1
00:00:16,642 --> 00:00:19,394
JANUAR 1014 E.KR. - VED GAINSBOROUGH
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,396
Det er Thorkilds skyld!
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,774
Jeg kan ikke tænke på andet.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,777
Men Floki, det forlød fra Derby…
5
00:00:26,860 --> 00:00:30,280
Der er for få til venstre!
Undervurder ikke 500 krigere.
6
00:00:30,364 --> 00:00:31,990
Vi skal møde Thorkilds hær!
7
00:00:32,658 --> 00:00:37,246
Er det, som det forlød,
vil det være frygteligt vovet…
8
00:00:37,329 --> 00:00:38,830
Utroligt.
9
00:00:38,914 --> 00:00:43,168
Tænk, at prins Knud
vender tilbage med Thorkild…
10
00:00:43,835 --> 00:00:46,129
Det er jo ufatteligt!
11
00:00:54,471 --> 00:00:55,806
Floki!
12
00:00:55,889 --> 00:01:00,602
-Vil du slås? Så slås mod mig.
-Koldt vand i blodet, Thorkild.
13
00:01:01,562 --> 00:01:06,692
For et par dage siden skal en udsending
have annonceret min hjemkomst, Floki.
14
00:01:07,526 --> 00:01:10,696
Men nu møder I mig med hævede lanser?
15
00:01:10,779 --> 00:01:14,449
Nej, jeg ville aldrig gøre noget så…
16
00:01:15,284 --> 00:01:16,243
Askeladd!
17
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
Hvad laver du her?
18
00:01:19,288 --> 00:01:21,707
Har du jord i ørerne?
19
00:01:23,250 --> 00:01:26,295
Jeg spørger, om du sigter med bue og pil
20
00:01:26,378 --> 00:01:28,589
mod en dansk kongelig?
21
00:01:29,715 --> 00:01:31,466
Nej, det er…
22
00:01:32,134 --> 00:01:34,595
Vi jomsvikinger…
23
00:01:35,220 --> 00:01:38,724
…modtog falsk bud om,
at en fjendtlig hær ville angribe.
24
00:01:42,269 --> 00:01:44,730
Det beklager jeg dybt.
25
00:01:46,106 --> 00:01:50,444
Sig, jeg besøger kongen i aften.
26
00:01:50,986 --> 00:01:52,321
Vær specifik.
27
00:02:04,416 --> 00:02:06,501
Hvad skete der nu?
28
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Han har fuldstændig forandret sig.
29
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
DEN DANSKE HÆRS LEJR,
GAINSBOROUGH CASTLE
30
00:03:45,851 --> 00:03:48,186
Nu går alle med mig og hører efter.
31
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
Lige nu afholder vi os fra at kæmpe.
32
00:03:51,815 --> 00:03:54,693
Jeg har få allierede blandt mændene.
33
00:03:55,569 --> 00:03:59,948
At modsætte os gør os til forrædere.
Vi skal have tid til at organisere os.
34
00:04:00,657 --> 00:04:01,533
Thorkild.
35
00:04:02,159 --> 00:04:06,121
Du har forrådt dem én gang,
men du er populær blandt krigerne.
36
00:04:06,663 --> 00:04:10,625
Du skal tale med hver klans overhoved
og gøde jorden hos dem.
37
00:04:11,168 --> 00:04:16,506
Mener du,
jeg skal drikke vildt for din skyld?
38
00:04:16,590 --> 00:04:19,092
Bare de andre ledere også drikker. Gå så.
39
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
Sikken herlig ordre!
40
00:04:22,554 --> 00:04:25,515
Jeg gjorde ret i at følge dig.
41
00:04:25,599 --> 00:04:27,225
-Kom så!
-Hov!
42
00:04:28,769 --> 00:04:31,521
Askeladd, du tager med mig til kongen.
43
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
-Jeg vil høre din vurdering af ham.
-Javel.
44
00:04:35,150 --> 00:04:39,070
Og hvad gør vi så derefter?
45
00:04:39,154 --> 00:04:39,988
Tja.
46
00:04:40,572 --> 00:04:43,116
Tiden er knap, så et attentat er bedst.
47
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
Din storebror prins Harald
er langt bort i Danmark.
48
00:04:49,206 --> 00:04:50,499
Det er en oplagt chance.
49
00:04:51,082 --> 00:04:53,418
Gør kongen sin undergang i møde nu,
50
00:04:53,502 --> 00:04:57,756
bliver du øverstkommanderende
for hæren i England.
51
00:04:58,256 --> 00:05:02,928
I så fald må vi dække over ham,
der udfører dåden.
52
00:05:07,182 --> 00:05:11,937
Thorfinn, fra nu af skal du være
mere end min beskytter.
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,063
Jeg regner med dig.
54
00:05:13,146 --> 00:05:17,567
Du skal ikke hundse med mig.
Jeg har ikke sagt, jeg vil tjene dig.
55
00:05:19,152 --> 00:05:24,574
Tilgiv hans uforskammethed.
Jeg giver ordrerne til den tumpe.
56
00:05:30,247 --> 00:05:31,414
Gad vide,
57
00:05:32,165 --> 00:05:36,545
om Gud holder øje med os nu.
58
00:05:38,380 --> 00:05:42,592
Vi mister venner,
forældre og børn dræber hinanden…
59
00:05:43,426 --> 00:05:49,432
Gud ser os gøre alt det
højt oppe fra sin himmel.
60
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Jeg tilgiver ham aldrig.
61
00:05:57,023 --> 00:06:00,026
Jeg indtager landet
og gør det til paradis.
62
00:06:00,569 --> 00:06:02,487
Der vil være fred og frodigt.
63
00:06:03,029 --> 00:06:06,324
Et ideelt land for dem,
der har lidt her i livet.
64
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
Det sker måske ikke for min generation,
65
00:06:10,871 --> 00:06:14,624
men jeg tager det første skridt.
66
00:06:15,959 --> 00:06:20,171
Gud vil kalde mig til sig med kærlighed.
67
00:06:20,714 --> 00:06:21,882
Men…
68
00:06:22,507 --> 00:06:25,260
…når det sker, siger jeg:
69
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
"Vi behøver ikke Himmerige
eller prøvelserne mere.
70
00:06:29,639 --> 00:06:33,310
Vores paradis er her på Jorden."
71
00:06:36,730 --> 00:06:39,941
Nu tager vi, hvad vi har mistet.
72
00:06:40,567 --> 00:06:43,528
Jeg vil være den dæmon,
der opfylder målet.
73
00:06:46,489 --> 00:06:47,908
Jeg hjælper dig.
74
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
Deres Højhed.
75
00:07:05,800 --> 00:07:07,636
Det er godt, du er tilbage.
76
00:07:08,887 --> 00:07:11,556
Det er jeg glad for, Knud.
77
00:07:12,766 --> 00:07:14,517
Mange tak for dine ord.
78
00:07:15,143 --> 00:07:20,065
Jeg fortjener dem ikke,
for jeg mistede de soldater, du gav mig.
79
00:07:21,441 --> 00:07:23,068
Træd nærmere.
80
00:07:25,654 --> 00:07:27,030
Vent.
81
00:07:28,573 --> 00:07:30,033
Hvad siger du, Thorfinn?
82
00:07:30,700 --> 00:07:31,743
De er her.
83
00:07:31,826 --> 00:07:34,079
Der er cirka 20.
84
00:07:34,162 --> 00:07:36,748
Der er også bueskytter placeret højt oppe.
85
00:07:37,666 --> 00:07:40,251
Deres Højhed, det er et baghold.
86
00:07:40,335 --> 00:07:45,674
Kongen har vist allerede
gennemskuet vores planer.
87
00:07:47,133 --> 00:07:48,385
Hvad er der?
88
00:07:48,885 --> 00:07:51,054
Træder du ikke hurtigt hen til mig?
89
00:07:52,555 --> 00:07:56,810
Uanset hvad der sker,
trækker I to ikke jeres sværd.
90
00:07:57,560 --> 00:07:59,646
Den første, der gør det, taber.
91
00:08:00,480 --> 00:08:03,817
Det er den type slag.
92
00:08:17,038 --> 00:08:19,332
Mine øjne havde vænnet sig til mørket.
93
00:08:19,916 --> 00:08:23,712
Lidt tættere på
ville jeg kunne se kongens ansigt.
94
00:08:24,629 --> 00:08:26,548
Kunne jeg bare se hans ansigt…
95
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
Stands.
96
00:08:32,095 --> 00:08:33,471
Ikke nærmere.
97
00:08:33,972 --> 00:08:35,598
Knæl.
98
00:08:42,188 --> 00:08:43,857
Hans blik var udmattet.
99
00:08:44,441 --> 00:08:48,278
Er det der danskernes konge?
100
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Askeladd.
101
00:08:56,411 --> 00:09:00,373
Hvad skete der med Ragnar?
Han er her jo ikke.
102
00:09:01,291 --> 00:09:04,085
Han døde i Mercia.
103
00:09:04,836 --> 00:09:08,131
Javel. Det var en skam.
104
00:09:09,090 --> 00:09:12,052
Han var en oprigtig og loyal oppasser.
105
00:09:15,346 --> 00:09:20,143
Under normale omstændigheder ville vi
fejre jeres hjemkomst med mad og mjød,
106
00:09:21,478 --> 00:09:27,734
men jeg vil gerne tale
kort og uformelt med dig.
107
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
Knud, rejs dig.
108
00:09:33,656 --> 00:09:35,617
Tag ti skridt frem.
109
00:09:51,800 --> 00:09:57,555
På ganske kort tid
har dit ansigt sådan ændret sig.
110
00:09:57,639 --> 00:10:00,266
Du ligner mig som ung.
111
00:10:01,017 --> 00:10:05,647
Så forstår du også mine inderste tanker.
112
00:10:07,357 --> 00:10:09,609
Et irriterende barn.
113
00:10:09,692 --> 00:10:13,404
Tænk, at du nu ligner mig i sådan grad…
114
00:10:14,697 --> 00:10:18,493
Børn observerer deres forældre,
når de vokser op.
115
00:10:19,035 --> 00:10:21,788
Du må ikke bebrejde dig selv.
116
00:10:23,957 --> 00:10:26,292
Da jeg var ung,
117
00:10:27,001 --> 00:10:30,922
fordrev jeg min far,
den afdøde konge, fra landet.
118
00:10:31,673 --> 00:10:34,300
Jeg tog hans krone.
119
00:10:34,384 --> 00:10:39,180
Det gjorde jeg, fordi jeg mente,
det var for rigets bedste.
120
00:10:39,931 --> 00:10:44,769
Selvom han var gement anlagt,
var han en kujon.
121
00:10:45,687 --> 00:10:50,567
Verden ville være kaos med ham ved tronen.
122
00:10:51,776 --> 00:10:54,863
Hvordan kan han sige det,
når han er beskyttet fra alle sider?
123
00:10:54,946 --> 00:10:56,739
Stille! Han kan høre dig.
124
00:10:58,116 --> 00:11:01,452
Hvorfor bruger du ikke din tilstedeværelse
til at hævde dig?
125
00:11:02,287 --> 00:11:05,748
Husk, du er i løvens kule.
126
00:11:07,000 --> 00:11:12,338
Jeg troede, jeg gjorde det rigtige.
Jeg troede, det ville føre godt med sig.
127
00:11:12,922 --> 00:11:15,466
Indtil jeg tog kronen på.
128
00:11:17,927 --> 00:11:23,099
Kronen har sin egen vilje.
129
00:11:25,393 --> 00:11:30,064
Når du bærer den, har du magt over
1.000 skibe og 10.000 krigere.
130
00:11:30,148 --> 00:11:34,402
Du kan bede om,
de bringer dig alverdens skatte.
131
00:11:36,237 --> 00:11:39,782
Du har nærmest guddommelig magt.
132
00:11:42,368 --> 00:11:43,203
Men…
133
00:11:45,622 --> 00:11:47,665
Men, Knud…
134
00:11:48,208 --> 00:11:51,211
Det er ikke kongen, der udøver den magt.
135
00:11:51,878 --> 00:11:55,089
Magten udøves af kronens vilje.
136
00:11:58,384 --> 00:12:02,722
Siger du, kronen gav ordre til
137
00:12:03,264 --> 00:12:05,308
at dræbe mig?
138
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
Kronen befaler kun kongen to ting:
139
00:12:11,814 --> 00:12:16,194
At udøve magten og at øge magten.
140
00:12:16,277 --> 00:12:18,905
Det nytter ikke at modsætte sig.
141
00:12:19,739 --> 00:12:23,409
Kronen vil ikke have dig.
142
00:12:44,764 --> 00:12:46,015
Knud…
143
00:12:47,267 --> 00:12:49,936
Jeg overdrager en del af Cornwall til dig.
144
00:12:50,937 --> 00:12:55,692
Der kan du læse din bibel
og leve dine dage fredeligt.
145
00:12:56,442 --> 00:13:01,197
Nægter du, kan du dø her.
146
00:13:03,241 --> 00:13:07,704
Tvinger kronen dig til at ytre de ord,
Deres Majestæt?
147
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Deres Majestæt!
148
00:13:09,789 --> 00:13:12,709
Tilgiv mig den vrede tone.
149
00:13:16,004 --> 00:13:16,963
Hvad hedder du?
150
00:13:18,464 --> 00:13:20,049
Jeg er prins Knuds oppasser,
151
00:13:20,591 --> 00:13:22,969
Askeladd, søn af Olaf.
152
00:13:23,636 --> 00:13:28,349
Undskyld mig,
men opfylder din ordre kronens vilje?
153
00:13:31,227 --> 00:13:32,437
Fortsæt.
154
00:13:34,188 --> 00:13:39,444
Hans Højhed stjal
Thorkilds militære styrke i London.
155
00:13:39,527 --> 00:13:43,072
Indtager Deres Majestæt
den engelske trone,
156
00:13:43,156 --> 00:13:47,076
kan byen kun overgive sig.
157
00:13:47,160 --> 00:13:51,581
Londons rigdomme bliver alle sammen dine.
158
00:13:52,248 --> 00:13:56,336
Den, der ofrede så meget
for at høste sejrens frugter,
159
00:13:56,419 --> 00:13:58,338
var ingen mindre end prins Knud.
160
00:13:59,589 --> 00:14:02,842
Skal den, der udførte
den prisværdige dåd, straffes?
161
00:14:03,426 --> 00:14:09,432
Dine ordrer vil bekymre generalerne,
når det nye territorium skal fordeles.
162
00:14:10,099 --> 00:14:12,602
Jeg beder dig om at tænke over det.
163
00:14:16,356 --> 00:14:18,524
Du taler godt for din sag.
164
00:14:19,692 --> 00:14:20,860
Askeladd…
165
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
Det betyder "dækket af aske", ikke?
166
00:14:25,198 --> 00:14:27,325
Det er jo kun et tilnavn.
167
00:14:27,950 --> 00:14:31,162
Sig mig, hvad din far kaldte dig.
168
00:14:32,789 --> 00:14:34,749
Jeg hedder kun Askeladd.
169
00:14:35,333 --> 00:14:38,169
Min far gav mig intet navn.
170
00:14:40,963 --> 00:14:42,632
En uægte søn af en elskerinde?
171
00:14:43,341 --> 00:14:44,175
Nej.
172
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
Du er søn af en slave.
173
00:14:58,523 --> 00:14:59,857
Hvad?
174
00:14:59,941 --> 00:15:02,527
Jeg har aldrig set Askeladd så vred før…
175
00:15:03,528 --> 00:15:05,029
Knud.
176
00:15:05,613 --> 00:15:08,157
Du har bragt en god oppasser med dig.
177
00:15:08,825 --> 00:15:10,827
Han har ret i, hvad han sagde.
178
00:15:11,411 --> 00:15:14,831
Jeg bør belønne dig og dine mænd.
179
00:15:16,165 --> 00:15:18,584
I morgen drager jeg mod York.
180
00:15:18,668 --> 00:15:21,462
Der gør de klar til festmiddag.
181
00:15:22,046 --> 00:15:24,382
Og der kan du høste din belønning.
182
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
Jeg var nær død af skræk.
183
00:15:47,697 --> 00:15:49,740
Hvad var du så bange for?
184
00:15:50,283 --> 00:15:56,414
Som du havde formodet,
har kongen ikke grund til at dræbe mig nu.
185
00:15:57,248 --> 00:15:59,375
Han vil fremstå som en vis konge.
186
00:16:00,460 --> 00:16:05,214
Så længe vi ikke forhaster os,
er det bedst at være tæt på ham.
187
00:16:05,840 --> 00:16:10,386
Og derfor bør vi ikke provokere ham,
som du netop gjorde.
188
00:16:13,347 --> 00:16:15,057
Det bliver intet problem.
189
00:16:15,558 --> 00:16:18,644
Svend Tveskæg er underlagt sin krone.
190
00:16:21,272 --> 00:16:26,652
Jeg vil vise ham,
hvordan man undertvinger kronen.
191
00:16:28,070 --> 00:16:29,864
Askeladd?
192
00:16:33,075 --> 00:16:36,537
Ham skal jeg nok mig lidt i vare for.
193
00:16:39,332 --> 00:16:41,751
Skål!
194
00:16:41,834 --> 00:16:47,548
Drik nu bare, til I segner.
Det er alt sammen prins Knuds fortjeneste.
195
00:16:48,591 --> 00:16:51,260
Længe leve prinsen!
196
00:16:56,974 --> 00:16:58,518
Det er hans 57. skænk.
197
00:16:58,601 --> 00:17:00,144
Han er ikke til at tæmme!
198
00:17:00,770 --> 00:17:03,981
Du der! Dig, der drikker,
som om du har et hult træben.
199
00:17:04,065 --> 00:17:04,899
Hvem er du?
200
00:17:05,483 --> 00:17:07,610
Jeg har ikke inviteret en munk.
201
00:17:08,152 --> 00:17:11,280
Jeg hedder Willibald. Har du glemt mig?
202
00:17:11,364 --> 00:17:12,281
Hvad?
203
00:17:16,118 --> 00:17:18,538
-Ham med skægget?
-Så ung! Hvor gammel er du?
204
00:17:18,621 --> 00:17:19,705
23.
205
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
-Det er løgn!
-I starten af 20'erne?
206
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
Godt, jeg dyster mod dig som den næste.
207
00:17:24,919 --> 00:17:29,090
-Det er hærlederens tur.
-Han er forud med 58 skænke.
208
00:17:29,173 --> 00:17:30,591
Han er en sær mand.
209
00:17:30,675 --> 00:17:34,804
Han gør, som han lyster,
men hader ikke nogen.
210
00:17:35,429 --> 00:17:36,264
Korrekt.
211
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
Hvordan går det?
212
00:17:41,352 --> 00:17:44,230
Tror du, du kan dræbe kongen?
213
00:17:46,065 --> 00:17:50,236
Jeg siger ikke,
det ikke bliver vanskeligt.
214
00:17:52,154 --> 00:17:55,241
Han ser tilstrækkeligt kløgtig ud.
215
00:17:55,324 --> 00:17:59,370
Han har viden og ambition nok
til at foretage første træk.
216
00:18:00,496 --> 00:18:05,418
Ser han, vi ikke viger for hans trusler,
skifter han strategi.
217
00:18:05,501 --> 00:18:07,878
Jeg mener, han er dreven i krigens kunst.
218
00:18:08,921 --> 00:18:13,217
Måske er det det,
der gør ham til konge af hele landet.
219
00:18:13,301 --> 00:18:14,802
En formidabel modstander.
220
00:18:16,095 --> 00:18:20,266
Selv hvis vi kan dræbe ham,
kan vi ikke dræbe ham nu, vel?
221
00:18:20,349 --> 00:18:24,103
Lige nu koncentrerer vi os
om kongens svagheder,
222
00:18:24,186 --> 00:18:26,355
mens vi holder minen og adlyder.
223
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
Deres Højhed!
224
00:18:31,861 --> 00:18:35,072
Det glæder mig, du er uskadt tilbage.
225
00:18:35,156 --> 00:18:38,618
Du aner ikke,
hvor urolig jeg, Gunnar, var!
226
00:18:38,701 --> 00:18:41,912
Undskyld, jeg ikke mødte dig,
da du kom til borgen.
227
00:18:41,996 --> 00:18:45,583
Jeg er trods alt lige
vendt hjem fra min udlandsfærd.
228
00:18:45,666 --> 00:18:48,669
Jeg vidste jo altid,
du ville vende helskindet hjem.
229
00:18:48,753 --> 00:18:52,632
Hvad er nu det?
Er den herre din nye oppasser?
230
00:18:52,715 --> 00:18:54,800
Vil du præsentere os?
231
00:18:55,301 --> 00:18:58,679
Det er Ragnars lillebror, Gunnar.
I to skal møde hinanden.
232
00:18:59,889 --> 00:19:02,933
Jeg er Askeladd, søn af Olaf.
233
00:19:03,017 --> 00:19:08,230
Du virker meget pålidelig.
Jeg hedder Gunnar.
234
00:19:08,648 --> 00:19:10,024
Forresten…
235
00:19:11,609 --> 00:19:14,904
Det lader til,
der er ændringer i den gamle plan fra før.
236
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
Med hertugdømmet i Normandiet.
237
00:19:17,073 --> 00:19:20,451
Jeg vil gerne tale senere
med dig og min bror om det…
238
00:19:21,369 --> 00:19:22,912
Ragnar er død.
239
00:19:23,537 --> 00:19:26,040
Jeg er ked af, du gjorde alt det for mig.
240
00:19:26,666 --> 00:19:29,043
Men jeg går ikke i eksil.
241
00:19:29,126 --> 00:19:30,169
Deres Højhed…
242
00:19:30,252 --> 00:19:34,173
Det må have været et slid for dig
at rejse rundt til alle de lande.
243
00:19:34,799 --> 00:19:37,718
Jeg kom lige efter
et skænderi med Svend Tveskæg.
244
00:19:37,802 --> 00:19:40,346
-Jeg ville bede om din hjælp.
-Ragnar er…
245
00:19:40,429 --> 00:19:41,305
Gunnar.
246
00:19:43,182 --> 00:19:46,977
Du skal holde øje med kongen
og så fortælle mig, hvad du ser.
247
00:19:47,061 --> 00:19:49,522
Vælg gode krigere, du stoler på.
248
00:19:49,605 --> 00:19:53,901
Deres Højhed! Sådan kan man ikke tale her.
249
00:19:53,984 --> 00:19:57,029
Nej, det er et godt sted
at tale fortroligt sammen.
250
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
Deres Højhed…
251
00:20:00,157 --> 00:20:02,034
Du har forandret dig.
252
00:20:06,288 --> 00:20:07,289
Ja, jeg har.
253
00:20:07,957 --> 00:20:10,251
Og jeg må ændre alt!
254
00:20:21,262 --> 00:20:23,931
Gunnar kan godt blive et problem.
255
00:20:24,014 --> 00:20:27,768
Han er vist ikke så loyal,
som prinsen siger.
256
00:20:40,406 --> 00:20:43,534
Du går højt op i at være forberedt.
257
00:20:43,617 --> 00:20:46,120
Din højre arm gør nok ikke ondt mere.
258
00:20:46,203 --> 00:20:47,121
Askeladd.
259
00:20:52,501 --> 00:20:55,171
Javel. I drager altså hjem igen?
260
00:20:56,422 --> 00:21:01,302
Jeg ved, du sagde, du er ligeglad,
men vi er stadig forrædere i dine øjne.
261
00:21:01,886 --> 00:21:04,513
Jeg ved ikke,
hvordan vi kan se dig i øjnene, men…
262
00:21:04,597 --> 00:21:08,392
-Det gjorde ondt!
-Godt! Jeg fik dig!
263
00:21:08,476 --> 00:21:12,021
Min bror er jo sådan der nu…
264
00:21:12,855 --> 00:21:15,524
Jeg håber, Bjørn kommer sig igen.
265
00:21:16,525 --> 00:21:20,696
Atli, kan du stadig kalde dig viking
efter alt det?
266
00:21:20,780 --> 00:21:24,700
Hvordan kan en ærlig mand som dig
nogensinde blive min tjener?
267
00:21:27,828 --> 00:21:29,872
Bjørn holder ikke længe endnu.
268
00:21:30,414 --> 00:21:32,333
Hans skader har nået indvoldene.
269
00:21:34,418 --> 00:21:39,298
Snart er der kun Thorfinn tilbage
fra den oprindelige gruppe.
270
00:21:39,882 --> 00:21:42,092
Tiden er inde til at starte på en frisk.
271
00:21:44,220 --> 00:21:45,054
Dit armbånd?
272
00:21:45,596 --> 00:21:47,139
Det er guld. Tag det.
273
00:21:47,223 --> 00:21:50,184
Hvad? Det har jeg ikke brug for
eller grund til at få.
274
00:21:50,267 --> 00:21:52,061
Tag det nu bare.
275
00:21:52,144 --> 00:21:54,980
Guld er altid godt til rejsen.
276
00:21:57,107 --> 00:21:58,776
Undskyld.
277
00:21:58,859 --> 00:22:01,403
Så vil jeg med taknemmelighed…
278
00:22:01,487 --> 00:22:02,905
Hvad?
279
00:22:02,988 --> 00:22:06,659
Hvad i alverden?
Giver du mig det eller ej?
280
00:22:06,742 --> 00:22:08,035
Der er en betingelse.
281
00:22:09,870 --> 00:22:11,705
Du bruger aldrig et sværd igen.
282
00:22:12,248 --> 00:22:14,416
Du trives ikke med det, Atli.
283
00:22:14,500 --> 00:22:19,421
Få nogle får og en hustru.
Få nogle børn, og dø i din egen seng.
284
00:22:20,548 --> 00:22:25,678
Ser jeg dig på slagmarken igen,
dræber jeg dig, selvom vi er venner.
285
00:22:27,221 --> 00:22:28,097
Godt.
286
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
Det er forstået.
287
00:22:39,775 --> 00:22:41,277
Hvad er det?
288
00:22:41,360 --> 00:22:44,905
Hvad? Det her? Det er noget værdifuldt.
289
00:22:54,999 --> 00:22:56,625
Alt for dyrt! Sænk prisen.
290
00:22:56,709 --> 00:22:59,920
-Kom med en yngre kvinde!
-Unge kvinder!
291
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
Vil nogen have hende? Hun er da smuk!
292
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen