1 00:00:21,939 --> 00:00:23,315 Algo piscou. 2 00:00:44,545 --> 00:00:45,796 A sério? 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Então, é hora de irmos embora. 4 00:00:48,090 --> 00:00:50,175 Estou com pressa, desculpem. 5 00:01:10,571 --> 00:01:13,532 Não sejam tão arrogantes, delinquentes. 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Quem quiser ir embora pode tomar banho no rio 7 00:01:18,412 --> 00:01:20,414 e apresentar-se ao Thorkell. 8 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 Isso resolverá tudo. 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,421 O Thorkell não nos quer. Quer o príncipe. 10 00:01:28,755 --> 00:01:29,965 Askeladd. 11 00:01:30,549 --> 00:01:33,468 Apoiamos-te há muito tempo. Não te queremos matar. 12 00:01:34,094 --> 00:01:36,972 Entrega-nos o príncipe e desaparece. 13 00:03:24,788 --> 00:03:25,706 Avalon? 14 00:03:28,375 --> 00:03:30,001 É esse o nome da terra? 15 00:03:30,085 --> 00:03:31,628 EPISÓDIO 17 16 00:03:31,712 --> 00:03:32,921 Sim. 17 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 O nome de um paraíso. 18 00:03:36,466 --> 00:03:39,761 O teu grande antepassado, o Lorde Artório, 19 00:03:40,679 --> 00:03:42,305 está nessa terra. 20 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 Mas, mãe, 21 00:03:47,728 --> 00:03:51,523 o Lorde Artório é um general de histórias antigas. 22 00:03:53,275 --> 00:03:54,609 Ainda está vivo? 23 00:03:59,865 --> 00:04:01,116 Avalon 24 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 fica além do mar ocidental. 25 00:04:05,412 --> 00:04:09,207 É uma ilha onde vivem as fadas e a primavera é eterna. 26 00:04:09,875 --> 00:04:13,378 É um mundo onde ninguém envelhece ou morre. 27 00:04:14,254 --> 00:04:15,464 Ele está lá, 28 00:04:16,047 --> 00:04:18,925 a recuperar dos ferimentos da batalha. 29 00:04:21,428 --> 00:04:23,096 Assim que recuperar, 30 00:04:23,638 --> 00:04:24,848 o Lorde Artório 31 00:04:25,807 --> 00:04:29,102 vai voltar para nós 32 00:04:29,895 --> 00:04:32,939 e salvar-nos do nosso sofrimento. 33 00:04:37,861 --> 00:04:39,404 Quando essa altura chegar, 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,033 tens de o servir. 35 00:04:44,159 --> 00:04:48,413 Ele é o verdadeiro rei e um guerreiro. 36 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 Sê a sua sabedoria 37 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 e a sua espada. 38 00:04:56,797 --> 00:04:58,089 Um dia… 39 00:05:03,678 --> 00:05:04,930 Posso falar 40 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 antes de me despedir? 41 00:05:08,183 --> 00:05:09,351 Não adianta. 42 00:05:10,227 --> 00:05:14,856 Passámos muito tempo juntos até agora. 43 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Rimos juntos, 44 00:05:17,776 --> 00:05:19,194 bebemos juntos 45 00:05:19,903 --> 00:05:23,323 e escapámos à carnificina da batalha, muitas vezes, juntos. 46 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Há algo que nunca vos disse. 47 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 Durante a última década que passei com vocês… 48 00:05:37,712 --> 00:05:42,008 … desprezei-vos do fundo do coração. 49 00:05:45,095 --> 00:05:48,431 Até os porcos são superiores aos dinamarqueses. 50 00:05:57,232 --> 00:05:58,191 Raios! 51 00:05:58,733 --> 00:06:00,277 Tragam o príncipe! 52 00:06:02,445 --> 00:06:03,280 Thorfinn! 53 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Agarrem-se a alguma coisa, fedelhos! 54 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Vamos embora! 55 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Raios! 56 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 Raios! Eles previram isto. 57 00:06:23,008 --> 00:06:25,343 Atrás deles! Não os deixem escapar! 58 00:06:25,427 --> 00:06:27,178 Avancem! 59 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Não! Enquanto estou aqui, não. 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,478 Esquece-o! Segue o trenó! 61 00:06:35,562 --> 00:06:36,646 Vá lá! 62 00:06:40,775 --> 00:06:44,988 Tal como esperava dos meus homens. Avaliaram bem a situação. 63 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 Agora… 64 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Estou em sarilhos. 65 00:06:59,210 --> 00:07:02,297 Parece que não tinham fé em mim. 66 00:07:09,471 --> 00:07:11,765 Não consigo ver bem a esta distância, 67 00:07:12,474 --> 00:07:14,768 mas parecem estar num confronto. 68 00:07:15,769 --> 00:07:19,439 Parece que se dividiram. Acontece muito nestas situações. 69 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 - Patético! - Todos têm medo de morrer, ultimamente. 70 00:07:24,986 --> 00:07:28,740 Isto é uma vergonha! 71 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Como são capazes de começar uma luta sem mim? 72 00:07:32,202 --> 00:07:35,288 - É isso que te incomoda? - Contem comigo! 73 00:07:43,213 --> 00:07:44,506 Cerquem-nos! 74 00:07:44,589 --> 00:07:46,633 Matem os cavalos! 75 00:07:52,681 --> 00:07:56,351 O que estás a fazer? Trata deles, Thorfinn! Atira as facas! 76 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 Cala-te! Não tenho facas comigo! 77 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 Raios! O Askeladd não vem. 78 00:08:02,315 --> 00:08:04,109 O que está o careca a fazer? 79 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 Para, Bjorn! 80 00:08:07,737 --> 00:08:09,364 Ouve-nos! 81 00:08:09,447 --> 00:08:13,868 Achas que sou idiota ao ponto de parar? Eu, acima de todos? 82 00:08:15,954 --> 00:08:18,206 Pensa bem, Bjorn! 83 00:08:18,289 --> 00:08:22,502 A nossa sobrevivência depende da forma como usamos o príncipe! 84 00:08:22,585 --> 00:08:26,381 É inútil, Atli! O Bjorn é o braço direito do Askeladd! 85 00:08:27,132 --> 00:08:28,508 Não o irás convencer. 86 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Temos de o matar! 87 00:08:30,719 --> 00:08:33,596 É isso mesmo! Perceberam bem. 88 00:08:34,180 --> 00:08:37,142 O Askeladd mandou-me proteger o príncipe porque confia em mim. 89 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Se me quiserem tirar o príncipe, 90 00:08:39,728 --> 00:08:43,148 então, ataquem-me, cobardes! 91 00:08:43,732 --> 00:08:47,068 Esperem! Ataquem-me diretamente! 92 00:08:47,152 --> 00:08:48,319 Os cavalos não! 93 00:08:48,403 --> 00:08:49,446 Esperem… 94 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 Vamos virar! 95 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 O Thorfinn está a fugir! 96 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Deixem-no ir. 97 00:09:19,768 --> 00:09:21,561 Príncipe, está vivo? 98 00:09:21,644 --> 00:09:23,021 Não sejas imprudente! 99 00:09:23,104 --> 00:09:24,606 - Príncipe! - Pensa antes de agir! 100 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Ele está vivo. 101 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Vamos voltar para trás. 102 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Não vêm atrás de mim, falhados? 103 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 Também sobreviveste, Bjorn? 104 00:09:46,669 --> 00:09:48,463 Aquele cogumelo! 105 00:09:49,089 --> 00:09:51,716 Ataquem-me todos! 106 00:09:53,093 --> 00:09:56,262 Vou mandar-vos para Valhalla ao mesmo tempo! 107 00:09:59,474 --> 00:10:01,643 Raios! 108 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 Aquele careca só me causa problemas! 109 00:10:04,979 --> 00:10:07,524 Não morras antes que te consiga matar, 110 00:10:08,149 --> 00:10:09,818 Askeladd! 111 00:10:23,498 --> 00:10:24,833 Credo! 112 00:10:25,708 --> 00:10:28,044 Envelhecer é uma chatice. 113 00:10:29,170 --> 00:10:30,922 Pensar que eu, Askeladd, 114 00:10:31,422 --> 00:10:35,426 não consigo encontrar uma saída ao estar cercado por 50 homens. 115 00:11:03,163 --> 00:11:06,082 Espera pelo momento certo para fugir. 116 00:11:17,719 --> 00:11:20,138 O exército do Thorkell chegará em breve 117 00:11:21,014 --> 00:11:22,640 para fazer estragos. 118 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 Isso doeu, seu sacana! 119 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 Viram aquilo? 120 00:11:43,953 --> 00:11:44,996 Sim. 121 00:11:45,079 --> 00:11:46,456 O capacete dele… 122 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 Nem com um machado faria aquilo. 123 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Raios! Ele continua muito forte. 124 00:11:56,257 --> 00:12:00,178 Raios! Perdi a cabeça. 125 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Desculpem ter gritado com vocês. 126 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 Vamos. 127 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Este velhote já não está zangado. 128 00:12:18,404 --> 00:12:22,242 Quem está no lado oriental, recuem ou levam com uma seta! 129 00:12:24,661 --> 00:12:26,579 Aqui vêm as setas. 130 00:12:29,958 --> 00:12:31,125 Torgrim! 131 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 Estás a liderá-los? 132 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 E se estiver, velhote? 133 00:12:36,464 --> 00:12:37,632 Tens a certeza? 134 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 Podias matar-me. 135 00:12:39,801 --> 00:12:41,594 Não quero saber! 136 00:12:41,678 --> 00:12:44,138 O Bjorn e o Thorfinn são muito hábeis. 137 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 Se os seguirem, poderão matar-vos. 138 00:12:47,225 --> 00:12:51,479 Se assim for, precisarás de mim para obter o príncipe. 139 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Se me fizeres refém, 140 00:12:54,565 --> 00:12:59,529 o Bjorn voltará para trocar o príncipe por mim. 141 00:13:00,029 --> 00:13:02,532 Mas só o fará se eu estiver vivo. 142 00:13:05,285 --> 00:13:06,869 O que fazemos, Torgrim? 143 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Acerta-lhe nas pernas. 144 00:13:17,088 --> 00:13:17,922 Atingimo-lo! 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,147 Estás a agir de forma estranha. 146 00:13:35,523 --> 00:13:38,943 Nunca estiveste tão desesperado. 147 00:13:39,027 --> 00:13:43,656 Quando o risco superava a recompensa, retiravas-te sempre da batalha. 148 00:13:44,282 --> 00:13:47,744 Porque estás a arriscar a vida por aquele príncipe covarde? 149 00:13:48,369 --> 00:13:51,414 Queres ser enterrado com a tua recompensa? 150 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 Sou um velho. 151 00:14:00,757 --> 00:14:04,218 Não me resta muito tempo para trabalhar confortavelmente. 152 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Por isso, 153 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 não podia esperar mais. 154 00:14:16,689 --> 00:14:23,071 Não podia esperar que o verdadeiro rei regressasse de Avalon. 155 00:14:41,464 --> 00:14:43,800 Não sei de que é que ele está a falar. 156 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Basta! Tratem dele. 157 00:14:48,846 --> 00:14:50,348 O que é… 158 00:14:57,605 --> 00:15:01,025 Estão a divertir-se, cavalheiros? 159 00:15:03,111 --> 00:15:07,031 Qual de vocês é o líder Askeladd? 160 00:15:07,115 --> 00:15:10,201 Gostava muito de o conhecer. 161 00:15:12,412 --> 00:15:14,038 Agora estamos em sarilhos. 162 00:15:16,124 --> 00:15:19,085 Temos uma visita inesperada. 163 00:15:43,192 --> 00:15:45,403 É mesmo enorme… 164 00:15:46,529 --> 00:15:48,448 … agora que o vejo de perto. 165 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 Chamo-me Torgrim. 166 00:15:57,623 --> 00:15:59,000 Não irei resistir. 167 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Ouça-me, por favor. 168 00:16:12,013 --> 00:16:12,930 Comandante! 169 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 O príncipe não está aqui. 170 00:16:16,017 --> 00:16:19,937 É verdade! Era sobre isso que queria falar consigo. 171 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Íamos entregar-lhe o príncipe, 172 00:16:24,525 --> 00:16:28,196 mas o nosso líder Askeladd deixou-o escapar. 173 00:16:28,779 --> 00:16:30,323 Mas não se preocupe. 174 00:16:30,406 --> 00:16:33,326 Dez homens hábeis dos nossos foram atrás dele. 175 00:16:33,409 --> 00:16:37,079 Seja como for, deixe-nos tratar disto. 176 00:16:37,705 --> 00:16:40,625 Em nome de Odin, vamos capturá-lo de certeza! 177 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 Temos outros trunfos na manga. 178 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Espere. 179 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 Tu és o Askeladd? 180 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 Pareces um homem sábio. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Já agora, 182 00:17:02,188 --> 00:17:05,191 não vejo o Thorfinn por aqui. 183 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 Mataste-o? 184 00:17:08,152 --> 00:17:09,529 Não. 185 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 Mandei-o proteger o príncipe. 186 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Ele não está envolvido nesta revolta. 187 00:17:15,326 --> 00:17:16,702 A sério? 188 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Fico aliviado por ouvir isso. 189 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 Muito bem. 190 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 Já esperaram o suficiente, rufias! 191 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 Com a exceção do Askeladd, 192 00:17:30,758 --> 00:17:32,927 matem-nos a todos! 193 00:17:42,687 --> 00:17:45,481 Não era suposto isto acontecer, Torgrim! 194 00:17:45,565 --> 00:17:46,691 Rapazes! 195 00:17:47,817 --> 00:17:49,193 Escolham uma arma. 196 00:17:49,277 --> 00:17:51,779 Deviam, pelo menos, agir como guerreiros no final. 197 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 Despachem-se. Vá lá. 198 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Digo isto para o vosso bem. 199 00:17:59,954 --> 00:18:03,833 Se morrerem desarmados, não podem ir para Valhalla. 200 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 Raios! 201 00:18:22,727 --> 00:18:25,521 Muito bem. É assim que deve ser. 202 00:18:25,605 --> 00:18:27,356 Espere, Thorkell! 203 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 De certeza que quer fazer isto? 204 00:18:29,942 --> 00:18:32,987 Se nos matar, não apanhará o príncipe! 205 00:18:33,070 --> 00:18:34,614 Sem dúvida. 206 00:18:34,697 --> 00:18:36,282 Vou capturá-lo sozinho. 207 00:18:39,035 --> 00:18:41,245 Toma. O teu machado. 208 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 Ataca-me. 209 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 Tenta sentir-te bem por morreres como guerreiro. 210 00:18:53,841 --> 00:18:58,929 Um, dois, três, quatro… 211 00:18:59,013 --> 00:19:01,641 Tenho pena de ti, Torgrim. 212 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 - A sério. - Cala-te! 213 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 A culpa é toda tua! 214 00:19:07,229 --> 00:19:10,024 Desiste, Torgrim. 215 00:19:10,524 --> 00:19:12,360 É como se já estivesses morto. 216 00:19:13,653 --> 00:19:15,780 Sem dúvida que vais morrer. 217 00:19:18,366 --> 00:19:22,536 Por isso, mais vale morreres a lutar, certo? 218 00:19:22,620 --> 00:19:24,872 Vou ajudar-te. 219 00:19:27,249 --> 00:19:29,877 Então, ataca-me. 220 00:19:29,960 --> 00:19:30,795 Vá lá. 221 00:19:31,671 --> 00:19:32,546 Ataca-me. 222 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Isto não é bom. 223 00:19:52,525 --> 00:19:55,069 Pressionei-te demasiado? 224 00:19:57,321 --> 00:19:58,948 Ele não vale nada. 225 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 Perdeu o espírito de luta. 226 00:20:02,159 --> 00:20:03,494 Estás aí? 227 00:20:16,215 --> 00:20:17,508 O que é aquilo? 228 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 Um cavalo? 229 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Thorfinn! 230 00:20:47,413 --> 00:20:50,374 Toma lá! 231 00:21:05,681 --> 00:21:08,601 Olá, Thorfinn! Pareces estar bem! 232 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 Não toques no Askeladd! 233 00:21:10,728 --> 00:21:13,397 Ele é o meu alvo! 234 00:21:13,481 --> 00:21:16,776 Se lhe tocares com um dedo, mato-te! 235 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 Percebeste, gigante? 236 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 Toca-lhe e morrerás! 237 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 Eu… 238 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 Eu sabia que ele era idiota, 239 00:21:28,746 --> 00:21:32,416 mas este rato está a desafiar um urso. 240 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 O teu alvo? 241 00:21:39,215 --> 00:21:41,634 Não é o teu chefe? 242 00:21:41,717 --> 00:21:43,636 Ele não é o meu chefe! 243 00:21:47,223 --> 00:21:51,060 Ouviram aquilo? Aquele miúdo quer matar o comandante. 244 00:21:51,143 --> 00:21:53,896 A sério? É preciso coragem para dizer aquilo. 245 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 Entrega-me o Askeladd. 246 00:21:58,526 --> 00:22:00,736 Se não o fizeres, vou matar-te. 247 00:22:00,820 --> 00:22:02,112 A sério? 248 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 Então, não o entregarei. 249 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Ouviram bem? 250 00:22:07,326 --> 00:22:13,374 Eu e o Thorfinn vamos decidir quem fica com o Askeladd! 251 00:22:13,958 --> 00:22:16,919 São todos testemunhas! 252 00:22:18,295 --> 00:22:20,381 - Muito bem! - Mata-o! 253 00:22:21,173 --> 00:22:23,926 Sacana. Decidir isto sozinho… 254 00:22:33,102 --> 00:22:34,270 Thorfinn. 255 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 Se ganhares, eu solto-o. 256 00:22:38,732 --> 00:22:41,235 Até te darei um cavalo. 257 00:22:43,362 --> 00:22:46,282 Não penses que vai ser como foi em Londres. 258 00:22:47,491 --> 00:22:50,286 Não esperava menos de ti, 259 00:22:50,369 --> 00:22:52,329 filho de Thors. 260 00:23:02,756 --> 00:23:05,843 O último descendente de uma família de guerreiros! 261 00:24:37,101 --> 00:24:40,562 Legendas: Maria João Fernandes