1 00:00:19,602 --> 00:00:21,938 어이, 괜찮냐? 2 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 누구지? 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 엄청 크네 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 결투는 어쩔 거야? 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,075 뭔 소리야 6 00:00:34,659 --> 00:00:35,577 결투? 7 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 결투! 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 이 와중에 졸았다니! 9 00:00:42,417 --> 00:00:43,793 우와, 일어났어! 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 짜식, 용케 살아있네! 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,297 좀 더 할 수 있겠지? 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 치료할 시간은 주지 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,218 무시하지 말고 당장 덤벼! 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,388 아니지, 그 상태로는 절대 못 싸워 15 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 닥쳐! 네놈 동정 따윈 필요 없다! 16 00:01:01,394 --> 00:01:02,645 거 봐라 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,523 이봐, 영감! 18 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 서라! 19 00:01:06,524 --> 00:01:07,650 그냥 둬 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,652 누가 의자 좀 가져와라 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,199 어디 보자 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,617 꺼져라, 꼰대 23 00:01:15,700 --> 00:01:17,827 네놈 상처나 치료해 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 됐으니까 보자고 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 건들지 마! 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,791 발끈하지 좀 마라 27 00:01:22,874 --> 00:01:24,250 네놈은 그게 문제야 28 00:01:24,334 --> 00:01:25,460 머리를 쓰라고 29 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 이기려면 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 지금 어떻게 해야 할 거 같냐? 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,303 오래간만에 재밌었다, 토르핀 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 약속대로 얘기를 들려주마 33 00:01:39,849 --> 00:01:40,975 네 부친 34 00:01:41,976 --> 00:01:43,770 토르즈의 얘기 말이다 35 00:01:52,654 --> 00:01:54,489 "빈란드 사가" 36 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 욤 전사단은 알고 있겠지? 37 00:03:19,240 --> 00:03:23,077 나와 토르즈는 둘 다 그 군단의 대대장이었다 38 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 그중에서도 토르즈는 어마무시하게 강했지 39 00:03:28,458 --> 00:03:32,462 평범한 전사는 입단조차 허락받지 못하는 전사단에서 40 00:03:33,004 --> 00:03:35,256 트롤이란 별명이 붙을 정도였으니까 41 00:03:36,382 --> 00:03:39,219 수령인 시그발디는 녀석을 마음에 들어 해서 42 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 딸 하나를 내줬지 43 00:03:41,387 --> 00:03:44,933 그게 네 모친인 헬가다 44 00:03:45,642 --> 00:03:47,185 욤의 수령이 45 00:03:47,852 --> 00:03:48,937 내 할아버지라고? 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,313 그래 47 00:03:50,897 --> 00:03:52,815 그리고 내 형님이기도 하지 48 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 그 말인즉슨 내가 49 00:03:55,151 --> 00:03:57,278 네 작은할아버지란 말이다 50 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 쟤가 대장의 친척이라고? 