1 00:00:21,605 --> 00:00:22,648 Saya nampak. 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 Tak apa. 3 00:00:33,242 --> 00:00:35,327 Kalau saya teliti, saya boleh elak. 4 00:00:36,078 --> 00:00:39,623 Jika senjatanya tak kena, dia takkan dapat apa-apakan saya. 5 00:00:50,634 --> 00:00:53,303 - Bagus, budak! - Awak mesti boleh! 6 00:00:53,387 --> 00:00:57,057 - Budak itu hebat juga. - Dia dapat serang kapten! 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,851 Budak lincah macam dia memang kuat! 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,646 Lama tak tengok pertarungan sengit begini! 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Tak guna, tak dapat tikam dia. 10 00:01:05,649 --> 00:01:09,069 - Dia pakai baju berantai. - Saya suka tunik ini… 11 00:01:10,988 --> 00:01:14,116 Jadi awak tak takut dengan kapak saya? 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Awak memang berani. 13 00:01:16,827 --> 00:01:19,454 Awak mesti warisi itu daripada Thors. 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,333 Harap badan saja besar. 15 00:01:23,417 --> 00:01:24,960 Kenapa sebut ayah saya? 16 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Dia tak beritahu awak apa-apa? 17 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 Sampai hati dia. 18 00:01:32,593 --> 00:01:36,138 Saya dengar asal-usul dia orang bangsawan, seorang jarl. 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,474 Itu keluarga belah Helga. 20 00:01:39,975 --> 00:01:42,853 Kedudukan Thors tinggi sebab handal berpedang. 21 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 Apa? 22 00:01:44,187 --> 00:01:46,398 Awak nak dengar lagi? 23 00:01:47,733 --> 00:01:48,609 Nak tak? 24 00:01:51,320 --> 00:01:56,408 Kalau nak dengar lagi, mainlah dengan saya lagi. 25 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Boleh, Thorfinn? 26 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 Saya boleh main-main lagi dengan awak 27 00:02:04,207 --> 00:02:07,919 tapi saya tak boleh janji mulut awak masih boleh bercakap nanti. 28 00:02:11,298 --> 00:02:12,716 Berani betul budak itu! 29 00:02:12,799 --> 00:02:14,801 Buat sakit perut saja! 30 00:02:14,885 --> 00:02:16,386 Dia berani gertak kapten? 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,055 Kasihanilah kapten kami! 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,057 Bodoh betul! 33 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 Apa yang kelakar sangat? 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,775 Thorfinn pahlawan yang saya hormati. 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 Jangan gelak! 36 00:02:36,657 --> 00:02:39,242 Thors lebih kuat daripada saya. 37 00:02:40,035 --> 00:02:43,955 Buktikan awak memang anak Thors, 38 00:02:44,039 --> 00:02:45,165 Thorfinn! 39 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Bodoh betul budak itu. 40 00:04:28,518 --> 00:04:30,520 Dia datang sini untuk cari mati. 41 00:04:31,980 --> 00:04:34,191 Apa jadi dengan putera itu? 42 00:04:36,234 --> 00:04:38,153 Hei, pergi dari arah sana! 43 00:04:38,236 --> 00:04:39,237 EPISOD 18 44 00:04:39,321 --> 00:04:40,155 Pegang kaki! 45 00:04:40,238 --> 00:04:41,156 SEJAK DARI BUAIAN 46 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Dari sana! 47 00:04:43,742 --> 00:04:44,868 Berhampiran saya, 48 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 ada dengar pertempuran bengis. 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,749 Tolonglah hentikan. 50 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 Mereka tak ada kerja lain atau apa? 51 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Tolonglah diam. 52 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 Saya tak nak buka mata. 53 00:05:02,052 --> 00:05:03,845 Saya nak tidur saja begini. 54 00:05:04,930 --> 00:05:07,682 Macam ini. Selama-lamanya. 55 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 Tuanku. 56 00:05:12,979 --> 00:05:14,856 Tuanku? Putera Canute. 57 00:05:27,369 --> 00:05:29,120 Ragnar! 58 00:05:29,204 --> 00:05:30,455 Awak masih hidup… 59 00:05:39,506 --> 00:05:40,340 Ini 60 00:05:41,174 --> 00:05:42,509 cuma mimpi, bukan? 61 00:05:43,343 --> 00:05:44,427 Ragnar. 62 00:05:46,137 --> 00:05:50,100 Ya. Patik hanya mahu ucap selamat tinggal. 63 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Awak mahu pergi 64 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 tanpa beta? 65 00:06:00,652 --> 00:06:01,862 Maknanya 66 00:06:03,071 --> 00:06:05,699 beta perlu hidup di dunia ini sendirian? 67 00:06:06,783 --> 00:06:08,743 Awak rasa beta boleh terus hidup? 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,294 Sejujurnya, 69 00:06:17,961 --> 00:06:22,799 patik menghampakan Tuanku sebagai guru Tuanku. 70 00:06:23,592 --> 00:06:26,428 Patik tidak mendidik Tuanku sebagai seorang jarl 71 00:06:26,928 --> 00:06:28,305 tetapi sebagai budak biasa. 72 00:06:29,055 --> 00:06:34,311 Patik membesarkan Tuanku umpama seorang petani membesarkan anaknya. 73 00:06:35,562 --> 00:06:39,357 Patik sedar bukan itu yang Baginda Raja inginkan. 74 00:06:40,025 --> 00:06:41,776 Ampunkan patik. 75 00:06:44,571 --> 00:06:46,239 Apa salahnya awak buat itu? 76 00:06:46,865 --> 00:06:51,494 Awak memenuhi keinginan beta lebih daripada ayahanda beta sendiri! 77 00:06:57,626 --> 00:07:01,212 Beta tak minta dilahirkan sebagai anak raja… 78 00:07:04,507 --> 00:07:05,926 Kalaulah… 79 00:07:06,676 --> 00:07:10,597 Kalaulah beta lahir sebagai anak awak, 80 00:07:11,431 --> 00:07:14,851 itulah yang lebih beta mahukan… 81 00:07:18,271 --> 00:07:19,314 Tuanku. 82 00:07:19,898 --> 00:07:22,984 Patik amat gembira mendengar itu, Tuanku. 83 00:07:23,568 --> 00:07:25,111 Janganlah pergi. 84 00:07:26,363 --> 00:07:28,156 Beta sayang awak. 85 00:07:41,544 --> 00:07:45,298 Ada sesetengah benda yang lebih difahami selepas ia hilang. 86 00:07:45,799 --> 00:07:49,219 Tuanku sudah menyedari itu. 87 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 - Ragnar… - Patik hanya dalam mimpi Tuanku. 88 00:07:52,555 --> 00:07:55,725 - Nanti… - Tiba masanya untuk Tuanku bangun. 89 00:07:55,809 --> 00:07:57,435 Jangan, Ragnar. 90 00:07:58,395 --> 00:07:59,270 Datang balik. 91 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 Datang balik! 92 00:08:04,275 --> 00:08:07,988 Hiduplah dengan bahagia, Tuanku. 93 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Ragnar… 94 00:08:32,679 --> 00:08:35,557 Jangan takut! Kita serang dia sama-sama! 95 00:08:43,440 --> 00:08:46,443 Tuanku ada cedera? 96 00:08:50,280 --> 00:08:55,326 Mereka bergaduh sebab mahu berebutkan Tuanku. 97 00:08:55,410 --> 00:08:58,246 Tuanku menjadi hadiah rebutan mereka. 98 00:09:01,124 --> 00:09:05,336 Awak paderi, awak tak mahu hentikan pergaduhan mereka? 99 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Bolehkah mereka dihalang? 100 00:09:08,381 --> 00:09:11,676 Kalau mereka nak mati, biarlah mereka mati. 101 00:09:20,518 --> 00:09:21,770 Beta bermimpi. 102 00:09:22,979 --> 00:09:24,606 Beta mimpikan Ragnar. 103 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 Dia dapat ucap selamat tinggal. 104 00:09:28,526 --> 00:09:31,029 Walaupun sudah tiada, hatinya tetap tulus. 105 00:09:35,075 --> 00:09:37,160 Satu-satunya orang yang sayang beta 106 00:09:37,952 --> 00:09:40,955 sudah meninggalkan dunia ini. 107 00:09:44,209 --> 00:09:47,504 Itu kesedaran yang sangat bagus. 108 00:09:48,046 --> 00:09:49,380 Tetapi tidak tepat. 109 00:09:50,799 --> 00:09:54,844 Tuanku yakin perasaan Ragnar kepada Tuanku adalah rasa sayang? 110 00:09:56,471 --> 00:09:59,015 Demi menjamin keselamatan Tuanku, 111 00:09:59,099 --> 00:10:02,393 dia saksikan pembunuhan 62 orang kampung tak bersalah. 112 00:10:05,105 --> 00:10:05,939 Tuanku, 113 00:10:06,898 --> 00:10:09,609 apakah itu rasa cinta? 114 00:10:13,029 --> 00:10:16,741 Mereka senang betul dikalahkan. 115 00:10:16,825 --> 00:10:19,661 Susah nak cari pahlawan kuat sekarang. 116 00:10:20,245 --> 00:10:23,414 Macam mana kita nak masuk Valhalla kalau macam ini? 117 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Kapten belum habis perang tanding? 118 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 Apa? Budak itu patut terus mati. 119 00:10:30,505 --> 00:10:33,007 Habis kenapa mereka masih kecoh di sana? 120 00:10:34,134 --> 00:10:36,010 Saya nak pergi tengok! 121 00:10:36,094 --> 00:10:36,928 Saya pun! 122 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Hei, apa jadi di sana? 123 00:10:40,723 --> 00:10:42,684 - Serang dia! - Kapten! 124 00:10:42,767 --> 00:10:45,145 - Budak tak guna! - Jangan lari! 125 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 Biar betul? 126 00:10:57,532 --> 00:10:59,450 Kapten… 127 00:10:59,534 --> 00:11:02,579 Budak itu buat baju kapten koyak-rabak! 128 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Syabas, Thorfinn. 129 00:11:05,748 --> 00:11:10,128 Antara orang saya, dalam lima orang saja yang setanding awak. 130 00:11:12,672 --> 00:11:15,258 Dia pakai baju berantai sama macam dulu. 131 00:11:15,842 --> 00:11:18,303 Baik saya sasarkan otot kaki tangannya. 132 00:11:19,095 --> 00:11:22,765 Di London, sia-sia saja saya sasarkan abdomennya. 133 00:11:23,266 --> 00:11:26,186 Ini hanya boleh selesai kalau saya lumpuhkan dia. 134 00:11:26,895 --> 00:11:30,023 Saya tak nafikan awak memang kuat 135 00:11:30,106 --> 00:11:35,278 tapi saya rasa kemahiran awak dengan pisau belati… Biasa-biasa saja. 136 00:11:36,196 --> 00:11:40,158 Awak masih ada kekurangan yang menghalang awak jadi pahlawan. 137 00:11:41,868 --> 00:11:45,371 Kalau itu betul, macam mana saya dapat belasah awak? 138 00:11:45,455 --> 00:11:46,873 Betul juga. 139 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Saya pun ada kekurangan. 140 00:11:49,042 --> 00:11:53,755 Saya ingat saya boleh belajar daripada awak, anak kepada Thors. 141 00:11:55,673 --> 00:11:57,467 Hei, Thorfinn. 142 00:11:58,176 --> 00:12:00,011 Apa pendapat awak? 143 00:12:03,723 --> 00:12:05,767 Apakah erti dapat menjadi 144 00:12:06,643 --> 00:12:07,602 pahlawan sejati? 145 00:12:15,902 --> 00:12:18,404 Awak tanya beta apakah maksud cinta? 146 00:12:20,240 --> 00:12:23,451 Maksud awak, Ragnar bukan sayangkan beta? 147 00:12:24,994 --> 00:12:25,870 Ya. 148 00:12:27,664 --> 00:12:29,874 Beta ada satu soalan untuk awak. 149 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 Kalau Ragnar tak sayangkan beta, 150 00:12:32,919 --> 00:12:36,339 siapa yang boleh tunjukkan erti sayang yang sebenar? 151 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 Di sana ada seorang. 152 00:12:40,426 --> 00:12:41,344 Nampak tak? 153 00:12:46,474 --> 00:12:48,184 Dia sudah mati 154 00:12:48,268 --> 00:12:51,771 lalu menjadi lebih indah berbanding mana-mana makhluk hidup. 155 00:12:52,480 --> 00:12:54,691 Itu sudah boleh dianggap erti kasih. 156 00:12:56,776 --> 00:13:02,490 Dia sudah tidak boleh membenci atau mencuri lagi. 157 00:13:03,241 --> 00:13:06,452 Dia akan kekal terbaring di sini 158 00:13:07,036 --> 00:13:11,874 dan dagingnya bakal menjadi santapan haiwan-haiwan dan serangga. 159 00:13:13,084 --> 00:13:15,461 Dia akan terdedah kepada angin dan hujan 160 00:13:16,296 --> 00:13:19,549 tanpa sepatah keluhan pun keluar dari mulutnya. 161 00:13:22,051 --> 00:13:23,011 Kematian 162 00:13:24,512 --> 00:13:27,432 menyempurnakan manusia. 163 00:13:35,023 --> 00:13:36,399 Hei! Kenapa ini? 164 00:13:40,403 --> 00:13:41,446 Tak guna! 165 00:13:42,113 --> 00:13:43,406 Awak tak tahu? 166 00:13:44,073 --> 00:13:47,452 Tak apalah. Saya tak harap awak tahu pun. 167 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 Itu taktik murahan! 168 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 Jadi erti cinta yang sebenar 169 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 adalah kematian? 170 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Ya. 171 00:14:04,135 --> 00:14:07,638 Kalau begitu, apa namanya perasaan istimewa 172 00:14:08,306 --> 00:14:12,435 antara ibu dan anak, antara suami dan isteri, antara Ragnar dan beta? 173 00:14:12,935 --> 00:14:14,729 Pilih kasih. 174 00:14:15,355 --> 00:14:20,234 Apa bezanya dengan menyembah raja sambil menyebat hamba? 175 00:14:21,527 --> 00:14:27,909 Bagi Ragnar, Tuanku lebih berharga berbanding orang lain. 176 00:14:28,534 --> 00:14:31,913 Mungkin dia sayang Tuanku lebih daripada nyawanya sendiri. 177 00:14:34,040 --> 00:14:38,586 Rasa sayang dia kepada Tuanku itu 178 00:14:39,337 --> 00:14:41,005 adalah sifat pilih kasih. 179 00:14:48,846 --> 00:14:50,056 Begitu. 180 00:14:52,517 --> 00:14:53,810 Sekarang beta faham. 181 00:14:57,271 --> 00:14:58,648 Beta rasa 182 00:14:59,357 --> 00:15:01,317 ibarat kabus sudah menghilang. 183 00:15:07,115 --> 00:15:08,074 Apa? 184 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 Ayuh! 185 00:15:10,201 --> 00:15:11,411 Sudahlah! 186 00:15:21,462 --> 00:15:22,505 Aduh. 187 00:15:22,588 --> 00:15:25,174 Tak guna. Masih tak cukup dalam! 188 00:15:30,805 --> 00:15:32,014 Beta sudah faham. 189 00:15:33,015 --> 00:15:34,434 Salji ini 190 00:15:35,685 --> 00:15:37,687 adalah cinta, bukan? 191 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Benar. 192 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 Langit… 193 00:15:46,821 --> 00:15:48,197 Matahari… 194 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Angin yang berhembus, 195 00:15:51,200 --> 00:15:52,076 pokok-pokok, 196 00:15:53,035 --> 00:15:54,245 gunung-ganang… 197 00:15:59,417 --> 00:16:00,460 Namun… 198 00:16:04,547 --> 00:16:06,215 Ini sukar dipercayai. 199 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 Dunia ini, 200 00:16:09,051 --> 00:16:12,472 ciptaan Tuhan begitu indah, namun begitu 201 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 dalam hati-hati manusia 202 00:16:19,395 --> 00:16:21,022 sudah hilangkah rasa cinta? 203 00:16:29,071 --> 00:16:32,909 Kata orang, manusia terpaksa hidup begini sebab 204 00:16:34,076 --> 00:16:36,704 lama dahulu, leluhur kita mengingkari Tuhan 205 00:16:37,413 --> 00:16:41,000 dan telah berbuat dosa. 206 00:16:43,044 --> 00:16:44,295 Kita telah 207 00:16:45,630 --> 00:16:48,508 dihalau dari syurga. 208 00:17:02,438 --> 00:17:03,481 - Apa? - Hei! 209 00:17:03,564 --> 00:17:05,358 - Mana dia pergi? - Apa? 210 00:17:05,942 --> 00:17:07,109 - Hei! - Adakah itu… 211 00:17:07,902 --> 00:17:11,030 Dia loncat dari kaki saya agar dia tak terhempas kuat? 212 00:17:11,113 --> 00:17:12,114 Boleh tahan. 213 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 - Di sana! - Hebat! 214 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 Tentu dia dah mati! 215 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 Kapten kita memang hebat! 216 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Tak guna. 217 00:17:32,176 --> 00:17:34,595 Akhirnya saya dah tak ada pilihan lain. 218 00:18:02,790 --> 00:18:05,293 Rasanya pertarungan sudah tamat. 219 00:18:06,252 --> 00:18:07,295 Namun, 220 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 keadaan masih bahaya. 221 00:18:09,755 --> 00:18:12,300 Dia semakin hilang kewarasan. 222 00:18:14,093 --> 00:18:17,179 Tuanku, baik Tuanku lari. 223 00:18:22,268 --> 00:18:23,352 Kewarasan? 224 00:18:25,021 --> 00:18:28,774 Masihkah ada lagi orang waras di dunia ini? 225 00:18:31,694 --> 00:18:33,154 Semua orang sama saja. 226 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Semuanya sama. 227 00:18:36,991 --> 00:18:41,621 Mereka tak tahu erti cinta, sama macam semua orang lain. 228 00:18:42,246 --> 00:18:46,208 Mereka tak tahu erti kehidupan, erti kematian 229 00:18:47,043 --> 00:18:49,587 atau erti pertarungan mereka. 230 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 Tuanku… 231 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Cukup. 232 00:19:00,681 --> 00:19:01,849 Beta sudah muak. 233 00:19:15,655 --> 00:19:19,158 Ada sesuatu yang dikorbankan demi mendapatkan kebijaksanaan. 234 00:19:19,659 --> 00:19:21,994 Sesuatu yang amat penting. 235 00:19:22,078 --> 00:19:23,412 Benda itu 236 00:19:23,996 --> 00:19:28,042 tidak akan dapat kita capai selagi kita masih hidup. 237 00:19:32,880 --> 00:19:34,632 Kita tidak akan mencapainya. 238 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Walaupun begitu, 239 00:19:37,385 --> 00:19:39,970 kenapa kita masih disuruh mengejarnya? 240 00:19:41,138 --> 00:19:42,515 Tuhan yang Agung! 241 00:19:54,902 --> 00:19:56,487 Pahlawan yang menyedihkan, 242 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 awak yang paling tidak disayangi. 243 00:19:59,657 --> 00:20:01,909 Awak diusir dari syurga. 244 00:20:10,292 --> 00:20:15,423 Masakan tiada jalan lain selain mati untuk menamatkan derita hukuman awak? 245 00:20:17,842 --> 00:20:23,222 Adakah hidup kita ini hanya untuk diuji dan diduga? 246 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 Tuhan yang Agung! 247 00:20:25,099 --> 00:20:29,395 Dengan dugaan yang Kau turunkan ini, roh orang ini takkan selamat. 248 00:20:52,668 --> 00:20:53,669 Tuhan, 249 00:20:54,545 --> 00:20:57,131 aku tidak akan meminta keampunan-Mu lagi. 250 00:20:57,757 --> 00:21:00,259 Jika Kau tidak akan kurniakan kepada kami, 251 00:21:00,342 --> 00:21:01,969 biar kami sahaja 252 00:21:02,052 --> 00:21:06,015 mencipta syurga kami sendiri di tanah ini. 253 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 Apa? Tuan putera? 254 00:21:19,236 --> 00:21:20,780 Sakit! 255 00:21:20,863 --> 00:21:22,656 Tuanku! Tuanku tak apa-apa? 256 00:21:24,450 --> 00:21:26,076 Hentikan ini, bodoh. 257 00:21:26,660 --> 00:21:28,913 Jangan lakukan serangan sia-sia lagi. 258 00:21:28,996 --> 00:21:30,498 Sia-sia? 259 00:21:33,667 --> 00:21:35,920 Kecederaan ini parah. Awak tak apa-apa? 260 00:21:36,003 --> 00:21:37,630 Tak guna. 261 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 Hanya tersilap sikit. 262 00:21:39,757 --> 00:21:42,343 Jangan bergerak. Perut awak ditikam. 263 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 Willibald! 264 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Rawat kecederaan dia. 265 00:21:47,515 --> 00:21:49,308 Beta akan cari kuda lari tadi. 266 00:21:50,476 --> 00:21:52,061 Awak. Datang bantu beta. 267 00:21:52,770 --> 00:21:54,021 Tuanku. 268 00:21:54,522 --> 00:21:57,024 Patik menyaksikan keajaiban. 269 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 Diam. Cepat rawat dia. 270 00:21:59,401 --> 00:22:01,946 Hei! Nanti dulu, tuan putera! 271 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Nak pergi mana? 272 00:22:03,781 --> 00:22:06,450 Patik perlu bawa Tuanku kepada Thorkell. 273 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 Kalau tidak, askar-askar lain… 274 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 Beta memang mahu pergi jumpa Thorkell. 275 00:22:12,498 --> 00:22:16,210 Kami tak boleh bawa orang cedera kalau tak pinjam pedati mereka. 276 00:22:16,293 --> 00:22:19,713 Jangan cakap merepek! 277 00:22:20,339 --> 00:22:23,759 Buat apa patik penat-penat berlawan tadi? Bodoh. 278 00:22:24,260 --> 00:22:28,305 Kalau Thorkell tangkap Tuanku, semua usaha ini tak ada maknanya! 279 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 Makna? Tak ada makna? 280 00:22:32,643 --> 00:22:34,895 Pergaduhan awak ada maknanya? 281 00:22:38,399 --> 00:22:41,318 Pertarungan macam ini yang tak ada makna. 282 00:22:42,194 --> 00:22:43,821 Jadi jangan mati. 283 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 Pahlawan sekalian, jadilah rakyat beta. 284 00:22:48,951 --> 00:22:52,705 Apabila perlu melawan, beta akan beritahu siapa perlu dilawan. 285 00:22:54,290 --> 00:22:59,420 Beta yang akan memberi makna kepada pertempuran, hidup dan mati awak. 286 00:23:02,131 --> 00:23:02,965 Itulah 287 00:23:04,884 --> 00:23:06,510 tanggungjawab seorang raja. 288 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela