1
00:00:21,939 --> 00:00:23,315
Ada benda berkilau.
2
00:00:44,545 --> 00:00:45,796
Yakah?
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
Kalau begitu, kita berpisah di sini.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,175
Saya mahu cepat, saya pergi dulu.
5
00:01:10,571 --> 00:01:13,532
Jangan angkuh sangat, samseng.
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Siapa yang nak pergi
boleh benamkan diri dalam sungai
7
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
dan tadah tengkuk depan Thorkell.
8
00:01:20,956 --> 00:01:22,916
Habis cerita.
9
00:01:24,376 --> 00:01:27,421
Thorkell bukan mahu tengkuk kami,
tapi putera itu.
10
00:01:28,755 --> 00:01:29,965
Hei, Askeladd.
11
00:01:30,632 --> 00:01:33,468
Kita sudah lama bersama.
Saya tak nak bunuh awak.
12
00:01:34,094 --> 00:01:36,972
Tinggalkan putera itu dan awak lari saja.
13
00:03:24,788 --> 00:03:25,706
Avalon?
14
00:03:27,499 --> 00:03:28,333
EPISOD 17
15
00:03:28,417 --> 00:03:29,835
Itu nama sebuah negara?
16
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
HAMBA
17
00:03:31,712 --> 00:03:32,754
Ya.
18
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
Nama sebuah syurga.
19
00:03:36,466 --> 00:03:39,761
Moyang kamu, Tuan Artorius yang hebat
20
00:03:40,679 --> 00:03:42,305
ada di negara itu.
21
00:03:45,809 --> 00:03:47,102
Tapi mak,
22
00:03:47,728 --> 00:03:51,523
Tuan Artorius itu hanya hulubalang
dalam cerita lama.
23
00:03:53,275 --> 00:03:54,693
Masakan dia hidup lagi?
24
00:03:59,865 --> 00:04:01,116
Avalon itu
25
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
terletak jauh seberang lautan barat.
26
00:04:05,328 --> 00:04:09,291
Ia sebuah pulau yang didiami pari-pari
dan musim bunga berpanjangan.
27
00:04:09,875 --> 00:04:13,378
Di dunia itu,
tiada siapa jadi tua atau mati.
28
00:04:14,254 --> 00:04:18,925
Dia berada di sana, memulihkan
kecederaannya selepas bertempur.
29
00:04:21,428 --> 00:04:23,096
Setelah dia pulih,
30
00:04:23,638 --> 00:04:24,848
Tuan Artorius
31
00:04:25,807 --> 00:04:29,102
akan kembali kepada kita
32
00:04:29,895 --> 00:04:32,939
dan menamatkan penderitaan kita.
33
00:04:37,778 --> 00:04:39,446
Apabila masa itu tiba nanti,
34
00:04:40,489 --> 00:04:43,033
kamu mesti berkhidmat kepadanya.
35
00:04:44,159 --> 00:04:48,413
Dialah pahlawan dan raja yang sebenar.
36
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
Jadilah akalnya
37
00:04:54,044 --> 00:04:55,378
dan pedangnya.
38
00:04:56,797 --> 00:04:58,089
Satu hari nanti…
39
00:05:03,678 --> 00:05:04,763
Boleh saya cakap
40
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
sebelum kita berpisah?
41
00:05:08,183 --> 00:05:09,351
Tak ada gunanya.
42
00:05:10,227 --> 00:05:14,856
Kita semua sudah lama bersama.
43
00:05:15,816 --> 00:05:17,025
Kita ketawa bersama,
44
00:05:17,776 --> 00:05:19,194
minum bersama,
45
00:05:20,028 --> 00:05:23,323
mengharungi jerih-perih pertempuran
bersama juga.
46
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Ada sesuatu yang saya tidak beritahu awak.
47
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
Sudah kira-kira 10 tahun kita bersama
dan sepanjang masa itu,
48
00:05:37,712 --> 00:05:42,008
saya begitu bencikan awak semua,
sebenci-bencinya.
49
00:05:44,928 --> 00:05:48,431
Babi pun lebih bagus
daripada orang Denmark sial macam awak.
50
00:05:57,232 --> 00:05:58,191
Tak guna!
51
00:05:58,733 --> 00:06:00,277
Ambil putera itu!
52
00:06:02,445 --> 00:06:03,280
Thorfinn!
53
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
Pegang kuat-kuat!
54
00:06:15,375 --> 00:06:16,543
Kita lari dulu!
55
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Tak guna!
56
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
Celaka, mereka tahu ini akan jadi.
57
00:06:23,008 --> 00:06:25,343
Kejar! Jangan sampai terlepas!
58
00:06:25,427 --> 00:06:27,178
Pergi!
59
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Tidak. Saya takkan biarkannya!
60
00:06:33,310 --> 00:06:35,478
Biarkan dia! Kejar pedati itu!
61
00:06:35,562 --> 00:06:36,646
Pergi!
62
00:06:40,775 --> 00:06:42,694
Mereka memang boleh diharap.
63
00:06:42,777 --> 00:06:44,988
Mereka pandai menilai keadaan.
64
00:06:46,990 --> 00:06:48,658
Jadi sekarang…
65
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
Habislah saya sekarang.
66
00:06:59,210 --> 00:07:02,297
Nampaknya awak tak percayakan saya.
67
00:07:09,471 --> 00:07:11,598
Saya tak nampak mereka dari sini
68
00:07:12,474 --> 00:07:14,768
tapi rasanya mereka sedang berbalah.
69
00:07:15,769 --> 00:07:17,228
Mereka mula pecah-belah.
70
00:07:17,312 --> 00:07:19,439
Memang biasa terjadi kalau begini.
71
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
- Menyedihkan.
- Ramai pula yang takut mati.
72
00:07:25,403 --> 00:07:28,740
Ini tak boleh jadi!
73
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Kenapa mereka bergaduh tanpa saya?
74
00:07:32,202 --> 00:07:35,288
- Macam itu pula?
- Saya nak gaduh sama!
75
00:07:43,213 --> 00:07:44,506
Kepung mereka!
76
00:07:44,589 --> 00:07:46,633
Bunuh kuda!
77
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
Kenapa diam? Serang mereka, Thorfinn!
78
00:07:55,141 --> 00:07:56,351
Baling pisau awak!
79
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
Diam! Pisau saya dah habis!
80
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
Tak guna. Askeladd tak ikut pun.
81
00:08:02,315 --> 00:08:04,109
Si botak itu buat apa?
82
00:08:06,152 --> 00:08:07,654
Berhenti, Bjorn!
83
00:08:07,737 --> 00:08:09,364
Dengar cakap kami!
84
00:08:09,447 --> 00:08:12,450
Awak ingat saya cukup bodoh
untuk berhenti?
85
00:08:12,951 --> 00:08:13,868
Jangan harap!
86
00:08:15,954 --> 00:08:18,206
Cuba fikir, Bjorn!
87
00:08:18,289 --> 00:08:22,502
Kita hanya akan selamat
kalau dapat mempergunakan putera itu!
88
00:08:22,585 --> 00:08:24,337
Pedulikan dia, Atli!
89
00:08:24,421 --> 00:08:26,381
Bjorn orang kanan Askeladd!
90
00:08:27,132 --> 00:08:28,508
Dia takkan ikut kita!
91
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Kita mesti bunuh dia!
92
00:08:30,719 --> 00:08:33,596
Bagus! Akhirnya awak faham juga!
93
00:08:34,180 --> 00:08:37,142
Askeladd amanahkan putera kepada saya
sebab dia percaya saya.
94
00:08:37,225 --> 00:08:39,644
Kalau awak nak rampas putera itu,
95
00:08:39,728 --> 00:08:43,148
cuba halang saya habis-habisan, pengecut!
96
00:08:43,732 --> 00:08:47,068
Bukan! Saya suruh awak halang saya!
97
00:08:47,152 --> 00:08:48,319
Bukan halang kuda!
98
00:08:48,403 --> 00:08:49,446
Hei, tunggu!
99
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
Kita akan terbalik!
100
00:09:15,221 --> 00:09:17,348
Hei! Thorfinn lari!
101
00:09:17,432 --> 00:09:18,850
Tak apa, biarkan dia!
102
00:09:19,768 --> 00:09:21,561
Putera? Masih hidup tak?
103
00:09:21,644 --> 00:09:23,313
Jangan bertindak melulu!
104
00:09:23,396 --> 00:09:24,606
- Putera!
- Fikirlah!
105
00:09:28,526 --> 00:09:29,944
Masih hidup.
106
00:09:30,779 --> 00:09:32,989
Baik. Kita pergi balik.
107
00:09:38,369 --> 00:09:42,957
Tak nak lawan saya dulu, bodoh?
108
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
Awak pun hidup lagi, Bjorn?
109
00:09:46,669 --> 00:09:48,463
Cendawan itu!
110
00:09:49,089 --> 00:09:51,299
Cuba lawan saya ramai-ramai!
111
00:09:53,093 --> 00:09:56,262
Saya akan sumbat awak semua
masuk Valhalla!
112
00:09:59,474 --> 00:10:01,643
Tak guna!
113
00:10:01,726 --> 00:10:04,395
Si botak itu betul-betul menyusahkan!
114
00:10:04,979 --> 00:10:07,524
Saya saja yang boleh bunuh awak,
115
00:10:08,149 --> 00:10:09,818
Askeladd!
116
00:10:23,498 --> 00:10:24,833
Aduh…
117
00:10:25,708 --> 00:10:28,044
Susah juga bila sudah tua.
118
00:10:29,170 --> 00:10:30,922
Tak sangka saya, Askeladd,
119
00:10:31,548 --> 00:10:35,176
tak dapat meloloskan diri
daripada 50 orang saja.
120
00:11:03,163 --> 00:11:06,082
Tunggu masa sesuai untuk melarikan diri.
121
00:11:17,719 --> 00:11:20,138
Askar Thorkell akan tiba sekejap lagi
122
00:11:21,014 --> 00:11:22,891
dan keadaan akan jadi kecoh.
123
00:11:30,690 --> 00:11:34,110
Sakitlah, bodoh!
124
00:11:41,075 --> 00:11:43,369
Awak… Nampak tak?
125
00:11:43,953 --> 00:11:44,996
Nampak.
126
00:11:45,079 --> 00:11:46,456
Topi baja dia terus…
127
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
Patutnya kapak pun tak boleh belah…
128
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Tak guna, dia masih begitu kuat lagi.
129
00:11:56,257 --> 00:11:59,886
Alamak. Saya naik angin pula.
130
00:12:02,639 --> 00:12:06,059
Maaflah, saya tinggikan suara tadi.
131
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Sudahlah.
132
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
Orang tua ini sudah tak marah lagi.
133
00:12:18,404 --> 00:12:22,242
Yang di timur, berundur.
Kalau tak, awak akan dipanah!
134
00:12:24,661 --> 00:12:26,579
Mereka keluarkan panah pula.
135
00:12:29,958 --> 00:12:31,125
Torgrim!
136
00:12:31,751 --> 00:12:33,461
Awak mengetuai mereka?
137
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
Habis itu? Orang tua kutuk!
138
00:12:36,464 --> 00:12:37,632
Awak pasti?
139
00:12:37,715 --> 00:12:39,717
Nanti saya akan terbunuh.
140
00:12:39,801 --> 00:12:41,594
Saya tak peduli!
141
00:12:41,678 --> 00:12:44,138
Bjorn dan Thorfinn sangat mahir.
142
00:12:44,222 --> 00:12:46,349
Kalau kejar mereka, awak yang mati.
143
00:12:47,225 --> 00:12:51,479
Kalau itu terjadi, awak perlu saya
untuk dapatkan putera itu.
144
00:12:52,897 --> 00:12:54,565
Kalau jadikan saya tebusan,
145
00:12:54,649 --> 00:12:59,320
Bjorn akan serahkan putera itu
untuk dapatkan saya.
146
00:13:00,029 --> 00:13:02,532
Dengan syarat, saya masih hidup.
147
00:13:05,285 --> 00:13:06,869
Macam mana, Torgrim?
148
00:13:08,204 --> 00:13:09,205
Sasarkan kakinya.
149
00:13:17,088 --> 00:13:17,922
Kena!
150
00:13:32,020 --> 00:13:34,230
Ini bukan macam sikap awak, Askeladd.
151
00:13:35,523 --> 00:13:38,943
Awak tak pernah bertindak terdesak begini.
152
00:13:39,027 --> 00:13:43,656
Jika mudaratnya lebih besar,
awak lebih sanggup undurkan diri.
153
00:13:44,282 --> 00:13:47,744
Kenapa awak perjudikan nyawa
untuk putera lembik itu?
154
00:13:48,411 --> 00:13:51,205
Awak nak bawa ganjaran awak masuk kubur?
155
00:13:58,087 --> 00:14:00,089
Saya sudah tua.
156
00:14:00,757 --> 00:14:04,218
Saya tak ada banyak masa
untuk berusaha lebih-lebih.
157
00:14:07,013 --> 00:14:08,306
Jadi sudah tentulah
158
00:14:10,350 --> 00:14:12,477
saya dah tak boleh tunggu lama lagi.
159
00:14:16,689 --> 00:14:23,071
Saya sudah tak boleh tunggu
raja yang sebenar kembali dari Avalon.
160
00:14:41,464 --> 00:14:43,591
Saya tak faham apa dia cakap itu.
161
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Sudahlah. Tangkap dia.
162
00:14:48,846 --> 00:14:50,348
Hei, kenapa awak…
163
00:14:57,105 --> 00:15:01,025
Hai! Awak semua
nampak macam tengah seronok.
164
00:15:03,111 --> 00:15:06,447
Siapa antara awak
ialah ketua bernama Askeladd?
165
00:15:07,115 --> 00:15:10,201
Saya teringin nak jumpa dia.
166
00:15:12,412 --> 00:15:14,038
Susah juga kalau begini.
167
00:15:16,124 --> 00:15:19,085
Awak tak cakap pun awak nak datang.
168
00:15:43,192 --> 00:15:45,403
Bila tengok awak depan-depan,
169
00:15:46,529 --> 00:15:48,197
awak memang macam gergasi.
170
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
Nama saya Torgrim.
171
00:15:57,623 --> 00:15:59,000
Saya takkan melawan.
172
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
Dengar cakap saya dulu.
173
00:16:12,013 --> 00:16:12,930
Kapten!
174
00:16:13,514 --> 00:16:14,932
Putera itu tak ada sini.
175
00:16:16,017 --> 00:16:17,727
Ya, itulah dia!
176
00:16:17,810 --> 00:16:19,937
Itu yang saya mahu cakap tadi.
177
00:16:20,521 --> 00:16:23,941
Kami ingat mahu serahkan putera itu
kepada awak
178
00:16:24,025 --> 00:16:28,196
tapi Askeladd, ketua kami,
biarkan putera itu melarikan diri.
179
00:16:28,779 --> 00:16:30,323
Tapi jangan risau!
180
00:16:30,406 --> 00:16:33,326
Saya suruh 10 orang yang cekap
untuk kejar dia.
181
00:16:33,409 --> 00:16:37,079
Apa-apa pun,
biar kami yang uruskan putera itu.
182
00:16:37,705 --> 00:16:40,625
Dengan nama Odin,
kami pasti akan tangkap dia!
183
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
Kami ada kelebihan lain juga…
184
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Hei, tunggu… Hei!
185
00:16:52,136 --> 00:16:54,680
Jadi, awaklah Askeladd?
186
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
Awak nampak macam bijak orangnya.
187
00:17:00,061 --> 00:17:01,312
Oh, ya.
188
00:17:02,188 --> 00:17:05,191
Saya tak nampak Thorfinn pun.
189
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
Awak dah bunuh dia?
190
00:17:08,152 --> 00:17:10,029
Saya tak bunuh dia.
191
00:17:10,112 --> 00:17:12,281
Saya suruh dia melindungi putera.
192
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Dia tak ada kaitan dengan pemberontak ini.
193
00:17:15,326 --> 00:17:16,327
Yakah?
194
00:17:16,786 --> 00:17:19,330
Baguslah kalau begitu.
195
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
Baiklah.
196
00:17:24,001 --> 00:17:26,420
Awak semua tentu dah tak sabar lagi!
197
00:17:28,005 --> 00:17:30,132
Biarkan Askeladd.
198
00:17:30,758 --> 00:17:32,760
Bunuh yang lain!
199
00:17:42,687 --> 00:17:45,481
Ini bukan rancangan kita, Torgrim!
200
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
Hei, awak semua.
201
00:17:47,817 --> 00:17:49,193
Ambil balik senjata.
202
00:17:49,277 --> 00:17:51,737
Sekurang-kurangnya matilah dengan berani.
203
00:17:54,574 --> 00:17:56,409
Cepat. Ayuh.
204
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Ini demi kebaikan awak juga.
205
00:17:59,954 --> 00:18:03,833
Kalau awak mati tanpa melawan,
awak takkan masuk Valhalla.
206
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
Celaka!
207
00:18:22,727 --> 00:18:25,521
Ya. Macam ini barulah bagus.
208
00:18:25,605 --> 00:18:27,356
Tunggu, Thorkell!
209
00:18:27,440 --> 00:18:29,859
Awak pasti awak mahu buat begini?
210
00:18:29,942 --> 00:18:32,987
Kalau awak bunuh kami,
awak takkan dapat putera itu!
211
00:18:33,070 --> 00:18:36,073
Ya, tak apa.
Saya akan tangkap dia sendiri.
212
00:18:39,035 --> 00:18:41,245
Ambil kapak awak.
213
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
Serang saya.
214
00:18:44,040 --> 00:18:47,460
Sekurang-kurangnya cuba mati
sebagai seorang perwira.
