 Ragnar sudah mati. 181 00:12:14,317 --> 00:12:16,277 Jerit kuat mana pun tak guna. 182 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Awak… 183 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladd! 184 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 Ada orang cuba lari. 185 00:12:29,499 --> 00:12:31,584 Mereka nak pergi kepada Thorkell. 186 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 Mereka bersembunyi di dalam jerami. 187 00:12:42,553 --> 00:12:44,514 Betul cakap Ragnar. 188 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Nasib tak menyebelahi awak lagi. 189 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Bukan kami saja. 190 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Semua orang sudah fikir kita dalam masalah besar. 191 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Kali ini kita akan gagal. 192 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 Sebab boleh dikatakan 193 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 Thorkell dah berjaya tangkap awak! 194 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Pergilah kalau mahu. 195 00:13:09,580 --> 00:13:11,416 Dengar sini, samseng sekalian! 196 00:13:11,499 --> 00:13:13,584 Pilih pemimpin awak sendiri. 197 00:13:14,085 --> 00:13:16,004 Kalau nak pergi, pergi! 198 00:13:16,087 --> 00:13:17,463 Saya takkan hukum awak. 199 00:13:18,006 --> 00:13:20,133 Tapi kalau awak nak ikut saya, 200 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 jalan sekarang! 201 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 Kita jalan sampai dapat lolos daripada Thorkell! 202 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 Jalan sambil makan. 203 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 Jalan sambil tidur! 204 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 Awak semua dengar tak? 205 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Kalau tak berjalan, awak akan mati. 206 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Jangan! 207 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Tunggu dulu, Thorkell! 208 00:14:10,558 --> 00:14:13,478 Kami bukan macam Askeladd! 209 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 Kami mahu jadi orang awak! 210 00:14:25,031 --> 00:14:28,076 Jadi nama ketua awak ialah Askeladd? 211 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 Lawa betul pedang ini. 212 00:14:33,956 --> 00:14:35,500 Ini saya punya! 213 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Untunglah. 214 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 Kalau orang dia mula tinggalkan dia, 215 00:14:40,380 --> 00:14:43,966 maknanya pasukan dia dah mula gentar. 216 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Kasihan betul. 217 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Terima sajalah mereka. 218 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 Tak mungkin. Mereka sampah. 219 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 Saya tak mahu pengecut yang lari daripada pertempuran. 220 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 Kita ke timur! 221 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 Kejar putera itu, samseng sekalian! 222 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Bersemangatlah! 223 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Kanan! Awak terlalu hampir ke kanan! 224 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Patah balik. 225 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Bukan. Ke kanan saya! 226 00:15:19,752 --> 00:15:21,254 JANUARI 1014 TAHUN MASIHI 227 00:15:21,337 --> 00:15:22,171 Ya, macam itu. 228 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 Perlahan! 229 00:15:23,172 --> 00:15:24,632 HULU SUNGAI SEVERN 230 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Cepat sikit! Orang belakang dah tunggu! 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrim, Atli. 232 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 Ikut saya. 233 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 - Baik. - Baik. 234 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Musnahkan jambatan ini. Saya tugaskan awak berdua. 235 00:15:40,022 --> 00:15:40,982 Cepat. 236 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Baiklah. 237 00:15:42,024 --> 00:15:43,943 Kita akan robohkan jambatan! 238 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Sesiapa yang ada kapak, mari sini! 239 00:15:47,029 --> 00:15:49,073 Penatnya… 240 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Thorkell sudah dekat, Si Telinga? 241 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 Terlalu bising. Saya tak pasti. 242 00:15:53,536 --> 00:15:56,247 Tapi rasanya kita sempat musnahkan jambatan. 243 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Hei, sudah! Sudah! 244 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Sami! Apa awak buat ini? 245 00:16:13,097 --> 00:16:15,141 Awak ada arak lagi? 246 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Kalau ada pun, saya takkan beri awak. 247 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 Kami sendiri pun tak cukup minum. 248 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 Apatah lagi untuk awak? 249 00:16:22,482 --> 00:16:26,110 Awak tak nampakkah? Kita ada masalah besar, sami! 250 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Sejuknya air ini. 251 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Hei, sungai ini agak cetek, bukan? 252 00:16:49,008 --> 00:16:51,719 Mereka masih boleh merentasi. 253 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 Apa gunanya robohkan jambatan? 254 00:16:55,097 --> 00:16:57,683 Habis takkan nak biarkan saja? 255 00:16:58,184 --> 00:17:00,436 Sekurang-kurangnya, biar mereka marah. 256 00:17:03,022 --> 00:17:07,777 Akhirnya Askeladd dah kehabisan akal yang dia banggakan sangat itu? 257 00:17:16,619 --> 00:17:18,579 Bjorn! Thorfinn! 258 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 - Ada apa? - Mari sini. 259 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 Apa? 260 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 Bjorn, masukkan putera ke dalam pedati kuda itu. 261 00:17:35,846 --> 00:17:37,098 Awak bawa kuda. 262 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 Thorfinn, duduk di sebelah putera dan bersedia. 263 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 - Apa awak… - Apa? 264 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Hei. 265 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 Askeladd! 266 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Jangan kata… 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Saya ada kebolehan. 268 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 Sekali pandang saja, saya akan tahu jika seseorang itu 269 00:18:00,246 --> 00:18:03,332 ada pengaruh atau tidak, jika dia bodoh atau pandai. 270 00:18:03,833 --> 00:18:08,546 Malah saya boleh bezakan antara orang yang setia dengan pengkhianat. 271 00:18:10,172 --> 00:18:11,257 Apa? 272 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Nak culik putera? Abang… 273 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 Bodoh! Jangan cakap kuat! 274 00:18:16,178 --> 00:18:20,057 Atli, pasukan ini dah tak ada harapan lagi. 275 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Kita culik putera dan bawa dia kepada Thorkell. 276 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Separuh pasukan ini sudah ada niat buat begitu. 277 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Separuh lagi pula hanya perlu diyakinkan. 278 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 Kita akan berpaling tadah? 279 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 Terhadap Askeladd? 280 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Kalau kamu cakap "berpaling tadah", dengar macam kita jahat sangat. 281 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 Dia ketua yang bagus dan pemimpin hebat setakat ini. 282 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 Jadi sebagai pemimpin, kita hanya mahu dia bertanggungjawab. 283 00:18:47,710 --> 00:18:50,796 Jangan risau. Kita akan selamat, abang. 284 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Kita bernasib baik setakat ini. 285 00:18:53,049 --> 00:18:54,842 Ya, setakat ini. 286 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Tapi kebelakangan ini pula? 287 00:18:57,428 --> 00:18:59,764 Dah beberapa kali dia salah percaturan. 288 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Nasib dah tak menyebelahi dia. 289 00:19:02,183 --> 00:19:05,353 Dia ingat Thorkell kehilangan kita, tapi jumpa juga. 290 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 Janganlah tengok macam itu. 291 00:19:09,940 --> 00:19:13,611 Abang akui, dia memang ketua yang bagus. 292 00:19:14,362 --> 00:19:18,157 Tapi kenapalah dia cari gaduh dengan Thorkell? 293 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Abang… 294 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 Abang pun keberatan juga. 295 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 Tapi nak buat macam mana? 296 00:19:24,580 --> 00:19:27,249 Askeladd buat pertaruhan dan dia kalah. 297 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Itu saja. 298 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Bagus. 299 00:19:42,473 --> 00:19:46,143 Sekarang susahlah mereka mahu bawa kereta salji mereka. 300 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 Kalau mereka tinggalkan barang saja? 301 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 Nanti mereka terpaksa buang masa mencari makanan pula. 302 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 Tanpa bekalan, mereka tak boleh kejar kita jauh. 303 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 Baik! Kita gerak! 304 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 Mereka tiba! 305 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 Ada kilauan. 306 00:20:37,486 --> 00:20:41,323 Saya dah 307 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 jumpa! 308 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Biar betul? 309 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Mustahil. 310 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 - Satu lembing bunuh tiga orang? Mustahil! - Tak, empat! 311 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 - Teruk. - Alamak, habislah kita. 312 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 - Kita akan mati! - Hei! 313 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 Bertenanglah, bodoh. 314 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 Mereka masih jauh dan jambatan sudah roboh. 315 00:21:07,892 --> 00:21:09,935 Abaikan lembing ini. 316 00:21:10,019 --> 00:21:11,145 Jambatan? 317 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Siapa pedulikan jambatan itu? 318 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 Mereka masih boleh menyeberangi sungai! 319 00:21:16,567 --> 00:21:18,027 Itu tak jadi penghalang! 320 00:21:18,527 --> 00:21:19,737 Awak rasa begitu? 321 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 Kalau begitu, kita gerak sekarang. 322 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Masa itu emas. 323 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 Sekali lagi? 324 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 Gerak dan gerak tak habis-habis! 325 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Awak tak tahu perkataan lain atau apa? 326 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 Kita tak boleh kalahkan Thorkell. 327 00:21:39,965 --> 00:21:41,967 Sabar untuk satu hari saja lagi. 328 00:21:42,051 --> 00:21:44,428 Ada sebabnya kita robohkan jambatan itu. 329 00:21:46,222 --> 00:21:48,766 Mereka perlu berjalan dengan kargo mereka. 330 00:21:48,849 --> 00:21:52,061 Mereka tak boleh bawa kargo mereka menyeberangi sungai. 331 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 Kalau mereka tinggalkannya saja, nanti mereka tak ada makanan. 332 00:21:56,232 --> 00:21:58,776 Mereka akan boleh bertahan sehari saja. 333 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Faham tak, bodoh? 334 00:22:01,445 --> 00:22:02,738 Kalau faham, gerak! 335 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 Awak tak boleh jamin kita akan dapat bertahan sehari lagi! 336 00:22:13,374 --> 00:22:14,667 Yakah? 337 00:22:14,750 --> 00:22:16,877 Kalau begitu, kita berpisah di sini. 338 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Saya mahu cepat, saya pergi dulu. 339 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela