1
00:00:21,605 --> 00:00:22,439
I can see it.
2
00:00:25,025 --> 00:00:25,984
That's fine.
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,327
I can dodge them if I'm careful.
4
00:00:36,078 --> 00:00:39,248
With no contact,
I can neutralize his weapons.
5
00:00:50,634 --> 00:00:53,303
-That's it, kid!
-You can do it!
6
00:00:53,387 --> 00:00:57,057
-That kid can really fight.
-He landed a strike on the commander!
7
00:00:57,641 --> 00:00:59,851
The swift like him are tenacious!
8
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
It's been a while
since we saw a good fight!
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,566
Damn it, I can't cut him.
10
00:01:05,649 --> 00:01:09,069
-He's wearing chain mail.
-I liked this tunic.
11
00:01:10,988 --> 00:01:13,991
My axes don't seem to scare you much.
12
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
You have real courage.
13
00:01:16,827 --> 00:01:19,454
You definitely got that from Thors.
14
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
You giant bastard.
15
00:01:23,417 --> 00:01:24,960
How do you know my father?
16
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Didn't he tell you anything?
17
00:01:29,381 --> 00:01:31,592
How inconsiderate of him.
18
00:01:32,593 --> 00:01:36,138
I heard he originally
came from nobility, a jarl.
19
00:01:36,805 --> 00:01:39,224
That was Helga's side.
20
00:01:39,975 --> 00:01:42,853
Thors gained rank
by his own swordsmanship.
21
00:01:42,936 --> 00:01:44,104
What?
22
00:01:44,187 --> 00:01:46,398
Do you wanna learn more?
23
00:01:47,733 --> 00:01:48,609
Do you?
24
00:01:51,320 --> 00:01:56,158
If you want to learn more,
you'll have to entertain me a bit more.
25
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
All right, Thorfinn?
26
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
I can entertain you,
27
00:02:04,291 --> 00:02:07,919
but when I'm done,
you're mouth might not work so well.
28
00:02:11,298 --> 00:02:12,716
Well said, kid!
29
00:02:13,467 --> 00:02:14,801
That's sidesplitting.
30
00:02:14,885 --> 00:02:16,386
When he's done!?
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,055
Yeah kid, go easy on him!
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,057
What a moron!
33
00:02:25,354 --> 00:02:26,355
Is something funny?
34
00:02:27,272 --> 00:02:29,441
Thorfinn is a worthy opponent.
35
00:02:30,317 --> 00:02:31,526
Do not laugh at him.
36
00:02:36,657 --> 00:02:39,034
Thors was stronger than me.
37
00:02:40,035 --> 00:02:43,955
Show me
that you are truly the son of Thors,
38
00:02:44,039 --> 00:02:45,165
Thorfinn!
39
00:04:27,017 --> 00:04:28,435
That stupid child.
40
00:04:28,518 --> 00:04:30,020
He came to get killed.
41
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
What happened to the prince?
42
00:04:36,234 --> 00:04:38,153
Take that side!
43
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
Take out his legs!
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
From that direction!
45
00:04:43,742 --> 00:04:44,701
Close by,
46
00:04:45,535 --> 00:04:47,204
I can hear the cries of war.
47
00:04:48,413 --> 00:04:50,582
I wish they would stop.
48
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
Have they nothing better to do?
49
00:04:56,630 --> 00:04:58,048
Please be quiet.
50
00:04:59,257 --> 00:05:00,967
I don't want to open my eyes.
51
00:05:02,052 --> 00:05:03,470
I want to stay asleep .
52
00:05:04,930 --> 00:05:05,764
Just like this.
53
00:05:06,598 --> 00:05:07,432
Forever.
54
00:05:09,476 --> 00:05:12,145
Your Highness.
55
00:05:12,979 --> 00:05:14,856
Your Highness, Prince Canute.
56
00:05:27,369 --> 00:05:29,120
Ragnar!
57
00:05:29,204 --> 00:05:30,455
You're alive!
58
00:05:39,506 --> 00:05:40,340
This is
59
00:05:41,174 --> 00:05:42,008
just a dream.
60
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
Ragnar.
61
00:05:46,221 --> 00:05:47,097
Yes.
62
00:05:47,180 --> 00:05:49,891
I have come to say my goodbye.
63
00:05:54,104 --> 00:05:55,105
Will you leave
64
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
without me?
65
00:06:00,652 --> 00:06:01,611
Are you saying…
66
00:06:03,071 --> 00:06:05,323
I must live in this world alone?
67
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
How am I to continue?
68
00:06:15,500 --> 00:06:16,751
I have…
69
00:06:17,961 --> 00:06:20,505
I have failed you
70
00:06:21,172 --> 00:06:22,799
in your education.
71
00:06:23,592 --> 00:06:26,428
I treated you not as a jarl,
72
00:06:26,928 --> 00:06:28,305
but as a normal child.
73
00:06:29,055 --> 00:06:30,390
I raised you
74
00:06:30,891 --> 00:06:34,311
as a farmer would raise his own child.
75
00:06:35,562 --> 00:06:39,024
I did this against His Majesty's wishes.
76
00:06:40,025 --> 00:06:41,443
Please forgive me.
77
00:06:44,571 --> 00:06:45,864
How is that wrong?!
78
00:06:46,865 --> 00:06:51,161
You gave me more than
my own father, the king!
79
00:06:57,876 --> 00:07:00,879
I didn't want to be born into royalty.
80
00:07:04,507 --> 00:07:05,342
If only…
81
00:07:06,676 --> 00:07:07,510
If only
82
00:07:08,011 --> 00:07:10,305
I had been born as your son,
83
00:07:11,431 --> 00:07:14,351
things would have been so much better.
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,105
Your Highness.
85
00:07:19,898 --> 00:07:22,984
Hearing that brings me joy, Your Highness.
86
00:07:24,110 --> 00:07:24,945
Don't go.
87
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
I love you.
88
00:07:41,544 --> 00:07:45,006
There are things
you only understand after losing them.
89
00:07:45,799 --> 00:07:49,219
You have already realized it.
90
00:07:49,302 --> 00:07:52,472
-Ragnar.
-I am only in your dreams.
91
00:07:52,555 --> 00:07:55,725
-Wait.
-The time has come for you to awaken.
92
00:07:55,809 --> 00:07:57,143
No, Ragnar.
93
00:07:58,395 --> 00:07:59,229
Come back.
94
00:08:00,313 --> 00:08:01,481
Come back!
95
00:08:04,275 --> 00:08:07,988
Live well, Your Highness.
96
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Ragnar.
97
00:08:32,679 --> 00:08:35,557
Do not falter!
We can take him together!
98
00:08:43,440 --> 00:08:46,151
How are you injuries?
99
00:08:50,280 --> 00:08:55,326
Those men are fighting
over who will take possession of you.
100
00:08:55,410 --> 00:08:57,912
You have become a prize to be won.
101
00:09:01,124 --> 00:09:04,919
As a monk,
can you not stop their fighting?
102
00:09:06,004 --> 00:09:07,839
Is there a way to stop them?
103
00:09:08,381 --> 00:09:11,426
If they wish to die,
then we should let them.
104
00:09:20,518 --> 00:09:21,770
I had a dream.
105
00:09:22,979 --> 00:09:24,606
I dreamt of Ragnar.
106
00:09:25,899 --> 00:09:27,525
He was able to say goodbye.
107
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
He's a sincere man, even in death.
108
00:09:35,158 --> 00:09:36,826
The only person who loved me
109
00:09:37,952 --> 00:09:40,789
has now departed from this world.
110
00:09:44,209 --> 00:09:47,212
That is a great enlightenment.
111
00:09:48,046 --> 00:09:49,380
But not entirely true.
112
00:09:50,799 --> 00:09:54,636
Was it love that Ragnar felt for you?
113
00:09:56,471 --> 00:09:58,431
For your safety,
114
00:09:59,099 --> 00:10:02,393
he witnessed
the murder of 62 good villagers.
115
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
Your Highness,
116
00:10:06,898 --> 00:10:07,732
what is
117
00:10:08,399 --> 00:10:09,275
love?
118
00:10:13,029 --> 00:10:16,741
Man, these guys hardly put up a fight.
119
00:10:16,825 --> 00:10:19,661
It's hard to find strong opponents.
120
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
We'll never reach Valhalla at this rate.
121
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Is the commander still dueling?
122
00:10:28,419 --> 00:10:30,421
No way. That kid's dead.
123
00:10:30,505 --> 00:10:32,590
Then why are they shouting?
124
00:10:34,134 --> 00:10:36,010
I'm gonna take a look!
125
00:10:36,094 --> 00:10:36,928
Me, too!
126
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
Hey, what's going on?
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,684
-Get him!
-Commander!
128
00:10:42,767 --> 00:10:45,145
-Damn kid!
-Don't run away!
129
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
Seriously?
130
00:10:57,532 --> 00:10:59,450
The commander…
131
00:10:59,534 --> 00:11:02,579
That kid is ripping him apart!
132
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
That's it, Thorfinn.
133
00:11:05,748 --> 00:11:09,711
There are maybe five men under me
who could take you on.
134
00:11:12,672 --> 00:11:15,175
He's wearing
the same chain mail as before.
135
00:11:15,842 --> 00:11:18,303
I must hit his tendons.
136
00:11:19,095 --> 00:11:22,473
When I went for his vital in London
he caused me pain.
137
00:11:23,266 --> 00:11:25,727
The only way to win this
is to stop his mobility.
138
00:11:26,895 --> 00:11:30,023
Although you're certainly strong,
139
00:11:30,106 --> 00:11:35,278
I feel like your skill
with the daggers is but average.
140
00:11:36,196 --> 00:11:40,158
There is something missing
that would complete you as a warrior.
141
00:11:41,868 --> 00:11:45,371
In that case, how did you get so cut up?
142
00:11:45,455 --> 00:11:46,873
This is true.
143
00:11:46,956 --> 00:11:48,541
I'm missing something too.
144
00:11:49,042 --> 00:11:53,004
I was hoping I could learn it from you,
son of Thors.
145
00:11:55,673 --> 00:11:57,175
Tell me, Thorfinn.
146
00:11:58,218 --> 00:11:59,469
What do you think?
147
00:12:03,723 --> 00:12:05,558
What does it mean to be
148
00:12:06,643 --> 00:12:07,477
a true warrior?
149
00:12:15,902 --> 00:12:18,279
You're asking what love is?
150
00:12:20,240 --> 00:12:23,117
Are you saying that Ragnar didn't love me?
151
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
Yes.
152
00:12:27,664 --> 00:12:29,624
Then I have a question for you.
153
00:12:30,708 --> 00:12:32,377
If Ragnar didn't love me,
154
00:12:32,919 --> 00:12:36,214
then who is the person
who properly embodies love?
155
00:12:37,715 --> 00:12:39,342
There's one over there.
156
00:12:40,426 --> 00:12:41,261
See?
157
00:12:46,474 --> 00:12:47,684
He has died
158
00:12:48,268 --> 00:12:51,354
and has become more beautiful
than any living being.
159
00:12:52,563 --> 00:12:54,691
You can call that true love.
160
00:12:56,776 --> 00:12:58,236
He can
161
00:12:58,987 --> 00:13:00,154
no longer
162
00:13:00,655 --> 00:13:02,156
hate or steal.
163
00:13:03,241 --> 00:13:06,160
He will remain abandoned here
164
00:13:07,036 --> 00:13:11,541
and his flesh will provide generously
for the beasts and the insects.
165
00:13:13,126 --> 00:13:15,545
He'll be exposed to the wind and the rain
166
00:13:16,296 --> 00:13:19,173
without uttering a word of complaint.
167
00:13:22,051 --> 00:13:23,011
Death…
168
00:13:24,512 --> 00:13:27,140
completes the human being.
169
00:13:35,023 --> 00:13:36,399
Hey! What's wrong?
170
00:13:40,403 --> 00:13:41,446
Damn it!
171
00:13:42,113 --> 00:13:43,072
You don't know?
172
00:13:44,073 --> 00:13:47,201
Well, don't worry about it.
I didn't expect you to.
173
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
That's a cheap trick!
174
00:13:56,294 --> 00:13:57,503
That's true love?
175
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Death?
176
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Yes.
177
00:14:04,135 --> 00:14:07,430
In that case, what would you call
those precious feelings
178
00:14:08,348 --> 00:14:12,310
between parents and children,
husband and wife, and Ragnar and me?
179
00:14:12,935 --> 00:14:14,729
Discrimination.