215
00:18:53,841 --> 00:18:58,929
Satu, dua, tiga, empat…
216
00:18:59,013 --> 00:19:01,641
Saya tumpang simpati, Torgrim.
217
00:19:01,724 --> 00:19:03,601
- Sejujurnya…
- Awak diam!
218
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Ini semua salah awak!
219
00:19:07,229 --> 00:19:09,732
Sudahlah, Torgrim.
220
00:19:10,524 --> 00:19:12,360
Anggap saja awak dah mati.
221
00:19:13,653 --> 00:19:15,780
Sebab awak pasti akan mati.
222
00:19:18,366 --> 00:19:22,536
Lebih baik awak mati dengan bermaruah.
Betul tak?
223
00:19:22,620 --> 00:19:24,872
Saya akan tolong awak.
224
00:19:27,249 --> 00:19:29,877
Sekarang serang saya.
225
00:19:29,960 --> 00:19:30,795
Marilah.
226
00:19:31,671 --> 00:19:32,546
Serang saya!
227
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
Aduh, teruklah.
228
00:19:52,525 --> 00:19:55,069
Saya terlalu beri tekanan kepada dia?
229
00:19:57,321 --> 00:19:58,948
Dah tak ada gunanya lagi.
230
00:19:59,031 --> 00:20:00,866
Dia dah tak ada semangat lagi.
231
00:20:02,159 --> 00:20:03,494
Ada orang tak?
232
00:20:16,215 --> 00:20:17,091
Apa itu?
233
00:20:17,591 --> 00:20:18,634
Kuda?
234
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Thorfinn!
235
00:20:47,413 --> 00:20:50,374
Rasakan ini!
236
00:21:05,681 --> 00:21:07,475
Hai, Thorfinn!
237
00:21:07,558 --> 00:21:08,601
Sihat nampak?
238
00:21:08,684 --> 00:21:10,644
Jangan sentuh Askeladd!
239
00:21:10,728 --> 00:21:13,397
Dia mangsa saya!
240
00:21:13,481 --> 00:21:16,776
Kalau awak berani sentuh dia,
saya akan bunuh awak!
241
00:21:16,859 --> 00:21:18,903
Awak faham tak? Gergasi!
242
00:21:18,986 --> 00:21:20,821
Kalau sentuh dia, nahas awak!
243
00:21:23,282 --> 00:21:24,241
Saya…
244
00:21:25,284 --> 00:21:27,119
Saya tahulah dia bodoh tapi…
245
00:21:28,746 --> 00:21:32,416
Dia itu macam tikus
yang berani cari gaduh dengan beruang.
246
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
Mangsa awak?
247
00:21:39,215 --> 00:21:41,634
Bukankah dia ketua awak?
248
00:21:41,717 --> 00:21:43,636
Dia bukan ketua saya!
249
00:21:47,223 --> 00:21:51,060
Hei, dengar tak?
Budak itu ada hati nak bunuh kapten kita.
250
00:21:51,143 --> 00:21:53,896
Wah, berani betul dia.
251
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
Serahkan Askeladd kepada saya.
252
00:21:58,526 --> 00:22:00,236
Kalau tak, saya akan bunuh awak.
253
00:22:00,820 --> 00:22:02,112
Yakah?
254
00:22:02,822 --> 00:22:04,824
Jadi saya takkan serahkan dia.
255
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
Awak semua dengar tak?
256
00:22:07,326 --> 00:22:13,374
Saya dan Thorfinn akan merebut Askeladd
melalui perang tanding!
257
00:22:13,958 --> 00:22:16,919
Awak semua sebagai saksi!
258
00:22:18,295 --> 00:22:20,381
- Baiklah!
- Bunuh dia!
259
00:22:21,173 --> 00:22:23,926
Bodoh. Memandai-mandai saja…
260
00:22:33,102 --> 00:22:34,270
Thorfinn.
261
00:22:35,521 --> 00:22:38,107
Kalau awak menang, saya akan lepaskan dia.
262
00:22:38,732 --> 00:22:41,235
Malah saya akan beri awak kuda.
263
00:22:43,362 --> 00:22:46,282
Jangan ingat peristiwa di London
akan berulang.
264
00:22:47,491 --> 00:22:50,286
Itu yang saya mahu daripada awak,
265
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
anak kepada Thors.
266
00:23:02,756 --> 00:23:05,551
Waris terakhir keturunan seorang pahlawan!
267
00:24:37,101 --> 00:24:40,270
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela