1 00:00:17,475 --> 00:00:21,062 (フクロウの鳴き声) 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 (クヌート)あ… 3 00:00:44,669 --> 00:00:45,754 あ… 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 (アシェラッド)イングランド兵 数人を相手に 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,509 獅子奮迅のご活躍でしたが 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 背後からの槍(やり)に あえなく… 7 00:00:55,597 --> 00:00:59,517 ご胸中 お察しいたします 殿下 8 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 (クヌート) ウサギの煮込みを食べていたんだ 9 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 途中 飛び出していって… 10 00:01:12,238 --> 00:01:13,740 あれ? 11 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 変だな さっきまで… 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,369 だって… 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,668 (アシェラッド) すぐに出発します ご用意を 14 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 トルフィン 絶対に おそばを離れるなよ 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,883 (トルフィン) あ? じょ… 冗談じゃねえ! 16 00:01:31,966 --> 00:01:33,718 (ドアが開く音) (トルフィン)やだぜ 俺は! 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,136 待て おい! てめえ! 18 00:01:35,220 --> 00:01:38,056 (アシェラッド) 殿下の護衛は お前の仕事だろうが 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 ハッ… 20 00:01:43,937 --> 00:01:49,943 ♪~ 21 00:03:06,936 --> 00:03:12,984 ~♪ 22 00:03:14,569 --> 00:03:16,779 (ビョルン)腰 抜かしてやんの 23 00:03:16,863 --> 00:03:19,490 大丈夫か? あのヘタレ王子 24 00:03:19,574 --> 00:03:22,243 裏目ったかもだぜ アシェラッド 25 00:03:22,327 --> 00:03:23,411 ラグナルを殺したのは 26 00:03:23,494 --> 00:03:25,121 マズかったんじゃ ねえか? 27 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 (アシェラッド) デケえ声で話すな 28 00:03:27,707 --> 00:03:30,376 手下どものほとんどは 事情を知らん 29 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 殺(や)ったのは あくまでも イングランド兵だ 30 00:03:33,504 --> 00:03:34,631 ボロ出すなよ 31 00:03:34,714 --> 00:03:36,799 (ビョルン)どうかねえ 32 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 あんた ラグナルとは 反りが合わなかったからな 33 00:03:40,094 --> 00:03:42,513 いくら ヘタレでも 気付くんじゃねえの? 34 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 (アシェラッド) 証拠がなけりゃ いいのよ 35 00:03:45,475 --> 00:03:49,354 王子がヘタレなのは ラグナルが甘やかすからだ 36 00:03:49,437 --> 00:03:53,274 適当なところで消えてもらわにゃ 俺が困る 37 00:03:53,358 --> 00:03:57,153 (ビョルン)ヘタレで結構じゃんか 扱いやすいぜ 38 00:03:57,237 --> 00:04:00,531 王子を足掛かりに出世するのに もってこいだ 39 00:04:04,827 --> 00:04:06,079 ビョルン 40 00:04:06,871 --> 00:04:09,999 お前が 今日まで 俺についてきたのは なんでだ? 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,167 (ビョルン)はあ? 42 00:04:11,251 --> 00:04:13,878 そりゃあ まあ… 43 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 俺が ついていきたかったからだよ 44 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 俺もさ 45 00:04:18,299 --> 00:04:21,302 俺も 俺の主(あるじ)を選ぶ 46 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 俺の主は 47 00:04:22,679 --> 00:04:25,848 俺が ついていきたくなるような 男であるべきだ 48 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 な~んてな 49 00:04:31,187 --> 00:04:33,648 博打(ばくち)だよ ビョルン 50 00:04:33,731 --> 00:04:38,319 うまくすりゃ あの王子様は 生まれ変わるかもしれん 51 00:04:38,403 --> 00:04:40,571 (ビョルン)うまくいかなかったら どうするよ? 52 00:04:40,655 --> 00:04:45,326 野郎 あのままヘコんじまって 立ち直らんかもしれねえぜ 53 00:04:45,410 --> 00:04:48,037 フンッ そんときゃ見捨てるさ 54 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 俺の主の資格は ねえ 55 00:04:54,544 --> 00:04:56,421 (兵団員)うおおお! (イングランド兵)ぐおっ… 56 00:04:59,590 --> 00:05:01,968 (アシェラッド)どうだ? なんか しゃべりそうか? 57 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 (兵団員)ムカつくぜ この野郎 58 00:05:04,554 --> 00:05:06,472 悲鳴1つ 上げやがらねえ 59 00:05:06,556 --> 00:05:09,017 いっちょ前に 殉教者 気取ってやがる 60 00:05:09,100 --> 00:05:12,228 これだから キリスト教徒は嫌(きれ)えなんだ 61 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 おめえの蹴りがヌルいんだよ 62 00:05:15,189 --> 00:05:16,733 俺が手本 見せたる 63 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 蹴りってのはなあ… 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 こう! 65 00:05:23,990 --> 00:05:25,241 (兵団員)おお 見事 66 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 おめえこそ ヌルいよ 顎からいけよ 67 00:05:28,119 --> 00:05:30,079 待て待て 次は俺だ 68 00:05:30,163 --> 00:05:31,122 (アシェラッド)やめやめ! 69 00:05:31,205 --> 00:05:35,376 ったく もう~ 手加減しなさいよ 君たち 70 00:05:35,460 --> 00:05:38,379 殺しちまったら 何も聞き出せないでしょ 71 00:05:39,130 --> 00:05:42,008 (イングランド兵) こ… 殺すがいい 72 00:05:42,675 --> 00:05:45,345 主(しゅ)は 全てを見ておられる 73 00:05:45,428 --> 00:05:49,057 貴様らデーン人の悪行の数々を… 74 00:05:49,140 --> 00:05:52,268 ふ~ん まだ元気じゃん 75 00:05:53,686 --> 00:05:56,606 ハサミある? 探してこい 76 00:05:56,689 --> 00:05:59,650 (兵団員たち) え? ああ ハサミね 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,403 (手をたたく音) 78 00:06:02,487 --> 00:06:04,155 (アシェラッド)さて… 79 00:06:04,238 --> 00:06:06,657 繰り返すぜ イングランドの隊長さん 80 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 聞きたいことは3つ 81 00:06:10,536 --> 00:06:12,288 援軍の規模と 82 00:06:12,372 --> 00:06:15,416 それらが ここに 到着するまでの時間 83 00:06:16,250 --> 00:06:19,754 それと 俺たちの存在を どうやって知ったかだ 84 00:06:20,254 --> 00:06:22,632 話せば助けてやろう 85 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 ケ… ケダモノめ 86 00:06:26,052 --> 00:06:26,928 ぐっ… 87 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 貴様らには 裁きが… 88 00:06:30,932 --> 00:06:34,894 ふさわしい最後が… 待っているぞ 89 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 クッ… ククク… 90 00:06:38,356 --> 00:06:42,110 (兵団員) よお ハサミって これでいいか? 91 00:06:42,777 --> 00:06:43,736 (アシェラッド)ああ 92 00:06:47,031 --> 00:06:48,491 隊長さん 93 00:06:49,367 --> 00:06:52,120 あんた… 爪 伸びてるなあ 94 00:06:52,703 --> 00:06:56,374 不衛生だ 少し切ったほうがいい 95 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 (イングランド兵)うぐ… 96 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 (イングランド兵)ぐああああ! (アシェラッド)あっ ごめん 97 00:07:02,755 --> 00:07:04,132 (アシェラッド)深爪しちゃった 98 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 押さえてろ 99 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 あああ… 100 00:07:07,927 --> 00:07:11,347 (アシェラッド) 聞きたいことは3つだ 以下略 101 00:07:11,431 --> 00:07:13,391 (うめき声) 102 00:07:13,474 --> 00:07:15,435 (指を切る音) (アシェラッド)あっ! 103 00:07:15,518 --> 00:07:17,603 (イングランド兵)ぐああああ! (アシェラッド)またまた深爪 104 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 (アシェラッド)しかも2回! 105 00:07:20,481 --> 00:07:23,151 フウ~ えげつね 106 00:07:23,234 --> 00:07:25,403 何 頑張ってんだ あの野郎 107 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 (イングランド兵) 地獄に堕(お)ちろ! デーン人ども! 108 00:07:28,739 --> 00:07:30,408 貴様らさえ! 109 00:07:30,491 --> 00:07:33,119 貴様らさえ来なければ… 110 00:07:33,744 --> 00:07:36,789 俺の村も 貴様らに焼かれた! 111 00:07:36,873 --> 00:07:40,168 妻も娘も なぶられて殺された! 112 00:07:40,793 --> 00:07:42,170 ケダモノめ! 113 00:07:42,253 --> 00:07:46,048 ここは俺たちの土地だ 出ていけ~! 114 00:07:46,549 --> 00:07:49,218 ふ~ん ああ そう 115 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 僕たち ケダモノですか 116 00:07:51,512 --> 00:07:53,347 うう… 117 00:07:53,431 --> 00:07:54,765 (アシェラッド) 無知なお前たちに 118 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 1つ 歴史を教えてやろう 119 00:07:57,518 --> 00:08:00,813 ありがたく聞けよ サクソン人 120 00:08:00,897 --> 00:08:04,942 いや この辺りの住人は アングル人か? 121 00:08:05,026 --> 00:08:06,819 まあ どっちでも同じか 122 00:08:07,445 --> 00:08:11,949 この土地は もともとは お前らのものじゃないんだよ 123 00:08:13,075 --> 00:08:15,620 最初の住人はケルト人だ 124 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 森に暮らし 精霊をあがめていた 125 00:08:18,873 --> 00:08:21,834 今のウェールズの民の先祖だ 126 00:08:22,710 --> 00:08:25,838 やがて ローマ人がやってきた 127 00:08:25,922 --> 00:08:30,218 彼らは支配者だったが ケルト人と共に この地に暮らし 128 00:08:30,301 --> 00:08:33,262 知恵と技術と文化を授けた 129 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 ローマ人が去り 130 00:08:36,265 --> 00:08:40,228 最後に お前たちアングル人と サクソン人がやってきた 131 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 500年ほど前のことだ 132 00:08:43,231 --> 00:08:47,193 お前たちはケルト人に 何も もたらさなかった 133 00:08:47,735 --> 00:08:51,489 それどころか ケルト人を荒れ地へ追い出して 134 00:08:51,572 --> 00:08:54,283 この豊かな平原を独占したんだ 135 00:08:54,367 --> 00:08:55,409 (イングランド兵)ウソだ! 136 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 ウソじゃねえよ 137 00:08:57,828 --> 00:08:59,914 デーン人がケダモノだってんなら 138 00:08:59,997 --> 00:09:03,668 お前らアングロサクソンも 相当ケダモノなんだぜ? 139 00:09:04,710 --> 00:09:07,630 お前たちは暴力で この地を奪った 140 00:09:07,713 --> 00:09:12,301 俺たちデーン人は お前ら以上の暴力で この地を奪う 141 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 まさか文句はあるめえな 142 00:09:16,013 --> 00:09:17,682 黙れ! 143 00:09:17,765 --> 00:09:20,935 蛮族どもの言うことなど 誰が信じるか! 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 (アシェラッド)ん~ 145 00:09:23,646 --> 00:09:27,483 人の話を聞かない子は 先生 嫌いだなあ 146 00:09:27,567 --> 00:09:28,442 おっ! 147 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 おや? 隊長さん 148 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 あんたの顔って よ~く見ると… 149 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 鼻も伸びてるなあ 150 00:09:39,870 --> 00:09:42,373 (イングランド兵)ああ… うぐ… 151 00:09:42,456 --> 00:09:43,791 (耳(みみ))アシェラッド! 152 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 ハア ハア… 153 00:09:48,713 --> 00:09:49,880 ん? 154 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 何人だ 耳! 155 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 (耳)分からん だが 多い 156 00:09:54,051 --> 00:09:55,344 南から来る! 157 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 (ビョルン)敵の増援か? 158 00:09:57,221 --> 00:09:58,889 (兵団員)ええっ? 真夜中だぜ? 159 00:09:58,973 --> 00:10:03,561 チッ… イングランド人が夜襲とは 恐れ入ったぜ 160 00:10:03,644 --> 00:10:05,646 (イングランド兵)ハッ ハハハ… 161 00:10:05,730 --> 00:10:08,232 来たか! ハハハハ… 162 00:10:08,316 --> 00:10:11,402 もう遅いぞ 貴様らは死ね! 163 00:10:11,485 --> 00:10:14,739 デーン人同士で共食いし合うがいい 164 00:10:14,822 --> 00:10:15,948 なっ… デーン人? 165 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 教えてやる! 来るのはトルケルだ! 166 00:10:19,952 --> 00:10:21,704 相手に不足はなかろう 167 00:10:21,787 --> 00:10:23,331 トルケルだ! ハハッ… 168 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 (兵団員たち) トルケルだと? どうすんだよ 169 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 お… おい トルケルって言ったか? 170 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 さっ さあ? 言ったような気も… 171 00:10:32,423 --> 00:10:34,300 ホントだったら マズいんじゃね? 172 00:10:34,383 --> 00:10:35,343 (アシェラッド)チッ… 173 00:10:35,843 --> 00:10:37,261 トルケル? 174 00:10:37,845 --> 00:10:40,222 (兵団員たち) トルケルだって? ウソ! 175 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 マジかよ? 176 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 トルケルが来るぞ! 177 00:10:48,439 --> 00:10:49,857 (くしゃみ) 178 00:10:49,940 --> 00:10:52,109 (トルケル)ぶえ~ (はなをすする音) 179 00:10:52,193 --> 00:10:53,611 あの村か? 180 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 (アスゲート)みたいっすね 181 00:10:55,571 --> 00:10:58,407 (トルケル)よ~し 囲むぞ! 182 00:10:58,491 --> 00:11:01,035 ヴァーリとインゴルヴの隊は左 183 00:11:01,118 --> 00:11:02,662 オッドルは右だ 184 00:11:02,745 --> 00:11:04,580 俺は真ん中ね 185 00:11:04,664 --> 00:11:06,999 基本的には皆殺し! 186 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 王子は殺すなよ 187 00:11:09,126 --> 00:11:11,962 あと ナイフ使いの チビがいるはずだ 188 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 そいつも殺すな 189 00:11:18,552 --> 00:11:20,805 俺の遊び相手だ 190 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 (兵団員)トルケルが来るぞ~! 191 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 (クヌート)この… 放せ 下郎め! 192 00:11:26,143 --> 00:11:28,896 僕の命令に逆らうのか! うっ… 193 00:11:28,979 --> 00:11:31,482 ラグナルを こんな所に置いていけるか! 194 00:11:31,816 --> 00:11:34,985 ラグナルと一緒じゃなきゃ 僕は行かないぞ! 195 00:11:35,069 --> 00:11:37,738 (アシェラッド) お諦めください 殿下 196 00:11:37,822 --> 00:11:39,198 ソリは3台 197 00:11:39,281 --> 00:11:41,867 死体を積み込む余裕は ございません 198 00:11:41,951 --> 00:11:43,911 (クヌート)ならば 葬儀をせよ! 199 00:11:43,994 --> 00:11:46,789 戦士の死に敬意を払え! 命令だ! 200 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 時間的余裕もございません 201 00:11:49,750 --> 00:11:51,210 きっ 貴様… 202 00:11:51,293 --> 00:11:52,586 あ… うわっ! 203 00:11:55,089 --> 00:11:58,467 嫌だ! 僕は行かないぞ~! 204 00:11:58,551 --> 00:12:00,970 ラグナル! ラグナル! 205 00:12:11,814 --> 00:12:13,774 (アシェラッド)ラグナルは死んだ 206 00:12:14,358 --> 00:12:16,277 もう呼んでも来ねえ 207 00:12:21,782 --> 00:12:24,118 きっ 貴様… 208 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 (兵団員)アシェラッド! 209 00:12:28,122 --> 00:12:31,208 脱走者だ トルケルに下る気だぜ 210 00:12:31,667 --> 00:12:32,460 (兵団員)うっ… 211 00:12:32,543 --> 00:12:33,335 (兵団員)うわっ! 212 00:12:33,419 --> 00:12:35,629 (兵団員)こいつら 寝ワラに隠れていやがった 213 00:12:35,713 --> 00:12:37,381 うっ… 214 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 う… 215 00:12:41,802 --> 00:12:44,472 ラ… ラグナルの言うとおりだ 216 00:12:44,555 --> 00:12:46,849 あんた 今 ツキがない 217 00:12:46,932 --> 00:12:49,101 お… 俺たちだけじゃねえ 218 00:12:49,810 --> 00:12:52,938 みんな 内心ヤベえと思ってんだ 219 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 今回ばかりは いけねえ 220 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 だって あんた 今… 221 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 トルケルに 食いつかれちまってんだぜ! 222 00:13:01,697 --> 00:13:03,240 (2人)ううっ! 223 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 (足音) 224 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 (アシェラッド)勝手に行けよ 225 00:13:09,580 --> 00:13:14,001 いいか お前ら! 自分のつきたい首領につけ 226 00:13:14,084 --> 00:13:17,338 去る者は去れ! 俺は とがめねえ 227 00:13:17,963 --> 00:13:20,132 俺と共に来るヤツは… 228 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 歩け! 229 00:13:24,762 --> 00:13:27,640 トルケルを振り切るまで 歩き抜く! 230 00:13:29,099 --> 00:13:32,394 食べながら歩き 眠りながら歩け 231 00:13:33,145 --> 00:13:37,149 いいか 野郎ども! ついてこれなきゃ死ぬと思え 232 00:13:58,045 --> 00:14:02,842 (兵団員たちの悲鳴) 233 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 (斬撃音) 234 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 (兵団員)違う! ま… 待ってくれ トルケル! 235 00:14:10,558 --> 00:14:13,477 お… 俺たちは アシェラッドとは違う! 236 00:14:13,561 --> 00:14:15,646 あんたの手下に加わろうと… 237 00:14:23,737 --> 00:14:27,950 ふう~ん 首領の名はアシェラッドか 238 00:14:31,745 --> 00:14:33,873 (隊員)おっ こりゃあ いい剣だ 239 00:14:33,956 --> 00:14:35,583 頂き! 240 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 (隊員)おっ いいなあ 241 00:14:37,334 --> 00:14:40,337 (トルケル) 逃げてきたヤツがいるってことはだ 242 00:14:40,421 --> 00:14:43,966 連中 だいぶ動揺してる ってことだな 243 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 (アスゲート)あ~あ かわいそう 244 00:14:45,968 --> 00:14:48,512 仲間に入れてやりゃいいのに 245 00:14:48,596 --> 00:14:51,432 いんだよお こいつら クズだ 246 00:14:51,515 --> 00:14:55,644 戦いもしねえで降参するような 臆病者は要らねえ 247 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 東だ! 248 00:14:59,982 --> 00:15:02,651 王子を追うぞ チンピラども! 249 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 気合い 入れろ~! 250 00:15:04,945 --> 00:15:08,657 (隊員たちの雄たけび) 251 00:15:12,369 --> 00:15:14,413 (ビョルン)右! 右に寄ってる 252 00:15:14,496 --> 00:15:15,915 あ~ 戻せ 253 00:15:16,248 --> 00:15:18,667 違う! 俺から見て右だ 254 00:15:20,336 --> 00:15:23,380 そうそう そのまま ゆっくり 255 00:15:23,464 --> 00:15:24,632 (兵団員)よいしょ… 256 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 早く行け! 後ろ つかえてんぞ! 257 00:15:31,847 --> 00:15:34,642 トルグリム アトリ 来い! 258 00:15:34,725 --> 00:15:36,185 (2人)うい~す 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,939 (アシェラッド) この橋を壊す お前らが指揮を執れ 260 00:15:40,022 --> 00:15:40,981 急げよ 261 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 (トルグリム)うい~ 262 00:15:42,024 --> 00:15:44,318 (アトリ)橋をバラすぞ! 263 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 斧(おの)を持ってるヤツは手伝え 264 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 (兵団員たち)お~ ダリい… 265 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 トルケルは近いか? 耳よ 266 00:15:51,492 --> 00:15:53,410 うるさくて分からねえが… 267 00:15:53,494 --> 00:15:56,246 橋を壊す時間ぐれえは あるかもな 268 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 (ヴィリヴァルド)ハア… 269 00:16:00,542 --> 00:16:01,460 あっ… 270 00:16:05,506 --> 00:16:07,883 (荷物をあさる音) 271 00:16:07,967 --> 00:16:10,552 (兵団員)おい! こらこら こらこら 坊主 てめえ! 272 00:16:10,636 --> 00:16:12,972 何してくれてんだ いきなり! 273 00:16:13,055 --> 00:16:15,140 (ヴィリヴァルド) 酒 ありませんか? 274 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 あっても おめえにゃ やらねえよ 275 00:16:17,977 --> 00:16:20,521 俺らだって 満足に飲めてねえんだぜ 276 00:16:20,604 --> 00:16:22,398 おめえの分なんか ねえよ 277 00:16:22,481 --> 00:16:26,110 今がピンチだってこと 分かれよ 坊さんよ! 278 00:16:42,668 --> 00:16:45,504 (アトリ) いや~ 相当ちべてえぞ これ 279 00:16:45,587 --> 00:16:48,924 (トルグリム) なあ おい 浅くねえか? この川 280 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 歩いて渡れるじゃねえか 281 00:16:51,760 --> 00:16:53,595 橋 落とす意味あんのか? 282 00:16:54,513 --> 00:16:58,142 (アトリ)だからって 放っとくわけにもいくめえ 283 00:16:58,225 --> 00:17:00,436 嫌がらせぐらいにゃなるかもな 284 00:17:01,603 --> 00:17:05,441 フンッ ご自慢の知略もネタ切れか? 285 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 アシェラッドの旦那よ 286 00:17:16,618 --> 00:17:18,579 ビョルン トルフィン 287 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 (兵団員)うっ! 288 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 (ビョルン)どうした? (アシェラッド)寄れ 289 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 (ビョルン)なんだよ? 290 00:17:32,342 --> 00:17:35,721 (小声で)ビョルン 王子を こっちの二頭立てに移せ 291 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 御者は お前だ 292 00:17:37,598 --> 00:17:40,476 トルフィンは 王子と一緒に乗って 待機してろ 293 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 (ビョルン)は? 何を… (トルフィン)ああ? 294 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 おい… 295 00:17:46,690 --> 00:17:49,860 アシェラッド… マジか? 296 00:17:52,279 --> 00:17:53,947 (アシェラッド)俺の特技だ 297 00:17:54,656 --> 00:17:59,578 そいつがどんなヤツなのか パッと面(つら) 見りゃ 大体 分かる 298 00:18:00,245 --> 00:18:03,707 大物か小物か 利口かバカか 299 00:18:03,791 --> 00:18:08,212 忠義者の中に 裏切り者が 交じってるのも分かるのさ 300 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 (アトリ)ああ? 301 00:18:11,924 --> 00:18:13,592 王子を奪うって 兄者… 302 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 (トルグリム: 小声で) バカ! 声がデケえよ 303 00:18:16,261 --> 00:18:20,057 アトリよ この兵団は もう おしまいだ 304 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 王子を手土産に トルケル軍に入ろうや 305 00:18:23,894 --> 00:18:26,855 ほかのヤツらも 半数以上が こっち側だ 306 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 残りの半数とも すぐに話がつく 307 00:18:31,610 --> 00:18:33,070 裏切るのか? 308 00:18:34,822 --> 00:18:36,073 アシェラッドを 309 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 裏切るって言い方は 人聞き悪(わり)いぜ アトリ 310 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 あいつは いい首領だ よくやってるよ 311 00:18:43,914 --> 00:18:47,584 だから 首領として 責任を取ってもらうんだ 312 00:18:47,668 --> 00:18:50,796 (アトリ) 大丈夫だよ 逃げきれるって 兄者 313 00:18:50,879 --> 00:18:52,965 今までも そうだったろ? 314 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 今まではな 315 00:18:55,300 --> 00:18:57,344 だが ここ最近のヤツは どうだ? 316 00:18:57,427 --> 00:19:00,180 立て続けに読みを外してる 317 00:19:00,264 --> 00:19:02,141 ツキが落ちてんだよ 318 00:19:02,224 --> 00:19:05,352 まいたはずのトルケルにも 見っかっちまったじゃねえか 319 00:19:06,103 --> 00:19:07,354 (アトリ)う… 320 00:19:07,437 --> 00:19:09,106 (トルグリム)んな顔すんなよ 321 00:19:09,690 --> 00:19:13,610 まあよ あいつは確かに いい首領だ 322 00:19:14,403 --> 00:19:18,115 なのに どうして トルケルなんぞに手を出したかなあ 323 00:19:18,198 --> 00:19:19,533 (アトリ)兄者… 324 00:19:19,616 --> 00:19:21,243 (トルグリム) 俺だって残念なんだぜ 325 00:19:22,244 --> 00:19:23,871 でも しかたがねえんだよ 326 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 アシェラッドは 博打を打って負けたんだ 327 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 ただ それだけさ 328 00:19:30,460 --> 00:19:34,882 (橋がきしむ音) 329 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 上出来 上出来 330 00:19:41,972 --> 00:19:46,143 これで連中も 荷のソリを渡すのに手間取るだろう 331 00:19:46,226 --> 00:19:48,437 (ビョルン)荷を捨てて 追ってきたら どうする? 332 00:19:48,520 --> 00:19:52,274 (アシェラッド) そしたら 食料の調達に時間を食う 333 00:19:52,357 --> 00:19:55,319 メシも食わずに 長距離は追ってこれんさ 334 00:19:56,069 --> 00:19:58,697 お~し 進軍再開! 335 00:20:06,955 --> 00:20:07,831 来た! 336 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 (アシェラッド)ん? 337 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 (兵団員)あっ 光った 338 00:20:18,133 --> 00:20:22,054 (ざわめき) 339 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 ニヒヒ… 340 00:20:37,611 --> 00:20:41,323 み~つけ… 341 00:20:41,406 --> 00:20:43,075 たああ~! 342 00:20:44,534 --> 00:20:45,577 (刺さる音) 343 00:20:51,458 --> 00:20:53,794 (兵団員たち) マジかよ? ウッソ… 344 00:20:53,877 --> 00:20:56,213 槍? 3人って ありえねえ 345 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 いや いっぺんに4人だ! ヤベえ… 346 00:20:58,465 --> 00:21:00,509 ちくしょう ヤベえ! マジでヤベえよ 347 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 (アシェラッド)あ~あ~! 348 00:21:02,094 --> 00:21:04,805 落ち着け! 野郎ども 349 00:21:04,888 --> 00:21:07,766 まだ距離はある 橋も落とした 350 00:21:07,849 --> 00:21:09,935 今の槍は忘れろ 351 00:21:10,018 --> 00:21:13,480 橋? 橋が なんだってんだよ! 352 00:21:13,563 --> 00:21:15,941 そこの川 歩いて渡れるぜ 353 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 気休めにもならねえ! 354 00:21:18,443 --> 00:21:20,112 (アシェラッド)そう思うか 355 00:21:20,195 --> 00:21:22,698 そう思うなら 今すぐ出発だ 356 00:21:22,781 --> 00:21:24,908 時間が惜しい 357 00:21:25,367 --> 00:21:26,410 フウウ… 358 00:21:26,493 --> 00:21:28,412 またかよ! 359 00:21:28,495 --> 00:21:30,789 行軍 行軍 行軍って 360 00:21:30,872 --> 00:21:34,418 ほかに言葉を知らねえのか あんたはよ! 361 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 トルケルには勝てん 362 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 あと1日 辛抱しろ 363 00:21:42,175 --> 00:21:44,428 橋を壊したことの効果が出る 364 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 行軍の速度は 荷の速度だ 365 00:21:48,890 --> 00:21:52,060 連中は必ず 荷渡しにモタつく 366 00:21:52,144 --> 00:21:56,189 荷を離れて兵だけで追ってきても 補給なしだ 367 00:21:56,273 --> 00:21:59,192 そんな行軍なんて1日が限界だ 368 00:21:59,276 --> 00:22:00,819 分かったか 野郎ども! 369 00:22:00,902 --> 00:22:02,821 分かったら 歩け! 370 00:22:03,697 --> 00:22:07,075 その1日を生き延びられる 保証はねえ 371 00:22:13,415 --> 00:22:16,835 (アシェラッド)あっそ なら ここで お別れだ 372 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 俺は急ぐので失礼するよ 373 00:22:33,435 --> 00:22:34,728 フウ… 374 00:22:35,520 --> 00:22:37,230 あ~あ 375 00:22:54,081 --> 00:22:56,333 フッ フフフ… 376 00:23:11,056 --> 00:23:17,062 ♪~ 377 00:24:34,473 --> 00:24:40,479 ~♪