1 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 有东西闪了一下 2 00:00:44,544 --> 00:00:45,795 是吗? 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 到我们分开的时候了 4 00:00:48,089 --> 00:00:50,175 我赶时间 所以抱歉了 5 00:01:10,570 --> 00:01:13,531 你们这群流氓 别这么自大 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 想要离开的人 在河里洗洗屁股 7 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 在托鲁克尔面前排好队 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 那应该就可以了 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,420 托鲁克尔要的不是你们 是王子 10 00:01:28,755 --> 00:01:29,964 嘿 阿谢拉特 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,468 我们已经追随你很久了 我们不想杀你 12 00:01:34,094 --> 00:01:36,971 把王子留给我们 然后赶快消失 13 00:03:24,787 --> 00:03:25,705 阿瓦隆? 14 00:03:28,374 --> 00:03:30,168 那是那片土地的名字吗? 15 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 对 16 00:03:33,504 --> 00:03:35,423 那是天堂的名字 17 00:03:36,466 --> 00:03:39,761 你的祖先阿托利斯 18 00:03:40,678 --> 00:03:42,305 就在那里 19 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 但母亲 20 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 阿托利斯王是古老故事里的将军 21 00:03:53,274 --> 00:03:54,609 他现在还活着吗? 22 00:03:59,864 --> 00:04:01,115 阿瓦隆 23 00:04:01,783 --> 00:04:04,744 很远 要跨过西面的大海 24 00:04:05,411 --> 00:04:09,207 那是一个仙女们生活着的小岛 那里永远是春天 25 00:04:09,874 --> 00:04:13,378 那里没人会变老 也没人会死去 26 00:04:14,254 --> 00:04:18,925 他在那里 休养战斗中受伤的身体 27 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 等伤养好 28 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 阿托利斯王 29 00:04:25,807 --> 00:04:29,102 就会回到我们身边 30 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 把我们从痛苦中救出来 31 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 等那个时候到来 32 00:04:40,488 --> 00:04:43,032 你一定要侍奉他 33 00:04:44,158 --> 00:04:48,413 他是真正的国王 真正的战士 34 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 成为他的智慧 35 00:04:54,043 --> 00:04:55,378 成为他的剑 36 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 总有一天… 37 00:05:03,678 --> 00:05:04,762 在告别之前 38 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 我能说几句吗? 39 00:05:08,182 --> 00:05:09,350 有什么用呢 40 00:05:10,226 --> 00:05:14,856 到现在为止 我们已经在一起很久了 41 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 我们一起笑 42 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 一起喝酒 43 00:05:20,028 --> 00:05:23,323 又很多次一起逃离战斗中的危险 44 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 有件事情我之前一直没告诉你们 45 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 和你们一起这十来年… 46 00:05:37,712 --> 00:05:42,008 我其实从心底里鄙视你们 47 00:05:45,094 --> 00:05:48,431 哪怕猪都比你们这群蠢货丹麦人强 48 00:05:57,231 --> 00:05:58,191 该死的! 49 00:05:58,733 --> 00:06:00,276 去抓王子! 50 00:06:02,445 --> 00:06:03,279 托尔芬! 51 00:06:12,705 --> 00:06:15,291 小子们 抓牢了! 52 00:06:15,375 --> 00:06:16,542 我们要走了! 53 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 该死的! 54 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 该死 他们早就猜到了 55 00:06:23,007 --> 00:06:25,426 追上去!别让他们跑了! 56 00:06:25,510 --> 00:06:27,178 快! 57 00:06:28,012 --> 00:06:31,015 哦 不 别想从我们这里过! 58 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 别管他!去追雪橇! 59 00:06:35,561 --> 00:06:36,646 快! 60 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 果然是我的手下 61 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 他们对情况的猜测是对的 62 00:06:46,989 --> 00:06:48,658 这样… 63 00:06:54,747 --> 00:06:57,166 这对我来说不太妙 64 00:06:59,210 --> 00:07:02,296 看起来你们对我缺乏信心啊 65 00:07:09,470 --> 00:07:11,597 这么远我看不清他们 66 00:07:12,473 --> 00:07:14,767 但他们好像在争吵 67 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 他们闹翻了 68 00:07:17,311 --> 00:07:19,439 这种情况下很常见 69 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 -真是可悲 -最近好像所有人都很怕死 70 00:07:24,986 --> 00:07:28,739 真是令人不齿! 71 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 他们怎么能 在我参与进来之前就打起来呢? 72 00:07:32,201 --> 00:07:35,288 -你不高兴是因为这个? -让我也一起打! 73 00:07:43,212 --> 00:07:44,505 包围他们! 74 00:07:44,589 --> 00:07:46,632 把马杀掉! 75 00:07:52,680 --> 00:07:55,057 托尔芬 你在干什么?解决掉他们! 76 00:07:55,141 --> 00:07:56,350 扔你的刀! 77 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 闭嘴!我根本没刀可扔! 78 00:07:59,562 --> 00:08:02,231 该死的 阿谢拉特没跟上来 79 00:08:02,315 --> 00:08:04,108 那个秃子到底在做什么? 80 00:08:06,152 --> 00:08:07,653 表伦 停下来! 81 00:08:07,737 --> 00:08:09,363 听我们的! 82 00:08:09,447 --> 00:08:12,617 你觉得我是会停下来的傻子吗? 83 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 居然觉得我傻? 84 00:08:15,953 --> 00:08:18,206 表伦 你好好想想! 85 00:08:18,289 --> 00:08:22,502 我们能不能活下来 取决于怎么利用王子! 86 00:08:22,585 --> 00:08:24,337 阿特利 没用的! 87 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 表伦是阿谢拉特的副手! 88 00:08:27,131 --> 00:08:28,508 你说服不了他的! 89 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 我们得杀了他! 90 00:08:30,718 --> 00:08:33,596 没错!你这么理解非常好 91 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 阿谢拉特把王子交给我 是因为他信任我 92 00:08:37,225 --> 00:08:39,644 如果你们要把王子从我手中带走 93 00:08:39,727 --> 00:08:43,147 那么懦夫们 你们就得拼尽全力冲我来! 94 00:08:43,731 --> 00:08:47,068 等等 我让你们直接攻击我! 95 00:08:47,151 --> 00:08:48,319 可不是攻击马! 96 00:08:48,402 --> 00:08:49,445 嘿 等等… 97 00:08:50,404 --> 00:08:51,739 我们要翻车了! 98 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 嘿!托尔芬要逃走了! 99 00:09:17,431 --> 00:09:18,849 别管他! 100 00:09:19,767 --> 00:09:21,561 王子 你还活着吗? 101 00:09:21,644 --> 00:09:23,312 别这么乱来! 102 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 -王子!嘿! -先动动脑子! 103 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 他还活着 104 00:09:30,778 --> 00:09:32,989 好 那我们往回走吧 105 00:09:38,369 --> 00:09:42,957 混蛋们 你们不来打我了吗? 106 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 表伦 你也活着? 107 00:09:46,669 --> 00:09:48,462 那个蘑菇! 108 00:09:49,088 --> 00:09:51,882 一起上吧! 109 00:09:53,092 --> 00:09:56,262 我把你们集体送到瓦尔哈拉! 110 00:09:59,473 --> 00:10:01,642 该死的! 111 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 那个秃子给了我这么多麻烦! 112 00:10:04,979 --> 00:10:07,523 可别在我动手前死啊 113 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 阿谢拉特! 114 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 天哪 115 00:10:25,708 --> 00:10:28,044 年纪变大真不是开玩笑 116 00:10:29,170 --> 00:10:30,921 想想看 我 阿谢拉特 117 00:10:31,547 --> 00:10:35,176 不过是被50个人包围 居然就找不到出路 118 00:11:02,995 --> 00:11:06,082 等待合适的机会逃走 119 00:11:17,593 --> 00:11:20,137 托鲁克尔的部队很快就会到这里 120 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 到时候就一团糟了 121 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 好疼啊 该死的小子! 122 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 你…你看到了吗? 123 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 看到了 124 00:11:45,079 --> 00:11:46,455 他的整个头盔… 125 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 用斧子我都没法这样… 126 00:11:49,250 --> 00:11:52,044 该死的 他还是一如既往地强啊 127 00:11:55,881 --> 00:12:00,177 该死 我脾气上来了 128 00:12:02,638 --> 00:12:06,058 对你们吼叫我很抱歉 129 00:12:06,142 --> 00:12:07,643 现在来吧 130 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 这个老家伙不再生气了 131 00:12:18,404 --> 00:12:22,241 东边那些 你们后退 不然会被箭射中的! 132 00:12:24,660 --> 00:12:26,579 箭来了 133 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 托格里姆! 134 00:12:31,751 --> 00:12:32,835 你是带头的吗? 135 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 是又怎么样?你个老东西 136 00:12:36,464 --> 00:12:37,631 你确定要这么做吗? 137 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 你可以杀掉我 138 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 我不在乎! 139 00:12:41,677 --> 00:12:44,138 表伦和托尔芬武艺高超 140 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 你们追他们的话 他们可能会杀掉你们 141 00:12:47,224 --> 00:12:51,479 如果是这样的话 你就得用我去弄到王子 142 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 你把我当人质的话 143 00:12:54,565 --> 00:12:59,528 表伦会回来 用王子来换我 144 00:13:00,029 --> 00:13:02,531 但这得在我活着的前提下 145 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 托格里姆 我们怎么做? 146 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 瞄准他的腿 147 00:13:17,087 --> 00:13:17,922 射中了! 148 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 阿谢拉特 这不像你啊 149 00:13:35,523 --> 00:13:38,943 你从来都没有这么冒险过 150 00:13:39,026 --> 00:13:43,656 风险大过收益的时候 你总是会马上撤退的 151 00:13:44,281 --> 00:13:47,785 所以为什么现在要为那个没用的王子 冒自己生命的危险呢? 152 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 你是打算带着酬劳被埋葬吗? 153 00:13:58,045 --> 00:14:00,089 我已经老了 154 00:14:00,756 --> 00:14:04,385 我没有多少时间能舒服地干活了 155 00:14:07,012 --> 00:14:08,305 所以很自然 156 00:14:10,391 --> 00:14:12,476 我再也等不了了 157 00:14:16,689 --> 00:14:23,070 我等不到真正的国王从阿瓦隆回来了 158 00:14:41,463 --> 00:14:43,799 我听不懂他在说什么 159 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 够了 抓住他 160 00:14:48,846 --> 00:14:50,347 嘿 怎么… 161 00:14:57,104 --> 00:15:01,025 嘿 先生们 玩得开心吗? 162 00:15:03,110 --> 00:15:07,031 你们当中谁是首领阿谢拉特? 163 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 我非常想要见见他 164 00:15:12,411 --> 00:15:14,038 看来有麻烦了 165 00:15:16,123 --> 00:15:19,084 意料外的客人来了… 166 00:15:43,192 --> 00:15:45,402 近距离看 167 00:15:46,528 --> 00:15:48,197 你果然是身材巨大 168 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 我叫托格里姆 169 00:15:57,623 --> 00:15:58,999 我不抵抗 170 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 请听我说 171 00:16:12,012 --> 00:16:12,930 指挥官! 172 00:16:13,514 --> 00:16:14,932 王子不在这里 173 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 没…没错! 174 00:16:17,810 --> 00:16:19,937 我就是想跟你说这个 175 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 我们打算把王子交给你 176 00:16:24,024 --> 00:16:28,195 但我们的首领阿谢拉特让他跑了 177 00:16:28,779 --> 00:16:30,322 别担心! 178 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 我们有十个技艺纯熟的人在追他 179 00:16:33,409 --> 00:16:37,079 不管怎样 请让我们来处理王子 180 00:16:37,705 --> 00:16:40,624 以奥丁之名 我们一定会抓到他! 181 00:16:41,166 --> 00:16:43,836 我们还有另外一张王牌 182 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 嘿 等等… 183 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 你就是阿谢拉特? 184 00:16:55,180 --> 00:16:57,891 你看着是个聪明人 185 00:17:00,060 --> 00:17:01,311 顺便问一句 186 00:17:02,187 --> 00:17:05,190 托尔芬不在这里 187 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 你杀了他吗? 188 00:17:08,152 --> 00:17:10,029 我没杀他 189 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 我让他去保护王子了 190 00:17:12,364 --> 00:17:14,658 他和这里的叛乱毫无关系 191 00:17:15,325 --> 00:17:16,910 是这样吗? 192 00:17:16,994 --> 00:17:19,329 那我就放心了 193 00:17:21,749 --> 00:17:23,917 好吧 194 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 流氓们 你们已经等待很久了! 195 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 除了阿谢拉特 196 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 统统都杀掉! 197 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 托格里姆 不该是这样的啊! 198 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 嘿 你们 199 00:17:47,524 --> 00:17:49,193 拿起武器 200 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 即使到最后 至少看起来得有战士的样子 201 00:17:54,573 --> 00:17:56,408 快啊 来啊 202 00:17:57,034 --> 00:17:59,703 我这是为你们好 203 00:17:59,787 --> 00:18:03,832 如果你们没拿武器就死 是进不了瓦尔哈拉的 204 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 该死的! 205 00:18:22,726 --> 00:18:25,521 好吧 就该这样嘛 206 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 等等 托鲁克尔! 207 00:18:27,439 --> 00:18:29,858 你确定你要这么做吗? 208 00:18:29,942 --> 00:18:32,861 杀掉我们 你就得不到王子了! 209 00:18:32,945 --> 00:18:34,613 我确定 210 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 我自己能抓到他 211 00:18:38,826 --> 00:18:41,245 拿着你的斧子 212 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 冲我来 213 00:18:44,039 --> 00:18:47,459 试着享受自己作为战士的死亡 214 00:18:53,841 --> 00:18:58,929 一、二、三、四… 215 00:18:59,012 --> 00:19:01,640 托格里姆 我理解你的感受 216 00:19:01,723 --> 00:19:03,600 -从我心底… -闭嘴! 217 00:19:03,684 --> 00:19:05,811 这一切都是你的错! 218 00:19:07,229 --> 00:19:10,023 托格里姆 放弃吧 219 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 你现在和死人已经没两样了 220 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 你肯定要死的 221 00:19:18,365 --> 00:19:22,536 所以至少也要战斗到死 不是吗? 222 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 我来帮你 223 00:19:27,249 --> 00:19:29,877 现在 冲我来吧 224 00:19:29,960 --> 00:19:30,794 来啊 225 00:19:31,670 --> 00:19:32,546 攻击我 226 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 这可不好 227 00:19:52,524 --> 00:19:55,068 我给他压力太大了吗? 228 00:19:57,321 --> 00:19:58,947 他不行 229 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 他已经失去斗志了 230 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 喂? 231 00:20:16,215 --> 00:20:17,090 这是什么? 232 00:20:17,591 --> 00:20:18,800 一匹马吗? 233 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 托尔芬! 234 00:20:47,412 --> 00:20:50,374 来吧! 235 00:21:05,681 --> 00:21:07,474 嘿 托尔芬! 236 00:21:07,557 --> 00:21:08,600 你看起来不错啊 237 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 别碰阿谢拉特! 238 00:21:10,727 --> 00:21:13,397 他是我的猎物! 239 00:21:13,480 --> 00:21:16,775 你敢碰他一根毫毛 我就杀了你! 240 00:21:16,858 --> 00:21:18,902 巨人 你听到了吗? 241 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 碰他你就死! 242 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 我… 243 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 我知道他是个笨蛋… 244 00:21:28,745 --> 00:21:32,416 但现在这只老鼠想要和一头熊打架 245 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 你的猎物? 246 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 他难道不是你老板吗? 247 00:21:41,717 --> 00:21:43,635 他才不是我的老板! 248 00:21:47,222 --> 00:21:51,059 嘿 你听到了吗? 那小子想要杀掉指挥官 249 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 真的吗?他胆子可真大啊 250 00:21:55,522 --> 00:21:57,899 把阿谢拉特给我 251 00:21:58,525 --> 00:22:00,736 不给 我就杀了你 252 00:22:00,819 --> 00:22:02,112 真的吗? 253 00:22:02,195 --> 00:22:04,823 那我就不给你 254 00:22:05,449 --> 00:22:07,242 听到了吗? 255 00:22:07,326 --> 00:22:13,373 托尔芬和我要用决斗来决定 谁能得到阿谢拉特! 256 00:22:13,957 --> 00:22:16,918 你们都是见证人! 257 00:22:18,337 --> 00:22:20,380 -好! -杀了他! 258 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 混蛋 擅自做出这种决定… 259 00:22:33,101 --> 00:22:34,269 托尔芬 260 00:22:35,520 --> 00:22:38,648 要是你赢 我就让他走 261 00:22:38,732 --> 00:22:41,234 我还会给你一匹马 262 00:22:43,362 --> 00:22:46,281 别以为伦敦的情形还会重演 263 00:22:47,491 --> 00:22:50,285 我对你有信心 264 00:22:50,369 --> 00:22:52,329 托尔兹之子 265 00:23:02,756 --> 00:23:05,842 战士家族的最后继承人! 266 00:24:37,100 --> 00:24:40,562 字幕翻译:Zeo Niu