1
00:00:46,338 --> 00:00:51,510
Dia melawan askar-askar Inggeris
dengan penuh berani,
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,930
tapi dia ditusuk lembing dari belakang.
3
00:00:56,098 --> 00:00:59,101
Patik mengucap sembah
sedalam-dalam takziah, Tuanku.
4
00:01:03,397 --> 00:01:05,857
Dia baru makan sup arnab…
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,694
Dia keluar semasa sedang makan…
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,158
Ini… Peliknya…
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
Dia baru saja…
8
00:01:17,494 --> 00:01:18,370
Dia baru…
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,793
Kita gerak sekarang juga.
10
00:01:24,876 --> 00:01:25,877
Siap-sedia.
11
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Thorfinn,
jangan tinggalkan putera langsung.
12
00:01:29,423 --> 00:01:31,925
Apa? Awak biar betul?
13
00:01:32,009 --> 00:01:33,260
Saya tak nak!
14
00:01:33,844 --> 00:01:35,137
Tunggu, bodoh!
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Tugas awak adalah melindungi putera.
16
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
Dia tak boleh berdiri pun.
17
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Si putera lembik itu tak apa-apa?
18
00:03:19,574 --> 00:03:21,535
Mungkin kita dah silap, Askeladd.
19
00:03:21,576 --> 00:03:23,203
EPISOD 16: SEJARAH BINATANG
20
00:03:23,286 --> 00:03:25,163
Patutkah kita bunuh Ragnar?
21
00:03:25,247 --> 00:03:27,124
Jangan cakap kuat sangat.
22
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
Bukan semua orang kita tahu tentang itu.
23
00:03:30,460 --> 00:03:33,422
Ragnar dibunuh orang Inggeris.
24
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Itu ceritanya.
25
00:03:34,715 --> 00:03:36,425
Saya tak yakin.
26
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
Awak dan Ragnar memang tak bersefahaman.
27
00:03:40,095 --> 00:03:42,514
Takkan putera lembik itu tak boleh fikir?
28
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
Tak apa, sebab dia tak ada bukti pun.
29
00:03:45,475 --> 00:03:49,396
Putera itu jadi lembik
sebab Ragnar terlalu manjakan dia.
30
00:03:49,479 --> 00:03:52,899
Kalau Ragnar tak dihapuskan,
saya sendiri yang susah nanti.
31
00:03:53,400 --> 00:03:56,820
Lebih baik kalau dia lembik.
Lebih mudah nak pengaruhi dia.
32
00:03:57,320 --> 00:04:00,532
Dia alat yang sempurna
untuk kita merebut kuasa.
33
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Bjorn.
34
00:04:06,913 --> 00:04:10,041
Kenapa awak setia dengan saya
sampai sekarang?
35
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
Apa?
36
00:04:11,251 --> 00:04:15,964
Sebab… Sebab saya sendiri yang mahu.
37
00:04:16,631 --> 00:04:17,799
Saya pun sama.
38
00:04:18,800 --> 00:04:20,886
Saya pun pilih ketua saya sendiri.
39
00:04:21,428 --> 00:04:25,849
Saya juga hanya akan pilih ketua
yang mampu memimpin.
40
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Gurau saja.
41
00:04:31,188 --> 00:04:33,231
Ini satu pertaruhan, Bjorn.
42
00:04:33,732 --> 00:04:37,778
Kalau semuanya berjalan lancar,
putera itu akan berubah sepenuhnya.
43
00:04:38,361 --> 00:04:40,572
Macam mana kalau tak berjalan lancar?
44
00:04:41,156 --> 00:04:45,327
Dia begitu lembik,
mungkin dia akan putus semangat terus.
45
00:04:46,119 --> 00:04:48,038
Jadi kita buang dia saja.
46
00:04:48,622 --> 00:04:50,957
Dia tak layak jadi pemimpin.
47
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
Macam mana? Dia dah cakap?
48
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
Dia memang buat saya naik darah.
49
00:05:04,554 --> 00:05:06,473
Dia tak menjerit sekali pun.
50
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Dia takut sangat dengan tuhan dia.
51
00:05:09,142 --> 00:05:12,229
Sebab itu saya memang benci
orang Kristian.
52
00:05:12,312 --> 00:05:15,065
Tendangan awak tak cukup kuat.
53
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Biar saya tunjuk caranya.
54
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
Sepatutnya awak tendang…
55
00:05:21,780 --> 00:05:23,406
Begini!
56
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Hebat.
57
00:05:25,367 --> 00:05:26,827
Itu pun kira lemah lagi.
58
00:05:26,910 --> 00:05:28,119
Cuba tendang rahang.
59
00:05:28,203 --> 00:05:30,121
Tunggu. Lepas ini saya.
60
00:05:30,205 --> 00:05:31,122
Cukup!
61
00:05:31,206 --> 00:05:35,001
Aduh. Boleh tak
awak semua jangan ganas sangat?
62
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
Kalau dia mati,
kita tak boleh tanya apa-apa.
63
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Bunuh… Bunuh sajalah saya.
64
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
Tuhan Maha Melihat.
65
00:05:45,387 --> 00:05:49,099
Semua kejahatan orang Denmark akan…
66
00:05:50,308 --> 00:05:51,852
Dia larat lagi rupanya.
67
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
Kita ada pengerat?
68
00:05:55,230 --> 00:05:56,606
Cuba pergi cari.
69
00:05:56,690 --> 00:05:59,651
Apa? Pengerat?
70
00:06:02,487 --> 00:06:06,658
Saya akan tanya sekali lagi,
wahai kapten Inggeris.
71
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
Saya ada tiga soalan.
72
00:06:10,579 --> 00:06:12,330
Seramai mana pasukan bantuan awak,
73
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
berapa lama sampai mereka tiba ke sini
74
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
dan bagaimana awak tahu kami di sini?
75
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
Kalau awak jawab, awak akan dilepaskan.
76
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
Awak semua binatang…
77
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Awak akan menerima hukuman…
78
00:06:30,932 --> 00:06:35,437
Awak akan menerima hukuman yang setimpal.
79
00:06:38,398 --> 00:06:39,274
Ini dia.
80
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
Pengerat ini boleh?
81
00:06:42,903 --> 00:06:43,737
Ya.
82
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
Kapten…
83
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Panjangnya kuku awak.
84
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
Senang kotor nanti.
85
00:06:54,539 --> 00:06:56,291
Patut potong pendek sikit.
86
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
Maaf, terlebih potong pula.
87
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Pegang dia.
88
00:07:07,928 --> 00:07:09,846
Saya ada tiga soalan.
89
00:07:09,930 --> 00:07:11,389
Saya takkan ulang lagi.
90
00:07:15,101 --> 00:07:17,646
Alamak, terpotong pendek lagi!
91
00:07:17,729 --> 00:07:19,689
Dua jari terus!
92
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
Teruknya.
93
00:07:23,193 --> 00:07:25,403
Kenapa dia degil sangat?
94
00:07:25,487 --> 00:07:28,657
Orang Denmark macam awak semua
patut masuk neraka!
95
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
Kalaulah awak…
96
00:07:30,492 --> 00:07:33,036
Kalaulah awak tak pernah datang!
97
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
Awak bakar kampung saya!
98
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Awak seksa dan bunuh anak isteri saya!
99
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
Awak semua binatang!
100
00:07:42,295 --> 00:07:45,924
Ini negara kami! Berambus!
101
00:07:47,842 --> 00:07:49,219
Macam itu, ya?
102
00:07:49,302 --> 00:07:51,429
Kami binatang, ya?
103
00:07:53,431 --> 00:07:56,935
Biar saya ajar sejarah
kepada orang bodoh macam awak.
104
00:07:57,519 --> 00:08:00,814
Dengar baik-baik, orang Saxon.
105
00:08:00,897 --> 00:08:04,901
Atau orang yang tinggal sini
digelar orang Angle?
106
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
Sama sajalah.
107
00:08:07,487 --> 00:08:11,491
Negara ini bukan milik awak
sejak dulu lagi.
108
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Tanah ini mula-mula didiami orang Celt.
109
00:08:15,745 --> 00:08:18,790
Mereka tinggal dalam hutan
dan memuja roh semangat.
110
00:08:18,873 --> 00:08:21,835
Mereka nenek moyang orang Wales zaman ini.
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,880
Kemudian, orang Rom datang.
112
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
Mereka menjajah tanah ini
113
00:08:28,008 --> 00:08:33,388
tapi mereka bergaul dengan orang Celt
dan berkongsi ilmu serta budaya.
114
00:08:34,681 --> 00:08:36,224
Apabila orang Rom pergi,
115
00:08:36,307 --> 00:08:40,270
baru orang Angle dan Saxon macam awak
datang ke sini.
116
00:08:40,353 --> 00:08:42,272
Kira-kira 500 tahun lalu.
117
00:08:43,231 --> 00:08:47,152
Awak tak beri apa-apa sumbangan pun
kepada orang Celt.
118
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
Sebaliknya awak mengasak mereka
sampai terpaksa ke tanah tandus
119
00:08:51,614 --> 00:08:54,159
dan bolot tanah-tanah subur sendiri.
120
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
Bohong!
121
00:08:55,493 --> 00:08:57,704
Saya tak bohong.
122
00:08:57,787 --> 00:08:59,873
Kalau orang Denmark binatang keji,
123
00:08:59,956 --> 00:09:03,668
orang Anglo-Saxon macam awak
sama keji dengan kami.
124
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Awak rampas tanah ini dengan zalim,
125
00:09:07,672 --> 00:09:12,302
jadi orang Denmark macam kami
akan merampasnya semula dengan zalim juga.
126
00:09:12,886 --> 00:09:15,013
Takkan itu pun nak marah?
127
00:09:16,014 --> 00:09:17,557
Tutup mulut!
128
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
Tak ada siapa akan percaya
cakap orang gasar macam awak!
129
00:09:23,646 --> 00:09:27,484
Mana-mana cikgu memang tak suka
pelajar yang enggan mendengar.
130
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
Nanti dulu, kapten.
131
00:09:32,280 --> 00:09:36,367
Bila saya tengok muka awak betul-betul,
132
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
hidung awak pun panjang juga, ya?
133
00:09:42,457 --> 00:09:43,708
Askeladd!
134
00:09:49,964 --> 00:09:51,800
Berapa, Si Telinga?
135
00:09:51,883 --> 00:09:55,345
Tak pasti, tapi ramai.
Mereka datang dari selatan.
136
00:09:55,845 --> 00:09:57,138
Askar bantuan musuh?
137
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
Apa? Tengah-tengah malam?
138
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Susah juga kalau askar Inggeris
serang waktu malam.
139
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Mereka dah tiba!
140
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Awak dah terlambat! Awak semua akan mati!
141
00:10:11,486 --> 00:10:14,739
Saya harap orang Denmark
akan saling berbunuhan!
142
00:10:14,823 --> 00:10:15,949
Ada? Orang Denmark?
143
00:10:16,032 --> 00:10:19,786
Awak tak tahu lagi?
Thorkell yang sudah tiba.
144
00:10:19,869 --> 00:10:21,704
Dia baru setanding dengan awak!
145
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
Thorkell!
146
00:10:23,456 --> 00:10:26,167
Thorkell? Macam mana sekarang?
147
00:10:26,251 --> 00:10:28,002
Sekejap.
148
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Dia kata Thorkell?
149
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
Saya… Saya tak pasti, tapi rasanya ya.
150
00:10:32,423 --> 00:10:34,968
Kalau betul, nahas kita nanti.
151
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Thorkell?
152
00:10:37,846 --> 00:10:39,347
Dia kata Thorkell.
153
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
- Mustahil.
- Betulkah apa dia cakap?
154
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
Thorkell akan tiba!
155
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
Jadi itu kampungnya?
156
00:10:53,736 --> 00:10:54,988
Rasanya ya.
157
00:10:55,572 --> 00:10:58,032
Baik. Kepung mereka!
158
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
Orang-orang Vali dan Ingolf ke kiri.
159
00:11:01,161 --> 00:11:02,662
Oddr, pergi kanan.
160
00:11:02,745 --> 00:11:04,581
Saya akan pergi tengah.
161
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Pendek kata, bunuh semua orang!
162
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
Tapi jangan bunuh putera itu.
163
00:11:09,169 --> 00:11:12,130
Serta seorang budak hingusan
yang memegang pisau.
164
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
Jangan bunuh dia juga.
165
00:11:18,511 --> 00:11:20,763
Saya nak main-main dulu dengan dia.
166
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Thorkell akan datang!
167
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
Lepaskan beta! Orang suruhan hina!
168
00:11:26,186 --> 00:11:28,271
Berani awak mengingkari beta!
169
00:11:28,980 --> 00:11:31,482
Beta takkan tinggalkan Ragnar di sini!
170
00:11:31,566 --> 00:11:34,986
Beta takkan ke mana-mana tanpa Ragnar!
171
00:11:35,570 --> 00:11:37,280
Tolong berhenti, Tuanku.
172
00:11:37,822 --> 00:11:41,868
Hanya ada tiga kereta salji.
Kita tak muat mahu bawa mayatnya.
173
00:11:41,951 --> 00:11:43,912
Jadi kebumikanlah dia dulu!
174
00:11:43,995 --> 00:11:45,663
Si mati mesti dihormati!
175
00:11:45,747 --> 00:11:46,789
Itu arahan beta!
176
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Kita tak ada masa juga.
177
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
Awak…
178
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Tidak! Beta takkan pergi!
179
00:11:58,551 --> 00:12:00,511
Ragnar!
180
00:12:11,856 --> 00:12:13,775
Ragnar sudah mati.
181
00:12:14,317 --> 00:12:16,277
Jerit kuat mana pun tak guna.
182
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Awak…
183
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
Askeladd!
184
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
Ada orang cuba lari.
185
00:12:29,499 --> 00:12:31,584
Mereka nak pergi kepada Thorkell.
186
00:12:33,419 --> 00:12:35,630
Mereka bersembunyi di dalam jerami.
187
00:12:42,553 --> 00:12:44,514
Betul cakap Ragnar.
188
00:12:44,597 --> 00:12:46,849
Nasib tak menyebelahi awak lagi.
189
00:12:46,933 --> 00:12:49,102
Bukan kami saja.
190
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
Semua orang sudah fikir
kita dalam masalah besar.
191
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Kali ini kita akan gagal.
192
00:12:54,816 --> 00:12:57,193
Sebab boleh dikatakan
193
00:12:57,819 --> 00:12:59,988
Thorkell dah berjaya tangkap awak!
194
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
Pergilah kalau mahu.
195
00:13:09,580 --> 00:13:11,416
Dengar sini, samseng sekalian!
196
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
Pilih pemimpin awak sendiri.
197
00:13:14,085 --> 00:13:16,004
Kalau nak pergi, pergi!
198
00:13:16,087 --> 00:13:17,463
Saya takkan hukum awak.
199
00:13:18,006 --> 00:13:20,133
Tapi kalau awak nak ikut saya,
200
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
jalan sekarang!
201
00:13:24,721 --> 00:13:27,640
Kita jalan sampai dapat lolos
daripada Thorkell!
202
00:13:29,058 --> 00:13:30,810
Jalan sambil makan.
203
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
Jalan sambil tidur!
204
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
Awak semua dengar tak?
205
00:13:34,856 --> 00:13:37,150
Kalau tak berjalan, awak akan mati.
206
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Jangan!
207
00:14:08,556 --> 00:14:10,475
Tunggu dulu, Thorkell!
208
00:14:10,558 --> 00:14:13,478
Kami bukan macam Askeladd!
209
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
Kami mahu jadi orang awak!
210
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
Jadi nama ketua awak ialah Askeladd?
211
00:14:31,704 --> 00:14:33,873
Lawa betul pedang ini.
212
00:14:33,956 --> 00:14:35,500
Ini saya punya!
213
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Untunglah.
214
00:14:37,293 --> 00:14:40,296
Kalau orang dia mula tinggalkan dia,
215
00:14:40,380 --> 00:14:43,966
maknanya pasukan dia dah mula gentar.
216
00:14:44,050 --> 00:14:45,885
Kasihan betul.
217
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Terima sajalah mereka.
218
00:14:48,638 --> 00:14:51,432
Tak mungkin. Mereka sampah.
219
00:14:51,516 --> 00:14:55,645
Saya tak mahu pengecut
yang lari daripada pertempuran.
220
00:14:58,731 --> 00:14:59,899
Kita ke timur!
221
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
Kejar putera itu, samseng sekalian!
222
00:15:02,735 --> 00:15:05,196
Bersemangatlah!
223
00:15:12,286 --> 00:15:14,414
Kanan! Awak terlalu hampir ke kanan!
224
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Patah balik.
225
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Bukan. Ke kanan saya!
226
00:15:19,752 --> 00:15:21,254
JANUARI 1014 TAHUN MASIHI
227
00:15:21,337 --> 00:15:22,171
Ya, macam itu.
228
00:15:22,255 --> 00:15:23,089
Perlahan!
229
00:15:23,172 --> 00:15:24,632
HULU SUNGAI SEVERN
230
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
Cepat sikit! Orang belakang dah tunggu!
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Torgrim, Atli.
232
00:15:33,891 --> 00:15:34,725
Ikut saya.
233
00:15:34,809 --> 00:15:36,185
- Baik.
- Baik.
234
00:15:36,894 --> 00:15:39,939
Musnahkan jambatan ini.
Saya tugaskan awak berdua.
235
00:15:40,022 --> 00:15:40,982
Cepat.
236
00:15:41,065 --> 00:15:41,941
Baiklah.
237
00:15:42,024 --> 00:15:43,943
Kita akan robohkan jambatan!
238
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
Sesiapa yang ada kapak, mari sini!
239
00:15:47,029 --> 00:15:49,073
Penatnya…
240
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Thorkell sudah dekat, Si Telinga?
241
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
Terlalu bising. Saya tak pasti.
242
00:15:53,536 --> 00:15:56,247
Tapi rasanya kita sempat
musnahkan jambatan.
243
00:16:07,967 --> 00:16:09,844
Hei, sudah! Sudah!
244
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Sami! Apa awak buat ini?
245
00:16:13,097 --> 00:16:15,141
Awak ada arak lagi?
246
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
Kalau ada pun, saya takkan beri awak.
247
00:16:18,060 --> 00:16:20,521
Kami sendiri pun tak cukup minum.
248
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
Apatah lagi untuk awak?
249
00:16:22,482 --> 00:16:26,110
Awak tak nampakkah?
Kita ada masalah besar, sami!
250
00:16:42,835 --> 00:16:45,505
Sejuknya air ini.
251
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Hei, sungai ini agak cetek, bukan?
252
00:16:49,008 --> 00:16:51,719
Mereka masih boleh merentasi.
253
00:16:51,802 --> 00:16:53,721
Apa gunanya robohkan jambatan?
254
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
Habis takkan nak biarkan saja?
255
00:16:58,184 --> 00:17:00,436
Sekurang-kurangnya, biar mereka marah.
256
00:17:03,022 --> 00:17:07,777
Akhirnya Askeladd dah kehabisan akal
yang dia banggakan sangat itu?
257
00:17:16,619 --> 00:17:18,579
Bjorn! Thorfinn!
258
00:17:26,462 --> 00:17:28,172
- Ada apa?
- Mari sini.
259
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Apa?
260
00:17:32,385 --> 00:17:35,763
Bjorn, masukkan putera
ke dalam pedati kuda itu.
261
00:17:35,846 --> 00:17:37,098
Awak bawa kuda.
262
00:17:37,598 --> 00:17:40,476
Thorfinn, duduk di sebelah putera
dan bersedia.
263
00:17:41,143 --> 00:17:43,104
- Apa awak…
- Apa?
264
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Hei.
265
00:17:46,691 --> 00:17:48,025
Askeladd!
266
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Jangan kata…
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Saya ada kebolehan.
268
00:17:54,657 --> 00:17:59,579
Sekali pandang saja,
saya akan tahu jika seseorang itu
269
00:18:00,246 --> 00:18:03,332
ada pengaruh atau tidak,
jika dia bodoh atau pandai.
270
00:18:03,833 --> 00:18:08,546
Malah saya boleh bezakan antara
orang yang setia dengan pengkhianat.
271
00:18:10,172 --> 00:18:11,257
Apa?
272
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
Nak culik putera? Abang…
273
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
Bodoh! Jangan cakap kuat!
274
00:18:16,178 --> 00:18:20,057
Atli, pasukan ini
dah tak ada harapan lagi.
275
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Kita culik putera
dan bawa dia kepada Thorkell.
276
00:18:23,853 --> 00:18:26,856
Separuh pasukan ini
sudah ada niat buat begitu.
277
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Separuh lagi pula hanya perlu diyakinkan.
278
00:18:31,611 --> 00:18:33,279
Kita akan berpaling tadah?
279
00:18:34,822 --> 00:18:35,948
Terhadap Askeladd?
280
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Kalau kamu cakap "berpaling tadah",
dengar macam kita jahat sangat.
281
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
Dia ketua yang bagus
dan pemimpin hebat setakat ini.
282
00:18:43,914 --> 00:18:47,627
Jadi sebagai pemimpin,
kita hanya mahu dia bertanggungjawab.
283
00:18:47,710 --> 00:18:50,796
Jangan risau. Kita akan selamat, abang.
284
00:18:50,880 --> 00:18:52,965
Kita bernasib baik setakat ini.
285
00:18:53,049 --> 00:18:54,842
Ya, setakat ini.
286
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Tapi kebelakangan ini pula?
287
00:18:57,428 --> 00:18:59,764
Dah beberapa kali dia salah percaturan.
288
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Nasib dah tak menyebelahi dia.
289
00:19:02,183 --> 00:19:05,353
Dia ingat Thorkell kehilangan kita,
tapi jumpa juga.
290
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
Janganlah tengok macam itu.
291
00:19:09,940 --> 00:19:13,611
Abang akui, dia memang ketua yang bagus.
292
00:19:14,362 --> 00:19:18,157
Tapi kenapalah dia
cari gaduh dengan Thorkell?
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,533
Abang…
294
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
Abang pun keberatan juga.
295
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
Tapi nak buat macam mana?
296
00:19:24,580 --> 00:19:27,249
Askeladd buat pertaruhan dan dia kalah.
297
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
Itu saja.
298
00:19:40,262 --> 00:19:41,889
Bagus.
299
00:19:42,473 --> 00:19:46,143
Sekarang susahlah mereka
mahu bawa kereta salji mereka.
300
00:19:46,227 --> 00:19:48,479
Kalau mereka tinggalkan barang saja?
301
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
Nanti mereka terpaksa buang masa
mencari makanan pula.
302
00:19:52,358 --> 00:19:55,319
Tanpa bekalan,
mereka tak boleh kejar kita jauh.
303
00:19:56,112 --> 00:19:58,698
Baik! Kita gerak!
304
00:20:06,997 --> 00:20:07,832
Mereka tiba!
305
00:20:15,798 --> 00:20:16,966
Ada kilauan.
306
00:20:37,486 --> 00:20:41,323
Saya dah
307
00:20:41,407 --> 00:20:43,075
jumpa!
308
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Biar betul?
309
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
Mustahil.
310
00:20:53,836 --> 00:20:57,298
- Satu lembing bunuh tiga orang? Mustahil!
- Tak, empat!
311
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
- Teruk.
- Alamak, habislah kita.
312
00:20:59,925 --> 00:21:02,011
- Kita akan mati!
- Hei!
313
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
Bertenanglah, bodoh.
314
00:21:04,889 --> 00:21:07,808
Mereka masih jauh
dan jambatan sudah roboh.
315
00:21:07,892 --> 00:21:09,935
Abaikan lembing ini.
316
00:21:10,019 --> 00:21:11,145
Jambatan?
317
00:21:11,771 --> 00:21:13,522
Siapa pedulikan jambatan itu?
318
00:21:13,606 --> 00:21:15,941
Mereka masih boleh menyeberangi sungai!
319
00:21:16,567 --> 00:21:18,027
Itu tak jadi penghalang!
320
00:21:18,527 --> 00:21:19,737
Awak rasa begitu?
321
00:21:20,237 --> 00:21:22,698
Kalau begitu, kita gerak sekarang.
322
00:21:22,782 --> 00:21:24,909
Masa itu emas.
323
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
Sekali lagi?
324
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
Gerak dan gerak tak habis-habis!
325
00:21:30,915 --> 00:21:34,001
Awak tak tahu perkataan lain atau apa?
326
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
Kita tak boleh kalahkan Thorkell.
327
00:21:39,965 --> 00:21:41,967
Sabar untuk satu hari saja lagi.
328
00:21:42,051 --> 00:21:44,428
Ada sebabnya kita robohkan jambatan itu.
329
00:21:46,222 --> 00:21:48,766
Mereka perlu berjalan dengan kargo mereka.
330
00:21:48,849 --> 00:21:52,061
Mereka tak boleh bawa kargo mereka
menyeberangi sungai.
331
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Kalau mereka tinggalkannya saja,
nanti mereka tak ada makanan.
332
00:21:56,232 --> 00:21:58,776
Mereka akan boleh bertahan sehari saja.
333
00:21:59,276 --> 00:22:00,820
Faham tak, bodoh?
334
00:22:01,445 --> 00:22:02,738
Kalau faham, gerak!
335
00:22:03,697 --> 00:22:07,076
Awak tak boleh jamin
kita akan dapat bertahan sehari lagi!
336
00:22:13,374 --> 00:22:14,667
Yakah?
337
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
Kalau begitu, kita berpisah di sini.
338
00:22:16,961 --> 00:22:19,088
Saya mahu cepat, saya pergi dulu.
339
00:24:37,142 --> 00:24:40,604
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela