1 00:00:21,938 --> 00:00:23,023 뭐가 반짝였어 2 00:00:44,544 --> 00:00:45,712 그래? 3 00:00:45,795 --> 00:00:47,589 그렇다면 여기서 찢어지자 4 00:00:48,089 --> 00:00:50,175 난 바빠서 이만 실례 5 00:01:10,570 --> 00:01:12,447 분수를 모르고 일을 벌이는구나 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 똘마니들 주제에 7 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 발 빼고 싶은 놈들은 8 00:01:16,367 --> 00:01:18,328 잔말 말고 저 강에서 볼기짝 씻고 9 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 토르켈 앞에 줄 서면 된다 10 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 그러면 다 해결되는 일이야 11 00:01:24,375 --> 00:01:27,420 토르켈이 바라는 건 우리가 아니라 왕자의 볼기짝이야 12 00:01:28,755 --> 00:01:29,964 아셰라드 13 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 같이한 세월도 있겠다 죽이고 싶진 않아 14 00:01:34,094 --> 00:01:35,428 왕자는 여기 두고 15 00:01:35,970 --> 00:01:36,971 사라져라 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,496 "빈란드 사가" 17 00:03:24,787 --> 00:03:25,705 아발론? 18 00:03:28,374 --> 00:03:30,168 그게 땅 이름이야? 19 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 그래요 20 00:03:33,504 --> 00:03:35,006 낙원의 이름이죠 21 00:03:36,382 --> 00:03:39,594 우리의 위대한 조상 아르토리우스 공이 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,305 그곳에 계신답니다 23 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 근데 엄마 24 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 아르토리우스 공은 아주 먼 옛날 장군이라며? 25 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 아직도 살아있어? 26 00:03:59,864 --> 00:04:01,115 아발론은 27 00:04:01,783 --> 00:04:04,744 서쪽 대양 너머 아득히 먼 곳에 있죠 28 00:04:05,411 --> 00:04:07,205 요정들이 살고 있고 29 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 봄이 늘 계속되는 섬입니다 30 00:04:09,874 --> 00:04:13,378 이승의 죽음도, 늙음도 없는 모두가 자유로운 세상이에요 31 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 그분은 거기서 32 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 전장에서 입은 상처를 치유하고 계신답니다 33 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 상처가 다 나으면 34 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 아르토리우스 공은 35 00:04:25,807 --> 00:04:28,935 우리 곁으로 돌아오실 겁니다 36 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 우리를 고통에서 구원해 주시려고요 37 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 그날이 오면 38 00:04:40,488 --> 00:04:43,032 그대는 공을 섬기도록 해요 39 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 그분이야말로 40 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 진정한 왕이자 전사 41 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 그분의 지혜가 되고 42 00:04:54,043 --> 00:04:55,378 검이 되어 43 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 언젠가… 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,762 헤어지는 마당에 45 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 한마디 해도 될까? 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,350 부질없는 짓이다 47 00:05:10,226 --> 00:05:14,439 여태껏 너희들과 숱한 세월을 같이 보냈지 48 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 함께 웃고 49 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 함께 마시고 50 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 함께 수많은 아수라장을 헤치며 여기까지 왔다 51 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 지금껏 말은 안 했지만 52 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 너희와 부대끼며 보낸 지난 십수 년간… 53 00:05:37,712 --> 00:05:39,839 속으로는 너희들이 54 00:05:39,922 --> 00:05:42,008 지긋지긋하게 싫었다 55 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 돼지 새끼보다 멍청한 게 바로 데인 놈들이지 56 00:05:57,231 --> 00:05:58,191 빌어먹을 57 00:05:58,733 --> 00:06:00,276 왕자를 잡아라! 58 00:06:02,445 --> 00:06:03,279 토르핀! 59 00:06:12,705 --> 00:06:14,874 꼬마들, 꽉 붙들어라! 60 00:06:15,375 --> 00:06:16,542 간다! 61 00:06:18,961 --> 00:06:19,837 제기랄 62 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 망할 놈, 눈치채고 있었어 63 00:06:23,007 --> 00:06:25,343 쫓아! 놓치지 마! 64 00:06:25,426 --> 00:06:27,178 얼른 가라! 65 00:06:28,012 --> 00:06:31,015 내가 그냥 놔둘까 보냐! 66 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 신경 쓰지 말고 썰매를 쫓아가! 67 00:06:35,561 --> 00:06:36,646 가라! 68 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 누가 내 졸개들 아니랄까 봐 69 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 상황을 제대로 보는구만 70 00:06:46,989 --> 00:06:48,658 그나저나… 71 00:06:54,747 --> 00:06:57,166 이거 큰일인걸 72 00:06:59,210 --> 00:07:02,296 나에 대한 믿음이 이렇게나 없었다니 73 00:07:09,470 --> 00:07:11,597 멀어서 잘은 안 보이지만 74 00:07:12,473 --> 00:07:14,767 저놈들 자기들끼리 싸우는 거 같지 않냐? 75 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 내분이지 76 00:07:17,311 --> 00:07:19,439 이런 상황에선 흔한 일이야 77 00:07:20,815 --> 00:07:24,402 - 찌질하긴 - 요즘은 다들 죽기 싫어 난리네 78 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 이런 괘씸한 놈들을 봤나! 79 00:07:29,282 --> 00:07:32,034 감히 나 없이 싸움을 시작해? 80 00:07:32,118 --> 00:07:33,035 그런 뜻이었어? 81 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 나도 껴달란 말이야! 82 00:07:43,212 --> 00:07:44,505 에워싸! 83 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 말이야! 말을 죽여라! 84 00:07:52,680 --> 00:07:55,057 저놈들 처리 안 하고 뭐 하냐, 토르핀! 85 00:07:55,141 --> 00:07:56,350 칼이라도 날려! 86 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 모르면 닥쳐! 칼이 없다고! 87 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 젠장, 아셰라드가 안 오잖아 88 00:08:02,356 --> 00:08:04,108 꼰대 자식, 대체 뭘 하는 거야? 89 00:08:06,152 --> 00:08:07,653 서라, 비요른 90 00:08:07,737 --> 00:08:09,363 우리 말 좀 들어! 91 00:08:09,447 --> 00:08:12,867 내가 그런다고 멈출 바보로 보이냐? 92 00:08:12,950 --> 00:08:13,868 이 비요른이? 93 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 잘 생각해라, 비요른! 94 00:08:18,206 --> 00:08:19,665 왕자를 어떻게 쓰냐에 따라 95 00:08:19,749 --> 00:08:22,502 우리 모두 죽을 수도, 살 수도 있다고! 96 00:08:22,585 --> 00:08:24,337 소용없어, 아틀리 97 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 비요른은 아셰라드의 오른팔이잖아 98 00:08:27,131 --> 00:08:28,508 설득은 안 먹혀 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,218 죽이는 수밖에 없다고 100 00:08:30,718 --> 00:08:33,596 옳거니, 네가 뭘 좀 아는구나 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 아셰라드는 날 믿고 왕자를 맡겼다 102 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 그런 나한테서 왕자를 빼앗을 작정이라면 103 00:08:40,228 --> 00:08:41,354 죽을 각오로 덤벼라 104 00:08:41,854 --> 00:08:43,022 이 쫄보들아! 105 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 야, 그게 아니고 106 00:08:45,525 --> 00:08:47,068 나한테 직접 덤비라고! 107 00:08:47,151 --> 00:08:48,319 말은 건들지 마! 108 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 안 돼! 109 00:08:50,404 --> 00:08:51,739 넘어간다! 110 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 어이, 토르핀이 도망간다! 111 00:09:17,431 --> 00:09:18,849 신경 끄고 가게 놔둬 112 00:09:19,767 --> 00:09:21,561 왕자, 살아있냐? 113 00:09:21,644 --> 00:09:23,312 무턱대고 설치지 말라고, 짜샤! 114 00:09:23,396 --> 00:09:24,605 - 어이, 왕자! - 생각 좀 해 115 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 살아있네 116 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 좋아, 돌아가자 117 00:09:38,369 --> 00:09:40,621 가긴 어딜 간다고 118 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 이 잡놈들아! 119 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 너도 살아있었냐, 비요른? 120 00:09:46,669 --> 00:09:48,462 헐, 저번의 그 버섯이야! 121 00:09:49,046 --> 00:09:51,299 한꺼번에 덤벼라! 122 00:09:53,092 --> 00:09:56,262 단체로 발할라로 보내주마! 123 00:09:59,473 --> 00:10:01,642 빌어먹을! 124 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 왜 이리 사람을 귀찮게 하는 거냐, 꼰대 자식 125 00:10:04,979 --> 00:10:07,523 내 손에 죽을 때까지 살아있으라고 126 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 아셰라드! 127 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 아이고야 128 00:10:25,708 --> 00:10:28,044 이래서 늙는 게 서럽다니까 129 00:10:29,170 --> 00:10:30,921 이 아셰라드 님이 130 00:10:31,547 --> 00:10:35,176 고작 50명한테 둘러싸여 오도 가도 못하다니 131 00:11:03,162 --> 00:11:04,497 기다려야 한다 132 00:11:04,580 --> 00:11:05,873 완벽한 탈출 기회를 133 00:11:17,718 --> 00:11:20,137 곧 토르켈 부대가 와서 134 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 난장판이 될 것이다 135 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 아프잖냐, 요놈아! 136 00:11:41,575 --> 00:11:43,369 방금 봤냐? 137 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 응 138 00:11:45,079 --> 00:11:46,455 투구까지 한 방에… 139 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 도끼로도 저건 불가능해 140 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 망했다 141 00:11:50,292 --> 00:11:51,836 역시 강해 142 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 제길 143 00:11:58,050 --> 00:12:00,052 나도 모르게 욱해버렸어 144 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 이거 미안하게 됐구만 145 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 본의 아니게 소리를 질렀네 146 00:12:06,142 --> 00:12:07,643 자, 이리 온 147 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 아저씨 이제 화 안 낼게 148 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 동편에 있는 놈들은 피해라 149 00:12:20,614 --> 00:12:22,032 화살이 빗나가면 맞을지 몰라 150 00:12:24,660 --> 00:12:26,579 이제 화살을 쓰시겠다? 151 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 톨그림 152 00:12:31,751 --> 00:12:32,835 네놈이 꾸민 짓이냐? 153 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 그럼 어쩔 건데, 이 영감탱이야! 154 00:12:36,464 --> 00:12:37,631 괜찮겠냐? 155 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 아무리 나라도 죽을지 몰라 156 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 그러든가! 157 00:12:41,677 --> 00:12:43,721 비요른이랑 토르핀은 고수다 158 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 놈들을 쫓아갔다간 되레 당할 수도 있어 159 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 그렇게 되면 160 00:12:48,768 --> 00:12:51,479 왕자를 확보하는 데 내가 필요하지 않을까? 161 00:12:52,897 --> 00:12:55,941 날 인질로 잡아두면 비요른 녀석은 162 00:12:56,025 --> 00:12:59,528 나를 왕자와 맞바꾸기 위해 반드시 돌아온다 163 00:13:00,029 --> 00:13:02,531 단, 내가 살아있을 경우에 말이야 164 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 어떡해, 톨그림? 165 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 다리를 노려라 166 00:13:17,087 --> 00:13:17,922 됐다! 167 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 너답지 않아, 아셰라드 168 00:13:35,523 --> 00:13:38,526 네가 언제부터 그렇게 필사적이었다고 169 00:13:39,026 --> 00:13:43,656 평소엔 승산 없다 싶으면 바로 손 뗐잖아 170 00:13:44,281 --> 00:13:47,743 뭐 하러 저런 쫄보 왕자 때문에 목숨까지 거는 거냐? 171 00:13:48,369 --> 00:13:51,413 포상받아 봤자 죽으면 다 무슨 소용이야 172 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 난 이제 나이 들어서 173 00:14:00,756 --> 00:14:04,051 마음껏 움직일 날도 얼마 안 남았다 174 00:14:07,012 --> 00:14:08,305 그러니까 이젠… 175 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 마냥 기다릴 수가 없어 176 00:14:16,689 --> 00:14:18,232 진정한 왕이 177 00:14:19,233 --> 00:14:23,028 아발론에서 돌아오는 걸 말이야 178 00:14:41,463 --> 00:14:43,591 당최 뭔 소리를 하는 건지 179 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 됐어, 단단히 묶어라 180 00:14:48,846 --> 00:14:50,347 뭐 해? 181 00:14:57,605 --> 00:15:01,025 어이, 형씨들 재밌게 놀고들 있나? 182 00:15:03,611 --> 00:15:06,614 수령 되시는 아셰라드는 어디 있지? 183 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 꼭 한번 만나 뵙고 싶은데 184 00:15:12,411 --> 00:15:13,621 그건 곤란하지 185 00:15:16,123 --> 00:15:19,084 약속도 안 하고 찾아오면 만나기가 좀… 186 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 역시… 187 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 크시구나 188 00:15:46,528 --> 00:15:48,197 가까이서 보니까 더… 189 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 난 톨그림이라고 해 190 00:15:57,623 --> 00:15:58,999 저항은 안 할 테니 191 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 내 얘기부터 들어줘 192 00:16:12,012 --> 00:16:12,930 대장 193 00:16:13,514 --> 00:16:14,932 왕자가 없어 194 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 그거야 195 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 내가 지금 하려던 말이 그거라니까 196 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 우린 너한테 왕자를 넘기려고 했는데 197 00:16:24,024 --> 00:16:28,195 여기 수령인 아셰라드가 왕자를 놔줬지 뭐야 198 00:16:28,779 --> 00:16:30,322 하지만 안심해 199 00:16:30,906 --> 00:16:33,325 고수 열 명이 쫓아갔으니까 200 00:16:33,409 --> 00:16:37,079 어쨌든 왕자는 우리한테 맡겨줘 201 00:16:37,705 --> 00:16:40,624 오딘의 이름으로 기필코 잡아 올게 202 00:16:41,166 --> 00:16:43,836 그리고 또 다른 비장의 패도 있지 203 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 잠깐, 어이 204 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 네가 아셰라드냐? 205 00:16:55,180 --> 00:16:57,891 나름 지략가 타입으로 보이네 206 00:17:00,060 --> 00:17:01,311 그건 그렇고 207 00:17:02,187 --> 00:17:05,190 토르핀이 안 보이네 208 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 네가 죽인 거냐? 209 00:17:08,152 --> 00:17:09,611 그럴 리가 210 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 녀석한테는 왕자의 호위를 맡겼다 211 00:17:12,865 --> 00:17:14,658 그놈은 이 반란과는 아무 상관 없어 212 00:17:15,325 --> 00:17:16,660 그렇군 213 00:17:16,744 --> 00:17:19,329 이제야 마음이 놓이는구만 214 00:17:21,915 --> 00:17:23,167 좋아 215 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 오래들 기다렸다, 똘마니들아! 216 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 아셰라드만 빼고 217 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 다 죽여도 좋다! 218 00:17:42,686 --> 00:17:45,064 얘기가 다르잖아, 톨그림! 219 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 야, 거기 너희 220 00:17:47,816 --> 00:17:49,193 무기를 들어라 221 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 전사답게 최후를 맞아야 하지 않겠냐 222 00:17:54,573 --> 00:17:56,408 빨리 안 들고 뭐 하냐 223 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 다 너희 생각해서 하는 말이야 224 00:17:59,953 --> 00:18:03,832 무기도 없이 죽으면 발할라에 못 가잖냐 225 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 에라이! 226 00:18:22,726 --> 00:18:25,521 잘한다, 바로 이거라니까 227 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 기다려줘, 토르켈 228 00:18:27,439 --> 00:18:29,858 정말 이래도 괜찮겠냐? 229 00:18:29,942 --> 00:18:32,986 우리를 죽이면 왕자는 어쩌려고? 230 00:18:33,070 --> 00:18:34,613 응, 괜찮아 231 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 왕자는 내가 알아서 잡을게 232 00:18:39,034 --> 00:18:41,245 자, 네 도끼다 233 00:18:41,829 --> 00:18:43,539 덤벼봐 234 00:18:44,039 --> 00:18:47,459 전사라면 이럴 때 기쁜 마음으로 죽어야지 235 00:18:54,341 --> 00:18:56,885 하나, 둘, 셋, 넷 236 00:18:56,969 --> 00:18:58,929 둘, 둘, 셋… 237 00:18:59,012 --> 00:19:01,223 딱하게 됐구나, 톨그림 238 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 - 진심으로… - 닥쳐! 239 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 전부 네놈 때문이야! 240 00:19:07,229 --> 00:19:10,023 포기해라, 톨그림 241 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 넌 이제 죽는 거야 242 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 틀림없이 죽는다 243 00:19:18,365 --> 00:19:21,326 그러니까 멋들어지게 싸우다 죽어라 244 00:19:21,410 --> 00:19:22,536 알았지? 245 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 내가 도와주마 246 00:19:27,249 --> 00:19:29,459 자, 이리 와 247 00:19:29,960 --> 00:19:30,794 얼른 248 00:19:31,670 --> 00:19:32,546 덤비라고 249 00:19:49,980 --> 00:19:51,690 이러면 안 되는데 250 00:19:52,524 --> 00:19:55,068 내가 너무 부담 줬나 251 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 이놈은 틀렸어 252 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 혼이 나가 버렸군 253 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 여보쇼 254 00:20:16,215 --> 00:20:17,090 뭐지? 255 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 말이잖아! 256 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 토르핀이다! 257 00:20:47,412 --> 00:20:50,374 받아라! 258 00:21:05,681 --> 00:21:07,474 어이, 토르핀! 259 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 건강해 보이네 260 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 아셰라드는 건들지 마! 261 00:21:10,727 --> 00:21:13,397 저놈은 내 사냥감이다! 262 00:21:13,480 --> 00:21:16,775 손가락 하나라도 건드리면 나한테 죽을 줄 알아라! 263 00:21:16,858 --> 00:21:18,902 알았냐, 이 덩치야! 264 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 저놈을 건드리면 죽일 테다! 265 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 바… 266 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 바보인 줄은 알았지만 267 00:21:28,745 --> 00:21:32,416 생쥐가 곰한테 싸움을 거는 격이군 268 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 사냥감이라고? 269 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 이놈은 네 두목 아니었냐? 270 00:21:41,717 --> 00:21:43,635 두목 아니라고! 271 00:21:47,222 --> 00:21:48,724 좀 전에 들었어? 272 00:21:48,807 --> 00:21:50,642 저 꼬맹이가 대장을 죽이겠다네 273 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 어쭈, 배짱 한번 대단한데? 274 00:21:55,522 --> 00:21:57,482 아셰라드를 나한테 넘겨라 275 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 안 넘기면 죽이겠다 276 00:22:00,819 --> 00:22:02,112 진심이냐? 277 00:22:02,821 --> 00:22:04,823 그렇다면 절대 못 넘기지 278 00:22:05,449 --> 00:22:07,242 다들 들었냐? 279 00:22:07,326 --> 00:22:09,619 지금 아셰라드를 누가 데려갈지를 두고 280 00:22:09,703 --> 00:22:13,373 나랑 토르핀이 결투를 하기로 했다 281 00:22:13,957 --> 00:22:16,918 너희가 증인이다! 282 00:22:18,295 --> 00:22:20,380 - 좋았어! - 해치워 버려! 283 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 저놈이 누구 맘대로… 284 00:22:33,101 --> 00:22:34,269 토르핀 285 00:22:35,520 --> 00:22:38,231 네가 이기면 순순히 넘겨주마 286 00:22:38,732 --> 00:22:41,234 덤으로 말까지 얹어주겠다 287 00:22:43,362 --> 00:22:46,281 런던에서처럼 만만할 거라 착각하지 마 288 00:22:47,491 --> 00:22:50,285 안 그래도 기대하고 있다 289 00:22:50,369 --> 00:22:52,120 토르즈의 아들 290 00:23:02,756 --> 00:23:05,842 전사 일족의 후예여! 291 00:24:39,144 --> 00:24:40,562 자막: 이재연