1 00:00:46,338 --> 00:00:51,510 He fought valiantly against several English soldiers, but tragically 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,846 he was stabbed in the back with a spear. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,059 I offer you my deepest condolences, Your Highness. 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 He was eating stewed rabbit. 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 He left in the middle of eating and… 6 00:01:12,239 --> 00:01:13,073 How 7 00:01:13,824 --> 00:01:15,158 strange this is. 8 00:01:15,242 --> 00:01:16,118 He was just… 9 00:01:17,494 --> 00:01:18,328 I mean… 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 We will leave immediately. 11 00:01:24,876 --> 00:01:25,711 Get ready. 12 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Thorfinn, do not leave the prince's side. 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,257 What? 14 00:01:30,757 --> 00:01:31,925 You're not seroius? 15 00:01:32,009 --> 00:01:33,051 I won't do it! 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,137 Hold up, you bastard! 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,514 It's your job to protect the prince. 18 00:01:38,056 --> 00:01:38,932 How? 19 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 He was too weak to stand. 20 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Will the feeble prince pull through? 21 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 This might've been a mistake, Askeladd. 22 00:03:22,369 --> 00:03:25,163 Perhaps killing Ragnar was a bad idea? 23 00:03:25,247 --> 00:03:27,124 Don't speak so loudly. 24 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 Most of the other men don't know the situation. 25 00:03:30,460 --> 00:03:32,879 It was the work of the English. 26 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 Stick to the story. 27 00:03:34,715 --> 00:03:36,258 I don't know. 28 00:03:36,925 --> 00:03:39,636 You and Ragnar didn't exactly see eye to eye. 29 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 The prince is pathetic, but he might catch on. 30 00:03:42,597 --> 00:03:44,850 Nothing to worry about without proof. 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,979 The prince is pathetic because Ragnar babied him. 32 00:03:49,479 --> 00:03:52,649 Left alive he would have been a headache. 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 It's better that he's pathetic. 34 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 Easier to manipulate. 35 00:03:57,279 --> 00:04:00,532 He's the perfect stepping stone for attaining power. 36 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Bjorn. 37 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Why have you stayed with me all this time? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,168 What? 39 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 Well, because… 40 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 that's what I want to do. 41 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Same for me. 42 00:04:18,800 --> 00:04:20,677 I, too, choose my leader. 43 00:04:21,428 --> 00:04:25,849 And my leader should be a man I choose to follow. 44 00:04:28,268 --> 00:04:29,227 I'm joking. 45 00:04:31,188 --> 00:04:33,106 It's a gamble, Bjorn. 46 00:04:33,732 --> 00:04:37,569 If all goes well, that prince may be reborn. 47 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 And if it falls through? 48 00:04:41,156 --> 00:04:45,327 He's so pathetic, he may never get back on his feet. 49 00:04:46,119 --> 00:04:47,621 Then we'll abandon him… 50 00:04:48,622 --> 00:04:50,499 if he's an unworthy leader. 51 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 So? Is he talking yet? 52 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 He's pissing me off. 53 00:05:04,554 --> 00:05:06,473 He hasn't even screamed. 54 00:05:06,556 --> 00:05:11,812 He's acting like a full-fledged martyr. This is why I hate Christians. 55 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 There's no power in your kick. 56 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Let me show you how. 57 00:05:17,776 --> 00:05:19,611 You gotta kick someone like… 58 00:05:21,780 --> 00:05:23,406 this! 59 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Well done. 60 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 That was weak too. 61 00:05:26,910 --> 00:05:28,036 Kick him in the jaw. 62 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Wait a minute. I'm next. 63 00:05:30,205 --> 00:05:31,122 That's enough! 64 00:05:31,206 --> 00:05:34,835 My God, will you guys take it easy? 65 00:05:35,502 --> 00:05:37,963 We can't very well question a deadman. 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,131 Just… 67 00:05:40,215 --> 00:05:42,008 just kill me. 68 00:05:42,717 --> 00:05:44,845 The Lord sees all. 69 00:05:45,387 --> 00:05:48,849 All the sins you Danes have committed. 70 00:05:50,308 --> 00:05:51,768 He still has his spirit. 71 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 Do we have shears? 72 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 Go look for some. 73 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 -Huh? -What? 74 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Shears, right? 75 00:06:02,487 --> 00:06:03,655 Now then, 76 00:06:04,155 --> 00:06:06,658 let me ask you again, English captain. 77 00:06:08,451 --> 00:06:10,078 I want to know three things: 78 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 the size of your reinforcements, 79 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 how long it will take them to arrive, 80 00:06:16,293 --> 00:06:19,462 and how you knew we were here. 81 00:06:20,255 --> 00:06:22,340 Speak and your life will be spared. 82 00:06:23,466 --> 00:06:24,301 You 83 00:06:24,384 --> 00:06:25,969 you beasts… 84 00:06:27,637 --> 00:06:29,931 will get what you deserve. 85 00:06:30,932 --> 00:06:33,476 A suitable end 86 00:06:33,560 --> 00:06:35,437 is waiting for you. 87 00:06:38,398 --> 00:06:39,274 Here. 88 00:06:40,317 --> 00:06:41,860 Will these work? 89 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 Yes. 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 Captain… 91 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 your nails 92 00:06:50,619 --> 00:06:51,828 they're so long. 93 00:06:52,704 --> 00:06:54,456 They really need a cleaning. 94 00:06:54,539 --> 00:06:56,207 Why not trim them a bit? 95 00:07:01,838 --> 00:07:04,132 Dear me, I cut it too close. 96 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Hold him down. 97 00:07:07,928 --> 00:07:09,846 I want to know three things. 98 00:07:09,930 --> 00:07:11,181 Like I said before. 99 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Oh my, I did it again! 100 00:07:17,729 --> 00:07:19,439 Twice in a row. 101 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 That's nasty. 102 00:07:23,193 --> 00:07:25,403 Why's he still resisiting? 103 00:07:25,487 --> 00:07:28,657 Go to hell, you Danish bastards! 104 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 If only! 105 00:07:30,492 --> 00:07:33,036 If only you hadn't come! 106 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 You burned my village! 107 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 You tortured and murdered my wife and daughter! 108 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 You beasts! 109 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 This is our land! Get out! 110 00:07:47,842 --> 00:07:49,219 Is that so? 111 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 We're beasts, are we? 112 00:07:53,431 --> 00:07:56,685 Let me teach you ignorant fools some history. 113 00:07:57,519 --> 00:08:00,814 Listen carefully, Saxon. 114 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Or are the people living here Angles? 115 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Well, same thing. 116 00:08:07,487 --> 00:08:09,155 To begin with, 117 00:08:09,239 --> 00:08:11,324 this land never belonged to you. 118 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 The first inhabitants were the Celts. 119 00:08:15,745 --> 00:08:18,790 They lived in the forest and worshipped its spirits. 120 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 They are the ancestors of the Welsh. 121 00:08:22,711 --> 00:08:23,628 After them, 122 00:08:23,712 --> 00:08:25,422 the Romans came. 123 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 They controlled the land, 124 00:08:28,008 --> 00:08:32,971 but they lived with the Celts and imparted knowledge, technology, and culture. 125 00:08:34,681 --> 00:08:36,224 After the Romans left, 126 00:08:36,307 --> 00:08:40,270 you Angles-Saxons took over the land. 127 00:08:40,353 --> 00:08:42,272 That was about 500 years ago. 128 00:08:43,231 --> 00:08:46,860 However, with your arrival you brought nothing to the Celts. 129 00:08:47,694 --> 00:08:51,531 On the contrary, you pushed the Celts into the hinterlands 130 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 and took these rich plains for yourself. 131 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Lies! 132 00:08:55,493 --> 00:08:57,287 I speak the truth. 133 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 If the Danes are beasts, 134 00:08:59,956 --> 00:09:03,668 then you Anglo-Saxons are just as beastly. 135 00:09:04,711 --> 00:09:07,047 You stole this land with violence, 136 00:09:07,672 --> 00:09:11,885 so we Danes will use even more violence to steal it back. 137 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 This is only fair. 138 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Shut up! 139 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 No one will believe the words of you barbarians! 140 00:09:23,646 --> 00:09:27,484 A teacher hates the insolence of students who don't listen. 141 00:09:29,360 --> 00:09:30,403 What's this? 142 00:09:30,487 --> 00:09:31,321 Captain? 143 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 Now, that I've taken a good look at your face, 144 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 your nose seems a bit long too. 145 00:09:42,457 --> 00:09:43,541 Askeladd! 146 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 How many, Ear? 147 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 Not sure, but there are many. They're coming from the south. 148 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 -Enemy reinforcements? -But it's the middle of the night! 149 00:10:00,391 --> 00:10:03,311 The English attacking at night is a real problem. 150 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 They're here! 151 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 You're too late! You're all going to die! 152 00:10:11,486 --> 00:10:14,739 I hope you Danes murder each other! 153 00:10:14,823 --> 00:10:15,949 Danes? 154 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 I'll tell you. It's Thorkell who's coming. 155 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 He's a formidable match for you! 156 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 It's Thorkell! 157 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 Thorkell? What are we going to do? 158 00:10:26,251 --> 00:10:28,002 What? 159 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 Did he say Thorkell? 160 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 I'm not sure, but I think so. 161 00:10:32,423 --> 00:10:34,634 If it's true, we're in trouble. 162 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Thorkell? 163 00:10:37,846 --> 00:10:39,347 He said Thorkell. 164 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 -It can't be. -Is he serious? 165 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Thorkell is coming! 166 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 Is that the village? 167 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 It seems to be. 168 00:10:55,572 --> 00:10:57,824 All right, surround them! 169 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Vali and Ingolf's men take the left. 170 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Oddr, take the right. 171 00:11:02,745 --> 00:11:04,164 I'll take the center. 172 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 The plan is kill everyone! 173 00:11:07,125 --> 00:11:08,585 But not the prince. 174 00:11:09,169 --> 00:11:11,754 Also, there should be a knife-wielding runt. 175 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Don't kill him either. 176 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 He's for me to play with. 177 00:11:21,389 --> 00:11:23,433 Thorkell is coming! 178 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 Let go of me, you common servant! 179 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 How dare you defy my orders! 180 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 I'm not leaving Ragnar in this place! 181 00:11:31,566 --> 00:11:34,986 I'm not going anywhere without Ragnar! 182 00:11:35,570 --> 00:11:37,280 Relax, Your Highness. 183 00:11:37,822 --> 00:11:41,868 We only have three sleds. There's no room for his remains. 184 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Then give him a funeral! You must honor the dead! 185 00:11:45,747 --> 00:11:46,789 That's an order! 186 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 There's no time for that either. 187 00:11:50,501 --> 00:11:51,419 You! 188 00:11:55,089 --> 00:11:57,800 No! I won't go anywhere with you! 189 00:11:58,551 --> 00:12:00,970 Ragnar! 190 00:12:11,856 --> 00:12:13,358 Ragnar is dead. 191 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 He won't come even if you call. 192 00:12:22,867 --> 00:12:23,743 You… 193 00:12:26,537 --> 00:12:27,455 Askeladd! 194 00:12:28,164 --> 00:12:31,209 We've got deserters trying to join Thorkell. 195 00:12:33,419 --> 00:12:35,630 They were hiding in the hay. 196 00:12:42,553 --> 00:12:44,514 It's just as Ragnar said. 197 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Your luck has run out. 198 00:12:47,976 --> 00:12:49,102 It's not just us. 199 00:12:49,811 --> 00:12:52,480 Everyone thinks we're in trouble. 200 00:12:53,064 --> 00:12:56,901 This time we won't make it. Because this time 201 00:12:57,819 --> 00:12:59,988 Thorkell has us surrounded! 202 00:13:07,578 --> 00:13:08,830 Go if you want. 203 00:13:09,580 --> 00:13:11,249 Listen up, you bastards! 204 00:13:11,332 --> 00:13:13,376 Follow the leader you want. 205 00:13:14,085 --> 00:13:16,004 You're free to go if you wish. 206 00:13:16,087 --> 00:13:17,046 I won't blame you. 207 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 If you're with me, 208 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 then march! 209 00:13:24,721 --> 00:13:27,640 We'll march until Thorkell is lost in pursuit! 210 00:13:29,058 --> 00:13:30,810 March while you eat. 211 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 March while you sleep! 212 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 You hear me, bastards? 213 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Expect to die if you don't keep up. 214 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 No! 215 00:14:08,556 --> 00:14:10,475 Wait, Thorkell! 216 00:14:11,142 --> 00:14:13,478 We're not with Askeladd! 217 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 We've come to serve you! 218 00:14:25,031 --> 00:14:27,700 Your leader's name is Askeladd? 219 00:14:31,746 --> 00:14:33,873 Oh, this is a nice sword. 220 00:14:33,956 --> 00:14:35,500 This one's mine! 221 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Wow. That's a lucky find. 222 00:14:37,293 --> 00:14:39,879 If some of his men deserted, 223 00:14:40,380 --> 00:14:43,299 then they must have questioned his leadership. 224 00:14:44,050 --> 00:14:45,885 Poor wretches. 225 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 You could have taken them with us. 226 00:14:48,638 --> 00:14:51,432 Not a chance. They're trash. 227 00:14:51,516 --> 00:14:55,645 I have no use for cowards who'd desert rather than fight. 228 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 To the east! 229 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 All right, we're going after the prince! 230 00:15:02,735 --> 00:15:05,196 Fire it up! 231 00:15:12,286 --> 00:15:14,414 Right! You're leaning too far! 232 00:15:14,497 --> 00:15:15,706 Go back. 233 00:15:16,249 --> 00:15:17,166 No! 234 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Go to my right! 235 00:15:20,378 --> 00:15:22,171 Steady you go. 236 00:15:22,255 --> 00:15:23,423 Slowly! 237 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 All right. 238 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 Hurry up! Don't hold up the line! 239 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Torgrim and Atli. 240 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 WIth me. 241 00:15:34,809 --> 00:15:35,768 Aye. 242 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Take the lead destroying this bridge. 243 00:15:40,022 --> 00:15:40,982 Hurry. 244 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Got it. 245 00:15:42,024 --> 00:15:43,776 This bridge is coming down! 246 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Help if you've got an ax! 247 00:15:47,029 --> 00:15:48,406 I'm exhausted. 248 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Is Thorkell close, Ear? 249 00:15:51,492 --> 00:15:53,453 It's noisy, so I can't be sure. 250 00:15:53,536 --> 00:15:56,122 But we may have time to destroy the bridge. 251 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 Stop that! Knock it off. 252 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 Monk! What are you doing in there? 253 00:16:13,097 --> 00:16:17,393 -Is there more drink? -If there were, I wouldn't give it to you. 254 00:16:18,019 --> 00:16:22,398 You're insatiable! Of course, there's no more for you. 255 00:16:22,482 --> 00:16:25,776 Don't you get it? We're in a dire situation, monk! 256 00:16:42,835 --> 00:16:45,505 Shit, this water's freezing. 257 00:16:45,588 --> 00:16:48,382 Isn't this river a little shallow? 258 00:16:49,008 --> 00:16:51,177 They'll just walk across. 259 00:16:51,802 --> 00:16:53,763 Destroying the bridge won't help? 260 00:16:55,097 --> 00:16:57,517 Still, we can't leave it standing. 261 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 It might piss them off at least. 262 00:17:03,022 --> 00:17:07,568 Askeladd seems to have run out of that ingenuity he's so proud of? 263 00:17:16,619 --> 00:17:18,162 Bjorn! Thorfinn! 264 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 -What is it? -Come close. 265 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 What? 266 00:17:32,385 --> 00:17:36,889 Bjorn, move the prince to that horse cart and take the reins. 267 00:17:37,598 --> 00:17:40,393 Thorfinn, get in with the prince and stand by. 268 00:17:41,143 --> 00:17:42,687 What are you… 269 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Hey. 270 00:17:46,691 --> 00:17:48,025 Askeladd! 271 00:17:48,985 --> 00:17:49,944 Are you serious? 272 00:17:52,280 --> 00:17:53,573 I have a gift. 273 00:17:54,657 --> 00:17:59,579 With one glance at a man's face, I can tell who he is. 274 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 Brash or weak, clever or foolish. 275 00:18:03,833 --> 00:18:08,045 I can even pick out the traitors amongst the loyal. 276 00:18:10,172 --> 00:18:11,007 What? 277 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Kidnap the prince? Brother! 278 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 Idiot! Keep your voice down! 279 00:18:16,178 --> 00:18:19,557 Listen to me Atli, this troop is finished. 280 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Let's take the prince and offer him to Thorkell. 281 00:18:23,853 --> 00:18:26,856 Most of the men are already thinking it. 282 00:18:27,481 --> 00:18:29,734 The others will join if we speak up. 283 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 You're going to betray him? 284 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Askeladd? 285 00:18:36,574 --> 00:18:40,077 It sounds so bad when you say it like that, Atli. 286 00:18:40,661 --> 00:18:43,331 He's a good leader and he's done us well. 287 00:18:43,914 --> 00:18:47,627 So we're making him take responsibility as our leader. 288 00:18:47,710 --> 00:18:49,003 Don't worry. 289 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 We'll get through this, Brother. We have every other time. 290 00:18:53,049 --> 00:18:54,634 Until now. 291 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 But consider what's happened lately. 292 00:18:57,428 --> 00:18:59,472 He's made several mistakes. 293 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 His luck is running out. 294 00:19:02,183 --> 00:19:05,353 He thought he lost Thorkell, but he found us anyway. 295 00:19:07,355 --> 00:19:09,106 Don't look at me that way. 296 00:19:09,940 --> 00:19:10,775 I admit 297 00:19:11,484 --> 00:19:13,611 he's defiinitely a good leader. 298 00:19:14,362 --> 00:19:17,365 But why did he pick a fight with Thorkell? 299 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Brother. 300 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 I think it's unfortunate. 301 00:19:22,286 --> 00:19:23,871 But it can't be helped. 302 00:19:24,580 --> 00:19:27,249 Askeladd took a gamble and it didn't pay off. 303 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 That's all it is. 304 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Well done. 305 00:19:42,473 --> 00:19:45,726 This will slow their sleds when coming across. 306 00:19:46,227 --> 00:19:48,479 What if they cross without sleds? 307 00:19:48,562 --> 00:19:51,649 Then they'll spend time gathering food. 308 00:19:52,358 --> 00:19:55,319 Without food, they can't pursue us for long. 309 00:19:56,112 --> 00:19:58,698 All right! Start marching! 310 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 They're here! 311 00:20:15,798 --> 00:20:16,966 There's a flash. 312 00:20:37,653 --> 00:20:41,323 I've found 313 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 you! 314 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Seriously? 315 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Unbelievable. 316 00:20:53,836 --> 00:20:57,298 -Three men with one spear? Unfathomable! -No, four! 317 00:20:57,381 --> 00:20:59,842 -This is bad. -Damn, we're in trouble. 318 00:20:59,925 --> 00:21:02,011 -We're in serious trouble! -Hey! 319 00:21:02,094 --> 00:21:04,221 Relax, you bastards. 320 00:21:04,889 --> 00:21:07,808 We still have distance between us and we felled the bridge. 321 00:21:07,892 --> 00:21:09,518 Forget that spear. 322 00:21:10,019 --> 00:21:10,936 The bridge? 323 00:21:11,771 --> 00:21:13,522 Who cares about the bridge! 324 00:21:13,606 --> 00:21:15,941 They can just walk across the river! 325 00:21:16,567 --> 00:21:18,027 It's a short delay. 326 00:21:18,527 --> 00:21:22,698 If that's what you think, then we must march. 327 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Time is precious. 328 00:21:26,786 --> 00:21:27,745 Again? 329 00:21:28,496 --> 00:21:30,831 March and march and march! 330 00:21:30,915 --> 00:21:34,001 Do you know any other words? 331 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 We cannot win against Thorkell. 332 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Have patience for another day. 333 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 Wrecking that bridge will have its effect. 334 00:21:46,222 --> 00:21:48,808 They can't march without supplies. 335 00:21:48,891 --> 00:21:52,061 They'll have trouble bringing it with them. 336 00:21:52,144 --> 00:21:56,148 If they leave it, they'll be soldiers without food. 337 00:21:56,232 --> 00:21:59,193 Without food, they can only march for one day. 338 00:21:59,276 --> 00:22:00,820 Understand, you bastards? 339 00:22:01,445 --> 00:22:02,780 If you do, then march! 340 00:22:03,697 --> 00:22:07,076 There's no guarantee we will survive another day! 341 00:22:13,374 --> 00:22:14,208 Is that so? 342 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 Then this is where we part. 343 00:22:16,961 --> 00:22:19,088 Forgive me, but I'm in a hurry. 344 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Subtitle translation by Astrid Oliver