51 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 황당하구만 52 00:04:02,242 --> 00:04:05,536 우리가 함께한 최후의 전투는 노르웨이의 히요른가바그 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,455 우린 전투에서 패했다 54 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 해전이 한창일 때 55 00:04:10,291 --> 00:04:13,211 토르즈는 바다로 떨어졌고 다시 떠오르지 않았다 56 00:04:14,545 --> 00:04:16,339 난 오열하고 말았지 57 00:04:16,965 --> 00:04:19,592 언젠가 녀석을 때려눕힐 작정이었는데 58 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 내 손으로 말이야 59 00:04:23,179 --> 00:04:26,349 하지만 토르즈는 죽은 게 아니었어 60 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 녀석을 마지막으로 만난 곳은 욤스보르그 61 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 "서기 987년 욤스보르그 욤 전사단 본거지" 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 장례를 치른 지 3개월 후였다 63 00:04:33,439 --> 00:04:35,733 그러더니 쫄아서 오줌을 지리더라고 64 00:04:35,817 --> 00:04:37,068 정말이냐? 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,237 순찰병이 지나갔어, 나가지 66 00:04:44,909 --> 00:04:46,160 어이! 67 00:04:48,162 --> 00:04:50,498 거기 좀도둑들이냐? 68 00:04:51,708 --> 00:04:56,129 여기가 전사단 간부 토르즈의 집인 거 알고는 있냐? 69 00:04:56,212 --> 00:04:57,380 토르켈 70 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 평소라면 좀도둑 따윈 놔주자는 주의지만… 71 00:05:06,806 --> 00:05:09,600 친구를 잃은 지 얼마 안 돼서 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 요즘 심기가 영 불편하거든 73 00:05:20,653 --> 00:05:21,612 토르즈? 74 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 너… 75 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 어떻게 된 거냐? 76 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 어디를 싸돌아다니다 온 거야? 77 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 장례식까지 치렀잖냐 78 00:05:31,205 --> 00:05:34,000 알았으니 진정해라, 토르켈 79 00:05:34,584 --> 00:05:36,419 걱정 끼쳐서 미안하다 80 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 어, 인제 보니 헬가네 81 00:05:38,838 --> 00:05:42,216 부부가 나란히 꾀죄죄한 차림으로 뭐 하는 거냐? 82 00:05:42,300 --> 00:05:43,426 저, 토르켈… 83 00:05:43,509 --> 00:05:44,927 그럼 그렇지 84 00:05:45,011 --> 00:05:47,263 바다에 빠진 정도로 죽을 네놈이 아니지 85 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 죄송하지만 숙부님, 저희는… 86 00:05:49,390 --> 00:05:51,476 형님은 만났냐? 아직이야? 87 00:05:51,559 --> 00:05:53,811 좋아, 내가 두들겨서 깨우마 88 00:05:54,312 --> 00:05:55,188 토르켈 89 00:05:55,688 --> 00:05:57,482 - 내 말부터 들어줘 - 그래야지 90 00:05:57,565 --> 00:06:00,234 회포는 안에 들어가서 풀자고 91 00:06:03,488 --> 00:06:04,364 왜 그래? 92 00:06:07,450 --> 00:06:09,285 수령님은 안 만나 93 00:06:10,036 --> 00:06:11,662 우리는 여기를 떠날 거다 94 00:06:12,163 --> 00:06:13,247 뭐 하러? 95 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 내일 떠나면 되잖아 96 00:06:15,124 --> 00:06:16,959 돌아온 지 얼마나 됐다고 97 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 이 마을과 98 00:06:19,962 --> 00:06:21,798 욤 전사단에서 도망치는 거다 99 00:06:23,299 --> 00:06:26,552 오늘 밤 나를 만난 걸 잊어 줄 순 없겠냐? 100 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 뭐? 장난치는 거야? 101 00:06:32,767 --> 00:06:35,395 난 죽은 사람이라고 생각해 다오 102 00:06:35,978 --> 00:06:37,522 부탁한다, 토르켈 103 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 말이 안 되잖아 104 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 뜬금없이 뭔 소리냐? 105 00:06:45,988 --> 00:06:47,031 결심했다 106 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 더는… 107 00:06:52,745 --> 00:06:54,080 싸우지 않겠어 108 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 그러니까! 109 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 당최 납득이 안 간다고! 110 00:06:58,334 --> 00:07:01,295 설마 죽을 뻔했다고 쫄은 건 아니겠지? 111 00:07:01,379 --> 00:07:04,715 형님은 널 후계자로 생각하고 있단 말이다 112 00:07:05,341 --> 00:07:06,384 미안하다 113 00:07:08,302 --> 00:07:09,554 피곤해서 그러냐? 114 00:07:09,637 --> 00:07:12,140 일단 오늘은 뭐라도 먹고 자라 115 00:07:14,350 --> 00:07:15,268 나는 116 00:07:15,893 --> 00:07:17,103 이제 알게 됐다 117 00:07:19,397 --> 00:07:21,607 진정한 전사가 뭔지 118 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 그래서 더는 119 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 여기 있을 수가 없어 120 00:07:38,499 --> 00:07:40,334 규칙은 알고 있지? 121 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 수령의 허가 없이 이탈하는 자는 사형이다 122 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 여기는 전사의 도시다 123 00:07:49,051 --> 00:07:51,220 할 줄 아는 거라곤 싸움밖에 없는 네가 124 00:07:51,304 --> 00:07:52,722 여기를 떠나면 어디를 간다고! 125 00:07:53,639 --> 00:07:56,225 여기가 아닌 어딘가다 126 00:08:00,313 --> 00:08:01,230 토르즈 127 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 괜찮아 128 00:08:02,523 --> 00:08:03,649 물러나 있어 129 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 잘 있어라, 토르켈 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 검은 안 드냐? 131 00:08:13,701 --> 00:08:14,535 필요 없다 132 00:08:25,546 --> 00:08:29,675 정신을 차리고 보니 토르즈네는 사라지고 없었다 133 00:08:30,927 --> 00:08:32,845 그리고 15년이 흐른 다음 134 00:08:33,346 --> 00:08:35,973 이번엔 토르즈가 진짜로 죽었단 걸 알게 됐지 135 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 15년간 그 녀석을 생각하면서 136 00:08:40,520 --> 00:08:43,731 육신의 생사는 중요하지 않다는 걸 깨닫게 됐다 137 00:08:45,066 --> 00:08:47,818 전사에게 소중한 것은 영혼 138 00:08:47,902 --> 00:08:49,278 그 영혼이 머무는 곳이다 139 00:08:50,571 --> 00:08:53,115 녀석의 영혼은 머나먼 곳으로 갔다 140 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 난 아직도 알 수가 없고 141 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 난 아직도 닿을 수가 없는 곳 142 00:08:58,871 --> 00:09:01,123 여기가 아닌 어딘가에 143 00:09:03,584 --> 00:09:04,961 분명 거기서 144 00:09:05,044 --> 00:09:07,713 진정한 전사라는 게 돼 있겠지 145 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 토르핀 146 00:09:11,259 --> 00:09:13,886 녀석은 아이슬란드에서 어떻게 살았냐? 147 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 말해다오 148 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 싫은데 149 00:09:19,809 --> 00:09:20,935 뭣이라? 150 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 난 말해줬잖냐! 151 00:09:23,062 --> 00:09:24,188 닥쳐라, 알 게 뭐냐! 152 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 쪼잔하긴 153 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 뻔하지 뭐 말을 안 하는 게 아니라 154 00:09:27,608 --> 00:09:28,734 못 하는 거 아니냐? 155 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 눈을 보면 알 수 있지 156 00:09:31,195 --> 00:09:33,573 네 눈엔 토르즈 같은 그 묘한 빛이 없거든 157 00:09:33,656 --> 00:09:34,490 말 다 했냐? 158 00:09:34,574 --> 00:09:39,579 토르즈한테 아무것도 못 배운 게 티 날까 쪽팔리는 거지? 159 00:09:41,205 --> 00:09:42,456 기다려라 160 00:09:42,540 --> 00:09:44,667 놔라! 너부터 죽인다? 161 00:09:44,750 --> 00:09:47,086 평소처럼 했다간 보나 마나 진다고 162 00:09:50,965 --> 00:09:52,174 그럴 줄 알았다 163 00:09:53,092 --> 00:09:56,137 이제 내 생사는 네 승패에 달렸다 164 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 그러니까 가르쳐주지 165 00:09:59,515 --> 00:10:02,184 저 괴력의 초인을 때려눕히는 법을 166 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 헛소리는 집어치워라, 꼰대 167 00:10:04,937 --> 00:10:08,357 그걸 아는데 왜 직접 안 때려눕혔지? 168 00:10:08,899 --> 00:10:11,736 전쟁이랑 장기는 다른 법이거든, 애송이야 169 00:10:12,236 --> 00:10:15,072 장기는 대장을 때려눕히면 끝나지만 170 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 지금은 달라 171 00:10:18,117 --> 00:10:20,286 놈은 네가 이기면 풀어준다고 했다 172 00:10:20,786 --> 00:10:22,747 놈은 명예를 중요하게 여기지 173 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 그러니 결투 전에 한 맹세는 지킬 것이다 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 네가 이 싸움을 왜 하는지 기억해라 175 00:10:30,671 --> 00:10:33,215 결투에서 날 이기기 위한 거 아니었냐? 176 00:10:35,885 --> 00:10:36,927 지금만이라도 177 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 날 네 참모라고 생각해라 178 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 우리 두 사람이 179 00:10:45,019 --> 00:10:47,229 여기에서 살아남기 위해서다 180 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 대장이 결투하는 거 보고 싶었는데 181 00:10:59,700 --> 00:11:02,870 나도 죽을 때는 대장하고 결투하다 죽으면 좋겠다 182 00:11:02,953 --> 00:11:04,538 발할라에서 목에 힘줄 수 있잖아 183 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 대장은 차원이 달라 184 00:11:06,582 --> 00:11:08,751 천둥의 신 토르의 화신이랄까 185 00:11:08,834 --> 00:11:10,419 대장이 토르 신이면 186 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 크누트 왕자는 프레이야 신이려나? 187 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 그건 여신이잖아! 188 00:11:17,551 --> 00:11:20,304 어라, 프레이야의 화신이다 189 00:11:22,098 --> 00:11:24,016 받아라! 190 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 아프냐, 토르핀? 191 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 아셰라드는 포기하고 192 00:11:31,649 --> 00:11:33,734 항복하지 그러냐! 193 00:11:46,831 --> 00:11:47,707 얍삽한 놈! 194 00:11:48,290 --> 00:11:49,583 어딜 튀려고! 195 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 포기할 때를 알아야지! 196 00:11:51,335 --> 00:11:52,795 그 꼬라지는 뭐냐 197 00:11:53,462 --> 00:11:55,798 최후까지 명예롭게 싸워라! 198 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 토르즈의 이름을 더럽힐 작정이냐 199 00:11:57,883 --> 00:12:00,094 저 자식이… 200 00:12:00,803 --> 00:12:02,388 지금은 참아라, 토르핀 201 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 놈이 접근하도록 유도해야 한다 202 00:12:11,355 --> 00:12:13,816 말던의 전투에서 이런 일이 있었지 203 00:12:16,068 --> 00:12:17,570 격렬한 전투였다 204 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 저 토르켈마저도 중상을 입을 정도였으니까 205 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 한순간 206 00:12:25,578 --> 00:12:27,830 정말 한순간이지만 틀림없이 봤다 207 00:12:29,915 --> 00:12:33,961 저 무적의 토르켈이 무너져 내리는 순간을 208 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 좋았어 209 00:12:42,428 --> 00:12:44,972 더 이상 대안이 없다고 생각하게 만드는 거야 210 00:12:45,639 --> 00:12:47,308 어떻게 된 거냐, 토르핀? 211 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 피해 다니다 지쳤냐? 212 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 김새라 213 00:12:55,649 --> 00:12:58,861 그보단 근성이 있을 줄 알았는데 말이야 214 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 위치를 잘 잡았다 215 00:13:01,530 --> 00:13:02,865 잘했어, 토르핀 216 00:13:02,948 --> 00:13:04,825 뭐 이렇게 어이없이 끝난대 217 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 못 봐주겠구만 218 00:13:06,118 --> 00:13:07,328 요리조리 내빼기만 하고 219 00:13:08,579 --> 00:13:10,331 그거다, 토르켈 220 00:13:10,915 --> 00:13:12,708 결정타를 날리러 와야지 221 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 그다음은 222 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 한순간의 빈틈 223 00:13:25,596 --> 00:13:27,181 놈의 약점은… 224 00:13:52,081 --> 00:13:52,998 대장! 225 00:13:56,836 --> 00:13:59,129 바보 녀석! 무기도 없이! 226 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 토르핀, 오른쪽이다! 227 00:14:03,843 --> 00:14:05,761 꼬맹이를 죽여라! 228 00:14:05,845 --> 00:14:07,012 망할 229 00:14:08,597 --> 00:14:10,224 죽어라, 애송이! 230 00:14:10,307 --> 00:14:14,144 멈춰라, 머저리들아! 231 00:14:15,688 --> 00:14:17,273 네놈들 232 00:14:17,356 --> 00:14:20,651 감히 나를 쪽팔리게 했겠다! 233 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 하지만 대장… 234 00:14:21,652 --> 00:14:26,782 감히 내 결투를 더럽혔겠다! 235 00:14:32,204 --> 00:14:34,832 아스게르, 네 이놈 236 00:14:34,915 --> 00:14:37,626 전사의 명예를 잊었냐? 237 00:14:37,710 --> 00:14:39,128 날 원망해도 괜찮아 238 00:14:39,211 --> 00:14:40,588 근데 저 꼬맹이는 죽여야겠다 239 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 날 죽일 테면 죽여라 240 00:14:45,467 --> 00:14:47,303 하지만 넌 살아야 한다! 241 00:14:47,386 --> 00:14:48,762 네가 아니면 242 00:14:48,846 --> 00:14:52,892 누가 이 짐승 같은 놈들 500명을 통솔할 수 있겠냐! 243 00:15:00,065 --> 00:15:01,400 그쯤 해둬라 244 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 더 이상 싸워선 안 된다 245 00:15:10,075 --> 00:15:11,827 이 싸움에서 죽어 봤자 246 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 개죽음이 될 뿐이다 247 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 설마… 248 00:15:19,501 --> 00:15:22,129 전멸한 거야? 249 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 그 아셰라드의 군단이… 250 00:15:28,928 --> 00:15:29,762 형님! 251 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 살아있는 거냐? 252 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 아재는 누구쇼? 253 00:15:42,316 --> 00:15:43,567 형님아… 254 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 질리지도 않고 255 00:15:47,738 --> 00:15:50,407 용케도 이렇게나 서로 죽이고 죽이는구나 256 00:15:50,491 --> 00:15:54,536 왕족이라고 해도 결투를 방해할 권리는 없다 257 00:15:54,620 --> 00:15:56,872 물러나라, 아가씨 258 00:15:58,832 --> 00:16:01,168 이건 더 이상 결투라고 할 수가 없다 259 00:16:01,835 --> 00:16:03,587 그대가 한 무리의 수령이라면 260 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 명예롭고 결연한 태도를 보이도록 해라 261 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 닥쳐! 262 00:16:11,720 --> 00:16:15,265 그런 건 네놈이 말 안 해도 잘 알고 있다고! 263 00:16:26,443 --> 00:16:28,237 토르핀을 놔줘라 264 00:16:28,320 --> 00:16:29,989 이 결투는 나의 패배다 265 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 대장은 안 졌어! 우리가 방해했을 뿐이라고! 266 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 닥쳐, 이 등신들아! 267 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 내가 졌다 268 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 제발 좀 멋있는 척이라도 하자! 269 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 아스게르 270 00:16:42,334 --> 00:16:44,378 대장 명령대로 해라 271 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 기분 참 더럽구만 272 00:16:51,093 --> 00:16:55,097 50 평생 오늘처럼 기분이 더러운 날은 처음이야 273 00:16:57,224 --> 00:16:58,392 술! 274 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 어이, 꼰대 275 00:17:00,894 --> 00:17:02,438 얼른 튀자고 276 00:17:02,521 --> 00:17:04,565 갈 테면 가라, 나는 남겠다 277 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 뭐? 278 00:17:05,566 --> 00:17:07,651 내가 뭐 때문에 여기까지… 279 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 닥치고 잘 보거라 280 00:17:13,407 --> 00:17:14,283 그래서? 281 00:17:14,366 --> 00:17:15,993 뭐 하자는 거지, 왕자님? 282 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 왜 홀연히 나타나서 싸움을 말리는 거냐고 283 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 썰매와 식량이 필요하다 284 00:17:21,665 --> 00:17:25,002 그리고 토르핀과 아셰라드는 내 종사들이다 285 00:17:25,085 --> 00:17:26,253 내가 데려가겠다 286 00:17:27,087 --> 00:17:28,505 너 바보냐? 287 00:17:29,089 --> 00:17:32,259 어떤 사냥꾼이 사냥감을 순순히 놔주겠냐고 288 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 스벤 왕을 만날 때 나를 비장의 무기로 쓴다 289 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 지금 그 생각을 하는 거냐? 290 00:17:42,853 --> 00:17:44,396 그렇습죠, 왕자님 291 00:17:44,480 --> 00:17:47,900 넌 미끼이자 인질이고 돈줄이야 292 00:17:47,983 --> 00:17:49,443 왕자는 포기해! 293 00:17:49,526 --> 00:17:50,652 더 욕심부리지 말라고! 294 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 그만하고 보라니까! 295 00:17:53,989 --> 00:17:55,282 물러가라, 이놈아 296 00:17:55,365 --> 00:17:56,408 도망치진 않겠다 297 00:18:00,245 --> 00:18:03,665 잠깐 안 본 사이에 말투가 아주 대장부다워졌네 298 00:18:03,749 --> 00:18:04,792 무슨 일이 있었지? 299 00:18:06,043 --> 00:18:09,379 어제 들렀던 마을에서 라그나르의 시신을 봤다 300 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 토르켈 301 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 난 인질로 삼을 가치가 없다 302 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 왜냐하면… 303 00:18:22,101 --> 00:18:23,018 아버지가 304 00:18:23,852 --> 00:18:26,396 날 사랑하시지 않기 때문이다 305 00:18:28,190 --> 00:18:31,443 아버지는 왕위를 형인 하랄드에게 물려주실 거다 306 00:18:32,152 --> 00:18:34,655 나는 형님의 대체품일 뿐이다 307 00:18:36,365 --> 00:18:39,827 하지만 그 때문에 신하들이 다투고 308 00:18:40,327 --> 00:18:42,830 왕국의 기반이 위태로워지기 시작했지 309 00:18:45,207 --> 00:18:46,792 내가 살아있으면 310 00:18:47,626 --> 00:18:49,837 부왕에게 근심거리가 된다 311 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 그렇다면 스벤 왕은 312 00:18:53,257 --> 00:18:56,593 내가 널 죽이기를 기대하고 있다는 건가? 313 00:18:57,469 --> 00:19:00,472 암살에 비하면야 전사는 훨씬 그럴듯하다 314 00:19:01,056 --> 00:19:04,143 부왕이 직접 손을 더럽히며 자식을 죽일 필요가 없으니까 315 00:19:04,726 --> 00:19:08,355 만일 내가 이대로 놔준다면 어디로 갈 생각이지? 316 00:19:09,439 --> 00:19:12,109 게인즈버러의 군단 본진으로 간다 317 00:19:13,443 --> 00:19:14,486 부왕과 318 00:19:15,195 --> 00:19:16,321 싸울 것이다 319 00:19:19,449 --> 00:19:21,118 이길 수 있을 거라고 보냐? 320 00:19:21,618 --> 00:19:22,870 꿈도 야무지군 321 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 해야 할 일을 하는 것뿐이다 322 00:19:25,789 --> 00:19:26,707 어차피 323 00:19:27,249 --> 00:19:28,959 아까울 것도 없는 목숨이다 324 00:19:39,344 --> 00:19:40,387 난 말이야 325 00:19:40,888 --> 00:19:44,766 목숨이 아깝지 않다는 놈을 썩어 넘치게 봐왔다 326 00:19:45,934 --> 00:19:48,437 대부분은 살짝 찌르기만 해도 327 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 질질 짜면서 목숨을 구걸하지 328 00:19:52,357 --> 00:19:55,110 네놈도 그런 부류냐? 329 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 기분 나쁜 눈빛이다 330 00:20:11,251 --> 00:20:13,629 이런 눈빛을 전에도 봤었지 331 00:20:18,508 --> 00:20:21,637 너희는 그 눈으로 무엇을 보는 거냐? 332 00:20:23,722 --> 00:20:25,182 뭐지? 333 00:20:25,265 --> 00:20:26,642 갑자기 아무 말도 안 하잖아 334 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 녀석들아 335 00:20:31,396 --> 00:20:32,814 나 같은 놈도 336 00:20:33,398 --> 00:20:35,901 딱 하나 후회하는 게 있다 337 00:20:37,444 --> 00:20:41,990 어째서 그때 나는 토르즈를 따라가지 않았던 걸까 338 00:20:43,492 --> 00:20:45,535 그때 놈을 따라갔다면 339 00:20:46,036 --> 00:20:49,373 진정한 전사의 비밀을 알게 되지 않았을까 340 00:20:53,835 --> 00:20:57,172 하긴 스벤 왕과 싸운단 건 변함없으니까 341 00:20:59,132 --> 00:21:00,467 좋아, 결정했다! 342 00:21:03,053 --> 00:21:05,514 그 싸움, 내가 돕겠다 343 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 널 따르도록 하지 344 00:21:10,560 --> 00:21:13,647 네가 지금부터 어떤 일을 하고 어떤 사람이 되어 가는지 345 00:21:13,730 --> 00:21:14,856 끝까지 지켜보겠다 346 00:21:16,108 --> 00:21:19,403 그 대신 시원찮게 굴면 바로 때려죽일 줄 알아라 347 00:21:21,571 --> 00:21:22,572 좋다 348 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 그대는 오늘부터 나의 종사다 349 00:21:26,326 --> 00:21:28,787 어? 그럼 우린 어떻게 되는 거냐? 350 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 그거야 대장이 따르겠다면… 351 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 저 자식 왜 저런대? 352 00:21:39,923 --> 00:21:41,216 아직도 안 갔어? 353 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 크누트 전하 354 00:22:00,694 --> 00:22:03,196 라그나르 님을 죽인 건 접니다 355 00:22:03,697 --> 00:22:05,115 모쪼록 저를 베어 주십시오 356 00:22:07,701 --> 00:22:08,994 하지만 행여라도 357 00:22:09,578 --> 00:22:11,830 저를 살려두신다면 358 00:22:12,331 --> 00:22:13,832 유용하게 쓰일 것입니다 359 00:22:15,167 --> 00:22:17,336 이 목숨이라도 바치겠습니다 360 00:22:22,716 --> 00:22:24,676 라그나르의 몫까지 일하거라 361 00:22:25,177 --> 00:22:26,470 그렇게 고인을 애도하라 362 00:22:26,970 --> 00:22:29,139 네, 반드시 그리 하겠습니다! 363 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 나를 따르고 싶은 자는 따라오거라 364 00:22:38,482 --> 00:22:39,524 스벤 왕을 365 00:22:40,108 --> 00:22:42,027 왕좌에서 끌어내리겠다 366 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 뭐냐, 너? 367 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 왜 날 따라 하고 난리냐? 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,699 따라 하긴 누가 369 00:22:47,783 --> 00:22:50,410 가신이 된 건 내가 먼저라고 370 00:22:50,994 --> 00:22:53,622 뭐, 좌우지간 사이좋게 지내보자 371 00:22:54,122 --> 00:22:56,458 네놈 졸개들을 죄다 죽여버리긴 했다만 372 00:22:56,541 --> 00:22:58,293 지나간 일은 흘려보내야 하지 않겠냐? 373 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 싫든 좋든 374 00:23:03,340 --> 00:23:06,009 흘려보낼 수밖에 없겠지 375 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 자막: 이재연