1
00:00:21,939 --> 00:00:23,315
He visto un destello.
2
00:00:44,545 --> 00:00:45,796
¿Eso crees?
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Pues aquí es donde nos despedimos.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,175
Tengo prisa, así que disculpad.
5
00:01:10,571 --> 00:01:13,532
No seáis tan arrogantes, rufianes.
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Los que queráis marcharos,
id a lavaros el culo al río
7
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
y haced cola ante Thorkell.
8
00:01:20,956 --> 00:01:22,916
Con eso bastará.
9
00:01:24,376 --> 00:01:27,379
Thorkell no nos quiere a nosotros,
sino al príncipe.
10
00:01:28,755 --> 00:01:29,965
Oye, Askeladd.
11
00:01:30,632 --> 00:01:33,468
Llevamos mucho contigo.
No queremos matarte.
12
00:01:34,094 --> 00:01:36,972
Déjanos al príncipe y desaparece.
13
00:03:24,788 --> 00:03:25,706
¿Ávalon?
14
00:03:28,375 --> 00:03:30,168
¿Es el nombre de un lugar?
15
00:03:31,712 --> 00:03:32,754
Sí.
16
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
Así se llama el paraíso.
17
00:03:36,466 --> 00:03:39,761
Tu gran ancestro, Arturo,
18
00:03:40,679 --> 00:03:42,305
está allí.
19
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Pero, madre,
20
00:03:47,728 --> 00:03:51,523
Arturo es un general
de historias de hace mucho.
21
00:03:53,275 --> 00:03:54,609
¿Aún sigue vivo?
22
00:03:59,865 --> 00:04:04,745
Ávalon está muy lejos,
al oeste, cruzando el mar.
23
00:04:05,370 --> 00:04:09,166
Es una isla donde viven las hadas
y la primavera nunca acaba.
24
00:04:09,875 --> 00:04:13,211
Es un mundo donde nadie envejece ni muere.
25
00:04:14,254 --> 00:04:18,925
Allí se recupera
de sus heridas de batalla.
26
00:04:21,428 --> 00:04:23,096
Cuando se cure,
27
00:04:23,638 --> 00:04:24,848
Arturo
28
00:04:25,807 --> 00:04:28,852
volverá con nosotros
29
00:04:29,895 --> 00:04:32,939
y nos salvará de nuestro sufrimiento.
30
00:04:37,861 --> 00:04:39,404
Cuando eso pase,
31
00:04:40,489 --> 00:04:43,033
debes servirle.
32
00:04:44,159 --> 00:04:48,413
Es el verdadero rey y un guerrero.
33
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
Aconséjale
34
00:04:54,044 --> 00:04:55,378
y sé su espada.
35
00:04:56,797 --> 00:04:58,089
Algún día…
36
00:05:03,678 --> 00:05:04,888
¿Puedo decir algo
37
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
antes de despedirme?
38
00:05:08,183 --> 00:05:09,351
Es inútil.
39
00:05:10,227 --> 00:05:14,856
Llevamos mucho tiempo juntos.
40
00:05:15,857 --> 00:05:19,194
Nos hemos reído juntos,
hemos bebido juntos
41
00:05:19,945 --> 00:05:23,323
y hemos sobrevivido a la muerte juntos
muchas veces.
42
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Hay algo que nunca os he dicho.
43
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
Durante la última década
que he pasado con vosotros…
44
00:05:37,712 --> 00:05:42,008
Os he despreciado con todo mi corazón.
45
00:05:45,095 --> 00:05:48,431
Daneses estúpidos.
Los cerdos son mejores que vosotros.
46
00:05:57,232 --> 00:05:58,191
¡Mierda!
47
00:05:58,733 --> 00:06:00,277
¡Coged al príncipe!
48
00:06:02,445 --> 00:06:03,280
¡Thorfinn!
49
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
¡Sujetaos bien, mocosos!
50
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
¡Nos vamos!
51
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
¡Maldito seas!
52
00:06:20,463 --> 00:06:22,299
Mierda. Se lo veían venir.
53
00:06:23,008 --> 00:06:25,343
¡Tras ellos! ¡Que no escapen!
54
00:06:25,427 --> 00:06:27,178
¡Vamos!
55
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
¡No! ¡No lo permitiré!
56
00:06:33,393 --> 00:06:35,478
¡Olvidadlo! ¡Seguid el trineo!
57
00:06:35,562 --> 00:06:36,646
¡Vamos!
58
00:06:40,775 --> 00:06:42,736
No esperaba menos de mis hombres.
59
00:06:42,819 --> 00:06:44,988
Han valorado bien la situación.
60
00:06:46,990 --> 00:06:48,658
Bueno…
61
00:06:54,831 --> 00:06:57,167
Estoy en un buen apuro, ¿no?
62
00:06:59,210 --> 00:07:02,297
Parece que os faltaba fe en mí.
63
00:07:09,471 --> 00:07:11,598
No los veo bien a lo lejos,
64
00:07:12,474 --> 00:07:14,601
pero parecen estar peleándose.
65
00:07:15,769 --> 00:07:17,228
Están discutiendo.
66
00:07:17,312 --> 00:07:19,439
Suele pasar en estas situaciones.
67
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
- Patético.
- Todos tienen miedo de morir últimamente.
68
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
¡Esto es indignante!
69
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
¿Cómo empiezan a luchar sin mí?
70
00:07:32,202 --> 00:07:35,288
- ¿Eso es lo que te molesta?
- ¡Dejadme participar!
71
00:07:43,213 --> 00:07:44,506
¡Rodeadlos!
72
00:07:44,589 --> 00:07:46,633
¡Matad a los caballos!
73
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
¿Qué haces? ¡Mátalos, Thorfinn!
74
00:07:55,141 --> 00:07:56,393
¡Lanza los cuchillos!
75
00:07:56,476 --> 00:07:58,603
¡Calla! No me queda ninguno.
76
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
Mierda. Askeladd no viene.
77
00:08:02,315 --> 00:08:04,109
¿Qué hace el vejestorio ese?
78
00:08:06,152 --> 00:08:07,654
¡Para, Bjorn!
79
00:08:07,737 --> 00:08:09,364
¡Escúchanos!
80
00:08:09,447 --> 00:08:12,867
¿Crees que soy tan tonto como para parar?
81
00:08:12,951 --> 00:08:13,868
¿Yo?
82
00:08:15,954 --> 00:08:18,206
¡Piénsalo bien, Bjorn!
83
00:08:18,289 --> 00:08:22,502
¡Nuestra supervivencia depende
de lo que hagamos con el príncipe!
84
00:08:22,585 --> 00:08:26,381
¡Déjalo estar, Atli!
Bjorn es la mano derecha de Askeladd.
85
00:08:27,132 --> 00:08:28,508
¡No lo convencerás!
86
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
¡Tenemos que matarlo!
87
00:08:30,719 --> 00:08:33,596
¡Así es! Lo has entendido bien.
88
00:08:34,180 --> 00:08:37,142
Askeladd confía en mí.
89
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Si queréis quitarme al príncipe,
90
00:08:39,728 --> 00:08:43,148
¡venid a por mí, cobardes!
91
00:08:43,732 --> 00:08:47,068
¡Esperad, os digo que me ataquéis a mí!
92
00:08:47,152 --> 00:08:48,319
¡No a los caballos!
93
00:08:48,403 --> 00:08:49,446
¡Un momento…!
94
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
¡Vamos a volcar!
95
00:09:15,221 --> 00:09:17,348
¡Thorfinn se escapa!
96
00:09:17,432 --> 00:09:18,850
Que se vaya.
97
00:09:19,768 --> 00:09:21,561
Príncipe, ¿sigues vivo?
98
00:09:21,644 --> 00:09:23,313
¡No seas tan imprudente!
99
00:09:23,396 --> 00:09:24,606
Príncipe. Oye.
100
00:09:28,735 --> 00:09:29,944
Está vivo.
101
00:09:30,779 --> 00:09:32,697
Bien, volvamos.
102
00:09:38,369 --> 00:09:42,832
¿No venís a por mí, escoria?
103
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
¿También has sobrevivido, Bjorn?
104
00:09:46,669 --> 00:09:48,463
¡Esa seta!
105
00:09:49,089 --> 00:09:51,716
¡Venid todos a por mí!
106
00:09:53,093 --> 00:09:56,262
¡Os mandaré al Valhalla a todos juntos!
107
00:09:59,474 --> 00:10:01,643
¡Mierda!
108
00:10:01,726 --> 00:10:04,395
¡El vejestorio me da muchos problemas!
109
00:10:04,979 --> 00:10:07,524
No mueras antes de que te mate,
110
00:10:08,149 --> 00:10:09,651
Askeladd.
111
00:10:23,498 --> 00:10:24,833
Vaya, hombre.
112
00:10:25,708 --> 00:10:28,044
Hacerse viejo es un fastidio.
113
00:10:29,170 --> 00:10:30,922
Y pensar que yo, Askeladd,
114
00:10:31,548 --> 00:10:34,968
no veo cómo salir de esta, y solo sois 50.
115
00:11:03,246 --> 00:11:06,082
Espera el momento oportuno para escapar.
116
00:11:17,719 --> 00:11:20,138
El ejército de Thorkell llegará pronto.
117
00:11:21,014 --> 00:11:22,640
Sembrarán el caos.
118
00:11:30,690 --> 00:11:34,110
¡Eso ha dolido, desgraciado!
119
00:11:41,075 --> 00:11:43,369
¿Lo habéis visto?
120
00:11:43,953 --> 00:11:44,996
Sí.
121
00:11:45,079 --> 00:11:46,456
Su casco…
122
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
Yo no podría ni con un hacha…
123
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Mierda, sigue siendo tan fuerte
como siempre.
124
00:11:56,257 --> 00:12:00,178
Caray, he perdido los estribos.
125
00:12:02,639 --> 00:12:06,059
Siento haberos gritado.
126
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Venga.
127
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
Este viejo ya no está cabreado.
128
00:12:18,404 --> 00:12:22,242
¡Los del lado este,
alejaos u os alcanzarán las flechas!
129
00:12:24,661 --> 00:12:26,579
Ya sacan las flechas.
130
00:12:29,958 --> 00:12:31,125
¡Torgrim!
131
00:12:31,709 --> 00:12:32,835
¿Estás tú al mando?
132
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
¿Y, si es así, qué, viejales?
133
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
¿Estás seguro de esto?
Incluso yo podría morir.
134
00:12:39,801 --> 00:12:41,594
Me importa un rábano.
135
00:12:41,678 --> 00:12:44,138
Bjorn y Thorfinn son muy hábiles.
136
00:12:44,222 --> 00:12:46,349
Si vais a por ellos, os matarán.
137
00:12:47,225 --> 00:12:51,479
Si queréis al príncipe, me necesitáis.
138
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Si me tomáis como rehén,
139
00:12:54,565 --> 00:12:59,529
Bjorn volverá a cambiarme por el príncipe.
140
00:13:00,029 --> 00:13:02,532
Pero eso solo si estoy vivo.
141
00:13:05,285 --> 00:13:06,869
¿Qué hacemos, Torgrim?
142
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
A las piernas.
143
00:13:17,088 --> 00:13:17,922
Le hemos dado.
144
00:13:32,020 --> 00:13:34,147
Esto no es propio de ti, Askeladd.
145
00:13:35,523 --> 00:13:38,943
Nunca has sido un hombre desesperado.
146
00:13:39,027 --> 00:13:43,656
Si el riesgo superaba la recompensa,
siempre te retirabas.
147
00:13:44,282 --> 00:13:47,744
¿Por qué arriesgar tu vida
por un príncipe cobarde ahora?
148
00:13:48,369 --> 00:13:51,414
¿Planeas llevarte la recompensa
a la tumba?
149
00:13:58,087 --> 00:14:00,089
Soy mayor.
150
00:14:00,757 --> 00:14:04,218
No me queda mucho tiempo
para poder trabajar.
151
00:14:06,971 --> 00:14:08,306
Así que, naturalmente…
152
00:14:10,350 --> 00:14:12,477
no podía esperar más.
153
00:14:16,689 --> 00:14:23,071
No podía esperar a que el verdadero rey
volviera de Ávalon.
154
00:14:41,464 --> 00:14:43,508
No sé de qué habla.
155
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Ya vale. Acabad con él.
156
00:14:48,846 --> 00:14:50,348
Oye, ¿qué…?
157
00:14:57,105 --> 00:15:01,025
Hola, ¿os divertís, chicos?
158
00:15:03,111 --> 00:15:07,031
¿Quién de vosotros
es vuestro jefe Askeladd?
159
00:15:07,115 --> 00:15:10,201
Me encantaría conocerlo.
160
00:15:12,412 --> 00:15:14,038
Vaya, qué follón.
161
00:15:16,124 --> 00:15:19,085
Tenemos un visitante inesperado…
162
00:15:43,192 --> 00:15:45,403
Desde luego, eres enorme,
163
00:15:46,529 --> 00:15:48,197
ahora que te veo de cerca.
164
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
Me llamo Torgrim.
165
00:15:57,623 --> 00:15:59,000
No lucharé.
166
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
Escúchame, por favor.
167
00:16:12,013 --> 00:16:12,930
¡Comandante!
168
00:16:13,514 --> 00:16:14,932
El príncipe no está.
169
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
¡Así es!
170
00:16:17,810 --> 00:16:19,937
De eso quería hablar.
171
00:16:20,521 --> 00:16:23,941
Planeábamos entregarte al príncipe,
172
00:16:24,025 --> 00:16:28,196
pero nuestro jefe, Askeladd,
le dejó escapar.
173
00:16:28,779 --> 00:16:30,323
¡Pero no te preocupes!
174
00:16:30,406 --> 00:16:33,326
Tenemos a diez hombres persiguiéndolo.
175
00:16:33,409 --> 00:16:37,079
Deja que nosotros
nos ocupemos del príncipe.
176
00:16:37,705 --> 00:16:40,625
En nombre de Odín, lo capturaremos.
177
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
Tenemos otros ases en la manga.
178
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Oye, espera…
179
00:16:52,136 --> 00:16:54,680
¿Eres Askeladd?
180
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
Pareces un hombre listo.
181
00:17:00,061 --> 00:17:01,312
Por cierto,
182
00:17:02,188 --> 00:17:05,191
no veo a Thorfinn por aquí.
183
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
¿Lo has matado?
184
00:17:08,152 --> 00:17:10,029
No, no lo he matado.
185
00:17:10,112 --> 00:17:12,281
Está protegiendo al príncipe.
186
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
No forma parte de esta rebelión.
187
00:17:15,326 --> 00:17:16,702
No me digas.
188
00:17:16,786 --> 00:17:19,330
Pues es un alivio.
189
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
De acuerdo.
190
00:17:24,001 --> 00:17:26,420
¡Os he hecho esperar suficiente!
191
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Menos a Askeladd,
192
00:17:30,758 --> 00:17:32,927
matadlos a todos.
193
00:17:42,687 --> 00:17:45,481
¡Esto no es lo planeado, Torgrim!
194
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
Oye, chicos.
195
00:17:47,817 --> 00:17:49,193
Coged un arma.
196
00:17:49,277 --> 00:17:51,737
Al menos, comportaos como guerreros.
197
00:17:54,574 --> 00:17:56,409
Deprisa. Venga.
198
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Lo digo por vuestro bien.
199
00:17:59,954 --> 00:18:03,833
Si morís desarmados, no iréis al Valhalla.
200
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
¡A la mierda!
201
00:18:22,727 --> 00:18:25,521
Bien, así es como debería ser.
202
00:18:25,605 --> 00:18:27,356
Espera, Thorkell.
203
00:18:27,440 --> 00:18:29,859
¿Seguro que quieres hacer esto?
204
00:18:29,942 --> 00:18:32,987
¡Si nos matas, no conseguirás al príncipe!
205
00:18:33,070 --> 00:18:34,614
No pasa nada.
206
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
Lo capturaré yo mismo.
207
00:18:39,035 --> 00:18:41,245
Toma. Tu hacha.
208
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
Atácame.
209
00:18:44,040 --> 00:18:47,460
Intenta sentirte bien
cuando mueras como un guerrero.
210
00:18:53,841 --> 00:18:58,929
Uno, dos, tres, cuatro…
211
00:18:59,013 --> 00:19:01,641
Lo siento por ti, Torgrim.
212
00:19:01,724 --> 00:19:03,601
- De verdad.
- ¡Cállate!
213
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
¡Todo esto es culpa tuya!
214
00:19:07,229 --> 00:19:10,024
¡Venga, Torgrim!
215
00:19:10,524 --> 00:19:12,360
Eres hombre muerto.
216
00:19:13,653 --> 00:19:15,780
Vas a morir sin duda.
217
00:19:18,366 --> 00:19:22,536
¿Por qué no morir peleando?
218
00:19:22,620 --> 00:19:24,872
Ye te echaré una mano.
219
00:19:27,249 --> 00:19:29,877
Venga, atácame.
220
00:19:29,960 --> 00:19:30,795
Vamos.
221
00:19:31,671 --> 00:19:32,546
Atácame.
222
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
Esto no está bien.
223
00:19:52,525 --> 00:19:55,069
¿Lo he presionado demasiado?
224
00:19:57,321 --> 00:19:58,948
No me sirve de nada.
225
00:19:59,031 --> 00:20:00,866
No hay nadie en casa.
226
00:20:02,159 --> 00:20:03,494
¿Hola?
227
00:20:16,215 --> 00:20:17,508
¿Qué es eso?
228
00:20:17,591 --> 00:20:18,634
¿Un caballo?
229
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
¡Thorfinn!
230
00:20:47,413 --> 00:20:50,374
¡Toma!
231
00:21:05,681 --> 00:21:07,475
¡Oye, Thorfinn!
232
00:21:07,558 --> 00:21:08,601
Te veo bien.
233
00:21:08,684 --> 00:21:10,644
¡No toques a Askeladd!
234
00:21:10,728 --> 00:21:13,397
¡Es mío!
235
00:21:13,481 --> 00:21:16,776
Como le pongas un dedo encima, te mato.
236
00:21:16,859 --> 00:21:18,903
¿Lo has entendido, gigante?
237
00:21:18,986 --> 00:21:20,821
¡Tócalo y te mato!
238
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Sabía…
239
00:21:25,284 --> 00:21:27,119
Sabía que era idiota…
240
00:21:28,746 --> 00:21:32,416
pero este ratón busca pelea con un oso.
241
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
¿Tuyo?
242
00:21:39,215 --> 00:21:41,634
¿No es tu jefe?
243
00:21:41,717 --> 00:21:43,636
¡Claro que no es mi jefe!
244
00:21:47,223 --> 00:21:51,060
¿Lo habéis oído?
El crío quiere matar al comandante.
245
00:21:51,143 --> 00:21:53,896
¿En serio? Sí que tiene agallas.
246
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
Dame a Askeladd.
247
00:21:58,526 --> 00:22:00,236
Si no, te mataré.
248
00:22:00,820 --> 00:22:02,112
¿De verdad?
249
00:22:02,822 --> 00:22:04,824
Pues entonces no te lo doy.
250
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
¿Lo habéis oído?
251
00:22:07,326 --> 00:22:13,374
Thorfinn y yo vamos a disputarnos en duelo
quién se lleva a Askeladd.
252
00:22:13,958 --> 00:22:16,919
¡Sois todos testigos!
253
00:22:18,295 --> 00:22:20,381
- ¡Bien!
- ¡Mátalo!
254
00:22:21,173 --> 00:22:23,926
Desgraciado. ¿Qué se ha creído…?
255
00:22:33,102 --> 00:22:34,270
Thorfinn.
256
00:22:35,646 --> 00:22:38,649
Si ganas, le dejaré marchar.
257
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
Hasta te daré un caballo.
258
00:22:43,362 --> 00:22:46,282
No creas que va a pasar como en Londres.
259
00:22:47,491 --> 00:22:50,286
No esperaría menos de ti,
260
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
hijo de Thors.
261
00:23:02,756 --> 00:23:05,843
¡Último descendiente
de una dinastía de guerreros!
262
00:24:37,101 --> 00:24:40,562
Subtítulos: Juan Villena Mateos