180
00:14:15,355 --> 00:14:20,234
Flattering kings while whipping slaves
is not so different from that.
181
00:14:21,527 --> 00:14:27,575
To Ragnar, Your Highness
was more precious than anyone else.
182
00:14:28,618 --> 00:14:31,496
He perhaps treasured you
more than his own life.
183
00:14:34,040 --> 00:14:34,999
That
184
00:14:35,083 --> 00:14:38,127
fondness which he so expressed for you
185
00:14:39,337 --> 00:14:40,505
was discrimination.
186
00:14:48,846 --> 00:14:49,680
I see.
187
00:14:52,475 --> 00:14:53,559
I understand now.
188
00:14:57,313 --> 00:14:58,189
It feels like
189
00:14:59,357 --> 00:15:00,900
a fog has lifted.
190
00:15:07,115 --> 00:15:08,074
What?
191
00:15:08,616 --> 00:15:10,118
Come on!
192
00:15:10,201 --> 00:15:11,411
I can't believe it!
193
00:15:21,462 --> 00:15:22,505
Ouch.
194
00:15:22,588 --> 00:15:25,007
Damn it. It's still too shallow!
195
00:15:30,805 --> 00:15:31,722
I understand.
196
00:15:33,015 --> 00:15:33,891
This snow…
197
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
is love, isn't it?
198
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
That's right.
199
00:15:44,193 --> 00:15:45,111
The sky.
200
00:15:46,821 --> 00:15:47,697
The sun.
201
00:15:48,990 --> 00:15:50,116
The blowing wind.
202
00:15:51,200 --> 00:15:52,076
The trees.
203
00:15:53,035 --> 00:15:54,120
The mountains.
204
00:15:59,417 --> 00:16:00,251
Yet.
205
00:16:04,547 --> 00:16:05,715
It's unbelievable.
206
00:16:06,883 --> 00:16:07,967
The world…
207
00:16:09,051 --> 00:16:12,054
God's work is so beautiful, and yet…
208
00:16:16,058 --> 00:16:17,602
inside the hearts of men…
209
00:16:19,395 --> 00:16:20,605
love does not exist?
210
00:16:29,071 --> 00:16:32,700
It is said that the reason
we live this way
211
00:16:34,076 --> 00:16:36,579
is because our ancestors
long ago disobeyed God
212
00:16:37,413 --> 00:16:39,499
and by choice committed
213
00:16:39,582 --> 00:16:40,833
the original sin.
214
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
After that, we were
215
00:16:45,630 --> 00:16:48,257
banished from paradise.
216
00:17:02,438 --> 00:17:03,481
-What?
-Hey!
217
00:17:03,564 --> 00:17:05,358
-Where'd he go?
-What?
218
00:17:05,942 --> 00:17:07,109
-Hey!
-Is that…
219
00:17:07,902 --> 00:17:11,030
He sprung off my foot
to soften the blow?
220
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Not bad.
221
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
-Over there!
-Incredible!
222
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
He's dead now!
223
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
That's our commander!
224
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Damn it.
225
00:17:32,176 --> 00:17:34,262
Have I finally run out of options?
226
00:18:02,790 --> 00:18:04,834
I think they're done fighting.
227
00:18:06,252 --> 00:18:07,295
However,
228
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
this isn't good.
229
00:18:09,755 --> 00:18:12,300
He may have lost his sanity.
230
00:18:14,093 --> 00:18:17,179
Your Highness,
you should make your escape.
231
00:18:22,268 --> 00:18:23,352
Sanity?
232
00:18:25,021 --> 00:18:28,482
Where are the sane people in this world?
233
00:18:31,694 --> 00:18:33,070
They're all the same.
234
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
All the same.
235
00:18:37,033 --> 00:18:41,037
All are the same
without the knowledge of love.
236
00:18:42,246 --> 00:18:46,208
They don't know the meaning of life,
the meaning of death,
237
00:18:47,043 --> 00:18:49,420
or even the meaning of their fighting.
238
00:18:51,213 --> 00:18:52,256
Your Highness…
239
00:18:58,804 --> 00:18:59,639
Enough.
240
00:19:00,681 --> 00:19:01,849
I am tired of this.
241
00:19:15,655 --> 00:19:18,991
Something was lost in exchange for wisdom.
242
00:19:19,659 --> 00:19:21,327
A most important thing.
243
00:19:22,078 --> 00:19:23,162
That something…
244
00:19:23,996 --> 00:19:27,708
we will never attain as long as we live.
245
00:19:32,880 --> 00:19:34,298
We will never attain it.
246
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
But despite that,
247
00:19:37,385 --> 00:19:39,720
we are still asked to pursue it?
248
00:19:41,138 --> 00:19:42,515
Father in Heaven!
249
00:19:54,902 --> 00:19:56,028
Miserable warrior,
250
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
you are the furthest away from love.
251
00:19:59,657 --> 00:20:01,617
You were exiled from paradise.
252
00:20:10,292 --> 00:20:15,423
To end the suffering of your punishment,
is there no other option but to die?
253
00:20:17,842 --> 00:20:23,222
Is our only option in life
to be tested and to endure?
254
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
Father in Heaven!
255
00:20:25,099 --> 00:20:29,395
By your trials,
this man's soul cannot be saved!
256
00:20:52,668 --> 00:20:53,502
Father,
257
00:20:54,545 --> 00:20:56,630
I will no longer seek your salvation.
258
00:20:57,840 --> 00:20:59,675
If you will not give it to us,
259
00:21:00,342 --> 00:21:01,552
then by our own will
260
00:21:02,052 --> 00:21:05,556
we will create
another paradise from this land.
261
00:21:09,977 --> 00:21:12,271
What? Prince?
262
00:21:19,236 --> 00:21:20,780
The pain!
263
00:21:20,863 --> 00:21:22,656
Prince! Are you okay?
264
00:21:24,450 --> 00:21:25,910
Stop, you fools.
265
00:21:26,660 --> 00:21:28,913
Stop you're meaningless quarrel.
266
00:21:28,996 --> 00:21:30,498
Meaningless?
267
00:21:33,751 --> 00:21:34,960
The wound is severe.
268
00:21:35,044 --> 00:21:35,920
Are you okay?
269
00:21:36,003 --> 00:21:37,630
Damn it.
270
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
I made a mistake.
271
00:21:39,757 --> 00:21:40,633
Don't move.
272
00:21:40,716 --> 00:21:42,343
Your stomach has been cut.
273
00:21:42,426 --> 00:21:43,552
Willibald!
274
00:21:45,137 --> 00:21:46,847
Treat his wounds.
275
00:21:47,515 --> 00:21:49,058
I will gather the horses.
276
00:21:50,476 --> 00:21:51,852
You there, with me.
277
00:21:52,770 --> 00:21:54,021
Your Highness.
278
00:21:54,522 --> 00:21:57,024
I have witnessed a miracle.
279
00:21:57,566 --> 00:21:59,318
Shut up and treat him.
280
00:21:59,401 --> 00:22:01,946
Wait a minute, Prince!
281
00:22:02,029 --> 00:22:03,697
Where are you going?
282
00:22:03,781 --> 00:22:06,450
I'm taking you to Thorkell.
283
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
If I don't, my comrades will…
284
00:22:09,161 --> 00:22:11,455
I am going to Thorkell myself.
285
00:22:12,498 --> 00:22:16,210
We cannot transport the injured
without borrowing a sled from them.
286
00:22:16,293 --> 00:22:19,713
You cannot do that!
287
00:22:20,339 --> 00:22:23,592
Why do you think
I'm in tatters, you idiot?
288
00:22:24,260 --> 00:22:28,305
If you go to Thorkell,
all this will have no meaning.
289
00:22:29,765 --> 00:22:31,767
Meaning? Meaning, you say?
290
00:22:32,643 --> 00:22:34,895
A meaning to your fighting?
291
00:22:38,399 --> 00:22:40,860
There is no meaning to this battle.
292
00:22:42,194 --> 00:22:43,362
So don't die.
293
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
You warriors will become my vassals.
294
00:22:48,951 --> 00:22:52,413
From now on,
I will tell you when to fight.
295
00:22:54,290 --> 00:22:58,961
I will give meaning to your battles,
your lives, and your deaths.
296
00:23:02,131 --> 00:23:02,965
That is
297
00:23:04,884 --> 00:23:06,302
the duty of a king.
298
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Subtitle translation by Astrid Oliver