1 00:00:21,939 --> 00:00:23,315 Ada benda berkilau. 2 00:00:44,545 --> 00:00:45,796 Yakah? 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 Kalau begitu, kita berpisah di sini. 4 00:00:48,090 --> 00:00:50,175 Saya mahu cepat, saya pergi dulu. 5 00:01:10,571 --> 00:01:13,532 Jangan angkuh sangat, samseng. 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Siapa yang nak pergi boleh benamkan diri dalam sungai 7 00:01:18,412 --> 00:01:20,414 dan tadah tengkuk depan Thorkell. 8 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 Habis cerita. 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,421 Thorkell bukan mahu tengkuk kami, tapi putera itu. 10 00:01:28,755 --> 00:01:29,965 Hei, Askeladd. 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,468 Kita sudah lama bersama. Saya tak nak bunuh awak. 12 00:01:34,094 --> 00:01:36,972 Tinggalkan putera itu dan awak lari saja. 13 00:03:24,788 --> 00:03:25,706 Avalon? 14 00:03:27,499 --> 00:03:28,333 EPISOD 17 15 00:03:28,417 --> 00:03:29,835 Itu nama sebuah negara? 16 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 HAMBA 17 00:03:31,712 --> 00:03:32,754 Ya. 18 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 Nama sebuah syurga. 19 00:03:36,466 --> 00:03:39,761 Moyang kamu, Tuan Artorius yang hebat 20 00:03:40,679 --> 00:03:42,305 ada di negara itu. 21 00:03:45,809 --> 00:03:47,102 Tapi mak, 22 00:03:47,728 --> 00:03:51,523 Tuan Artorius itu hanya hulubalang dalam cerita lama. 23 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 Masakan dia hidup lagi? 24 00:03:59,865 --> 00:04:01,116 Avalon itu 25 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 terletak jauh seberang lautan barat. 26 00:04:05,328 --> 00:04:09,291 Ia sebuah pulau yang didiami pari-pari dan musim bunga berpanjangan. 27 00:04:09,875 --> 00:04:13,378 Di dunia itu, tiada siapa jadi tua atau mati. 28 00:04:14,254 --> 00:04:18,925 Dia berada di sana, memulihkan kecederaannya selepas bertempur. 29 00:04:21,428 --> 00:04:23,096 Setelah dia pulih, 30 00:04:23,638 --> 00:04:24,848 Tuan Artorius 31 00:04:25,807 --> 00:04:29,102 akan kembali kepada kita 32 00:04:29,895 --> 00:04:32,939 dan menamatkan penderitaan kita. 33 00:04:37,778 --> 00:04:39,446 Apabila masa itu tiba nanti, 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,033 kamu mesti berkhidmat kepadanya. 35 00:04:44,159 --> 00:04:48,413 Dialah pahlawan dan raja yang sebenar. 36 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 Jadilah akalnya 37 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 dan pedangnya. 38 00:04:56,797 --> 00:04:58,089 Satu hari nanti… 39 00:05:03,678 --> 00:05:04,763 Boleh saya cakap 40 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 sebelum kita berpisah? 41 00:05:08,183 --> 00:05:09,351 Tak ada gunanya. 42 00:05:10,227 --> 00:05:14,856 Kita semua sudah lama bersama. 43 00:05:15,816 --> 00:05:17,025 Kita ketawa bersama, 44 00:05:17,776 --> 00:05:19,194 minum bersama, 45 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 mengharungi jerih-perih pertempuran bersama juga. 46 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Ada sesuatu yang saya tidak beritahu awak. 47 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 Sudah kira-kira 10 tahun kita bersama dan sepanjang masa itu, 48 00:05:37,712 --> 00:05:42,008 saya begitu bencikan awak semua, sebenci-bencinya. 49 00:05:44,928 --> 00:05:48,431 Babi pun lebih bagus daripada orang Denmark sial macam awak. 50 00:05:57,232 --> 00:05:58,191 Tak guna! 51 00:05:58,733 --> 00:06:00,277 Ambil putera itu! 52 00:06:02,445 --> 00:06:03,280 Thorfinn! 53 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Pegang kuat-kuat! 54 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Kita lari dulu! 55 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 Tak guna! 56 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 Celaka, mereka tahu ini akan jadi. 57 00:06:23,008 --> 00:06:25,343 Kejar! Jangan sampai terlepas! 58 00:06:25,427 --> 00:06:27,178 Pergi! 59 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Tidak. Saya takkan biarkannya! 60 00:06:33,310 --> 00:06:35,478 Biarkan dia! Kejar pedati itu! 61 00:06:35,562 --> 00:06:36,646 Pergi! 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,694 Mereka memang boleh diharap. 63 00:06:42,777 --> 00:06:44,988 Mereka pandai menilai keadaan. 64 00:06:46,990 --> 00:06:48,658 Jadi sekarang… 65 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 Habislah saya sekarang. 66 00:06:59,210 --> 00:07:02,297 Nampaknya awak tak percayakan saya. 67 00:07:09,471 --> 00:07:11,598 Saya tak nampak mereka dari sini 68 00:07:12,474 --> 00:07:14,768 tapi rasanya mereka sedang berbalah. 69 00:07:15,769 --> 00:07:17,228 Mereka mula pecah-belah. 70 00:07:17,312 --> 00:07:19,439 Memang biasa terjadi kalau begini. 71 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 - Menyedihkan. - Ramai pula yang takut mati. 72 00:07:25,403 --> 00:07:28,740 Ini tak boleh jadi! 73 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Kenapa mereka bergaduh tanpa saya? 74 00:07:32,202 --> 00:07:35,288 - Macam itu pula? - Saya nak gaduh sama! 75 00:07:43,213 --> 00:07:44,506 Kepung mereka! 76 00:07:44,589 --> 00:07:46,633 Bunuh kuda! 77 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 Kenapa diam? Serang mereka, Thorfinn! 78 00:07:55,141 --> 00:07:56,351 Baling pisau awak! 79 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 Diam! Pisau saya dah habis! 80 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 Tak guna. Askeladd tak ikut pun. 81 00:08:02,315 --> 00:08:04,109 Si botak itu buat apa? 82 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 Berhenti, Bjorn! 83 00:08:07,737 --> 00:08:09,364 Dengar cakap kami! 84 00:08:09,447 --> 00:08:12,450 Awak ingat saya cukup bodoh untuk berhenti? 85 00:08:12,951 --> 00:08:13,868 Jangan harap! 86 00:08:15,954 --> 00:08:18,206 Cuba fikir, Bjorn! 87 00:08:18,289 --> 00:08:22,502 Kita hanya akan selamat kalau dapat mempergunakan putera itu! 88 00:08:22,585 --> 00:08:24,337 Pedulikan dia, Atli! 89 00:08:24,421 --> 00:08:26,381 Bjorn orang kanan Askeladd! 90 00:08:27,132 --> 00:08:28,508 Dia takkan ikut kita! 91 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Kita mesti bunuh dia! 92 00:08:30,719 --> 00:08:33,596 Bagus! Akhirnya awak faham juga! 93 00:08:34,180 --> 00:08:37,142 Askeladd amanahkan putera kepada saya sebab dia percaya saya. 94 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 Kalau awak nak rampas putera itu, 95 00:08:39,728 --> 00:08:43,148 cuba halang saya habis-habisan, pengecut! 96 00:08:43,732 --> 00:08:47,068 Bukan! Saya suruh awak halang saya! 97 00:08:47,152 --> 00:08:48,319 Bukan halang kuda! 98 00:08:48,403 --> 00:08:49,446 Hei, tunggu! 99 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 Kita akan terbalik! 100 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Hei! Thorfinn lari! 101 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Tak apa, biarkan dia! 102 00:09:19,768 --> 00:09:21,561 Putera? Masih hidup tak? 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,313 Jangan bertindak melulu! 104 00:09:23,396 --> 00:09:24,606 - Putera! - Fikirlah! 105 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Masih hidup. 106 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 Baik. Kita pergi balik. 107 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 Tak nak lawan saya dulu, bodoh? 108 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 Awak pun hidup lagi, Bjorn? 109 00:09:46,669 --> 00:09:48,463 Cendawan itu! 110 00:09:49,089 --> 00:09:51,299 Cuba lawan saya ramai-ramai! 111 00:09:53,093 --> 00:09:56,262 Saya akan sumbat awak semua masuk Valhalla! 112 00:09:59,474 --> 00:10:01,643 Tak guna! 113 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 Si botak itu betul-betul menyusahkan! 114 00:10:04,979 --> 00:10:07,524 Saya saja yang boleh bunuh awak, 115 00:10:08,149 --> 00:10:09,818 Askeladd! 116 00:10:23,498 --> 00:10:24,833 Aduh… 117 00:10:25,708 --> 00:10:28,044 Susah juga bila sudah tua. 118 00:10:29,170 --> 00:10:30,922 Tak sangka saya, Askeladd, 119 00:10:31,548 --> 00:10:35,176 tak dapat meloloskan diri daripada 50 orang saja. 120 00:11:03,163 --> 00:11:06,082 Tunggu masa sesuai untuk melarikan diri. 121 00:11:17,719 --> 00:11:20,138 Askar Thorkell akan tiba sekejap lagi 122 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 dan keadaan akan jadi kecoh. 123 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 Sakitlah, bodoh! 124 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 Awak… Nampak tak? 125 00:11:43,953 --> 00:11:44,996 Nampak. 126 00:11:45,079 --> 00:11:46,456 Topi baja dia terus… 127 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 Patutnya kapak pun tak boleh belah… 128 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Tak guna, dia masih begitu kuat lagi. 129 00:11:56,257 --> 00:11:59,886 Alamak. Saya naik angin pula. 130 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Maaflah, saya tinggikan suara tadi. 131 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 Sudahlah. 132 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Orang tua ini sudah tak marah lagi. 133 00:12:18,404 --> 00:12:22,242 Yang di timur, berundur. Kalau tak, awak akan dipanah! 134 00:12:24,661 --> 00:12:26,579 Mereka keluarkan panah pula. 135 00:12:29,958 --> 00:12:31,125 Torgrim! 136 00:12:31,751 --> 00:12:33,461 Awak mengetuai mereka? 137 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Habis itu? Orang tua kutuk! 138 00:12:36,464 --> 00:12:37,632 Awak pasti? 139 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 Nanti saya akan terbunuh. 140 00:12:39,801 --> 00:12:41,594 Saya tak peduli! 141 00:12:41,678 --> 00:12:44,138 Bjorn dan Thorfinn sangat mahir. 142 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 Kalau kejar mereka, awak yang mati. 143 00:12:47,225 --> 00:12:51,479 Kalau itu terjadi, awak perlu saya untuk dapatkan putera itu. 144 00:12:52,897 --> 00:12:54,565 Kalau jadikan saya tebusan, 145 00:12:54,649 --> 00:12:59,320 Bjorn akan serahkan putera itu untuk dapatkan saya. 146 00:13:00,029 --> 00:13:02,532 Dengan syarat, saya masih hidup. 147 00:13:05,285 --> 00:13:06,869 Macam mana, Torgrim? 148 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Sasarkan kakinya. 149 00:13:17,088 --> 00:13:17,922 Kena! 150 00:13:32,020 --> 00:13:34,230 Ini bukan macam sikap awak, Askeladd. 151 00:13:35,523 --> 00:13:38,943 Awak tak pernah bertindak terdesak begini. 152 00:13:39,027 --> 00:13:43,656 Jika mudaratnya lebih besar, awak lebih sanggup undurkan diri. 153 00:13:44,282 --> 00:13:47,744 Kenapa awak perjudikan nyawa untuk putera lembik itu? 154 00:13:48,411 --> 00:13:51,205 Awak nak bawa ganjaran awak masuk kubur? 155 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 Saya sudah tua. 156 00:14:00,757 --> 00:14:04,218 Saya tak ada banyak masa untuk berusaha lebih-lebih. 157 00:14:07,013 --> 00:14:08,306 Jadi sudah tentulah 158 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 saya dah tak boleh tunggu lama lagi. 159 00:14:16,689 --> 00:14:23,071 Saya sudah tak boleh tunggu raja yang sebenar kembali dari Avalon. 160 00:14:41,464 --> 00:14:43,591 Saya tak faham apa dia cakap itu. 161 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Sudahlah. Tangkap dia. 162 00:14:48,846 --> 00:14:50,348 Hei, kenapa awak… 163 00:14:57,105 --> 00:15:01,025 Hai! Awak semua nampak macam tengah seronok. 164 00:15:03,111 --> 00:15:06,447 Siapa antara awak ialah ketua bernama Askeladd? 165 00:15:07,115 --> 00:15:10,201 Saya teringin nak jumpa dia. 166 00:15:12,412 --> 00:15:14,038 Susah juga kalau begini. 167 00:15:16,124 --> 00:15:19,085 Awak tak cakap pun awak nak datang. 168 00:15:43,192 --> 00:15:45,403 Bila tengok awak depan-depan, 169 00:15:46,529 --> 00:15:48,197 awak memang macam gergasi. 170 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 Nama saya Torgrim. 171 00:15:57,623 --> 00:15:59,000 Saya takkan melawan. 172 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Dengar cakap saya dulu. 173 00:16:12,013 --> 00:16:12,930 Kapten! 174 00:16:13,514 --> 00:16:14,932 Putera itu tak ada sini. 175 00:16:16,017 --> 00:16:17,727 Ya, itulah dia! 176 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 Itu yang saya mahu cakap tadi. 177 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Kami ingat mahu serahkan putera itu kepada awak 178 00:16:24,025 --> 00:16:28,196 tapi Askeladd, ketua kami, biarkan putera itu melarikan diri. 179 00:16:28,779 --> 00:16:30,323 Tapi jangan risau! 180 00:16:30,406 --> 00:16:33,326 Saya suruh 10 orang yang cekap untuk kejar dia. 181 00:16:33,409 --> 00:16:37,079 Apa-apa pun, biar kami yang uruskan putera itu. 182 00:16:37,705 --> 00:16:40,625 Dengan nama Odin, kami pasti akan tangkap dia! 183 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 Kami ada kelebihan lain juga… 184 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Hei, tunggu… Hei! 185 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 Jadi, awaklah Askeladd? 186 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 Awak nampak macam bijak orangnya. 187 00:17:00,061 --> 00:17:01,312 Oh, ya. 188 00:17:02,188 --> 00:17:05,191 Saya tak nampak Thorfinn pun. 189 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 Awak dah bunuh dia? 190 00:17:08,152 --> 00:17:10,029 Saya tak bunuh dia. 191 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 Saya suruh dia melindungi putera. 192 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Dia tak ada kaitan dengan pemberontak ini. 193 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 Yakah? 194 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Baguslah kalau begitu. 195 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 Baiklah. 196 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 Awak semua tentu dah tak sabar lagi! 197 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 Biarkan Askeladd. 198 00:17:30,758 --> 00:17:32,760 Bunuh yang lain! 199 00:17:42,687 --> 00:17:45,481 Ini bukan rancangan kita, Torgrim! 200 00:17:45,565 --> 00:17:46,691 Hei, awak semua. 201 00:17:47,817 --> 00:17:49,193 Ambil balik senjata. 202 00:17:49,277 --> 00:17:51,737 Sekurang-kurangnya matilah dengan berani. 203 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 Cepat. Ayuh. 204 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Ini demi kebaikan awak juga. 205 00:17:59,954 --> 00:18:03,833 Kalau awak mati tanpa melawan, awak takkan masuk Valhalla. 206 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 Celaka! 207 00:18:22,727 --> 00:18:25,521 Ya. Macam ini barulah bagus. 208 00:18:25,605 --> 00:18:27,356 Tunggu, Thorkell! 209 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 Awak pasti awak mahu buat begini? 210 00:18:29,942 --> 00:18:32,987 Kalau awak bunuh kami, awak takkan dapat putera itu! 211 00:18:33,070 --> 00:18:36,073 Ya, tak apa. Saya akan tangkap dia sendiri. 212 00:18:39,035 --> 00:18:41,245 Ambil kapak awak. 213 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 Serang saya. 214 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 Sekurang-kurangnya cuba mati sebagai seorang perwira. 215 00:18:53,841 --> 00:18:58,929 Satu, dua, tiga, empat… 216 00:18:59,013 --> 00:19:01,641 Saya tumpang simpati, Torgrim. 217 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 - Sejujurnya… - Awak diam! 218 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 Ini semua salah awak! 219 00:19:07,229 --> 00:19:09,732 Sudahlah, Torgrim. 220 00:19:10,524 --> 00:19:12,360 Anggap saja awak dah mati. 221 00:19:13,653 --> 00:19:15,780 Sebab awak pasti akan mati. 222 00:19:18,366 --> 00:19:22,536 Lebih baik awak mati dengan bermaruah. Betul tak? 223 00:19:22,620 --> 00:19:24,872 Saya akan tolong awak. 224 00:19:27,249 --> 00:19:29,877 Sekarang serang saya. 225 00:19:29,960 --> 00:19:30,795 Marilah. 226 00:19:31,671 --> 00:19:32,546 Serang saya! 227 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Aduh, teruklah. 228 00:19:52,525 --> 00:19:55,069 Saya terlalu beri tekanan kepada dia? 229 00:19:57,321 --> 00:19:58,948 Dah tak ada gunanya lagi. 230 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 Dia dah tak ada semangat lagi. 231 00:20:02,159 --> 00:20:03,494 Ada orang tak? 232 00:20:16,215 --> 00:20:17,091 Apa itu? 233 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 Kuda? 234 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Thorfinn! 235 00:20:47,413 --> 00:20:50,374 Rasakan ini! 236 00:21:05,681 --> 00:21:07,475 Hai, Thorfinn! 237 00:21:07,558 --> 00:21:08,601 Sihat nampak? 238 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 Jangan sentuh Askeladd! 239 00:21:10,728 --> 00:21:13,397 Dia mangsa saya! 240 00:21:13,481 --> 00:21:16,776 Kalau awak berani sentuh dia, saya akan bunuh awak! 241 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 Awak faham tak? Gergasi! 242 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 Kalau sentuh dia, nahas awak! 243 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 Saya… 244 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 Saya tahulah dia bodoh tapi… 245 00:21:28,746 --> 00:21:32,416 Dia itu macam tikus yang berani cari gaduh dengan beruang. 246 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 Mangsa awak? 247 00:21:39,215 --> 00:21:41,634 Bukankah dia ketua awak? 248 00:21:41,717 --> 00:21:43,636 Dia bukan ketua saya! 249 00:21:47,223 --> 00:21:51,060 Hei, dengar tak? Budak itu ada hati nak bunuh kapten kita. 250 00:21:51,143 --> 00:21:53,896 Wah, berani betul dia. 251 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 Serahkan Askeladd kepada saya. 252 00:21:58,526 --> 00:22:00,236 Kalau tak, saya akan bunuh awak. 253 00:22:00,820 --> 00:22:02,112 Yakah? 254 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 Jadi saya takkan serahkan dia. 255 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Awak semua dengar tak? 256 00:22:07,326 --> 00:22:13,374 Saya dan Thorfinn akan merebut Askeladd melalui perang tanding! 257 00:22:13,958 --> 00:22:16,919 Awak semua sebagai saksi! 258 00:22:18,295 --> 00:22:20,381 - Baiklah! - Bunuh dia! 259 00:22:21,173 --> 00:22:23,926 Bodoh. Memandai-mandai saja… 260 00:22:33,102 --> 00:22:34,270 Thorfinn. 261 00:22:35,521 --> 00:22:38,107 Kalau awak menang, saya akan lepaskan dia. 262 00:22:38,732 --> 00:22:41,235 Malah saya akan beri awak kuda. 263 00:22:43,362 --> 00:22:46,282 Jangan ingat peristiwa di London akan berulang. 264 00:22:47,491 --> 00:22:50,286 Itu yang saya mahu daripada awak, 265 00:22:50,369 --> 00:22:52,329 anak kepada Thors. 266 00:23:02,756 --> 00:23:05,551 Waris terakhir keturunan seorang pahlawan! 267 00:24:37,101 --> 00:24:40,270 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela