1
00:01:48,400 --> 00:01:50,110
En el año 1014,
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,907
York estaba controlada por los vikingos
de Dinamarca, liderados por el rey Sweyn.
3
00:01:56,867 --> 00:01:59,328
Este lugar es el punto de origen
4
00:01:59,411 --> 00:02:02,998
del suministro de esclavos a toda Europa
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
y es donde los vikingos
son traficantes de esclavos.
6
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Entiendo cómo se siente, jefe,
7
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
pero no somos tan ricos
para liberar a los esclavos por compasión.
8
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
EPISODIO 21
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
Han pasado 11 años.
10
00:02:22,517 --> 00:02:25,187
¿No es hora?
11
00:02:27,397 --> 00:02:33,362
En ese entonces, sin Thors,
yo no habría salido vivo de allí.
12
00:02:34,905 --> 00:02:37,532
Debo compensarlo.
13
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
¡Rápido! ¡Todos aquí!
14
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
¿Qué pasa?
15
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
¡Oye, tú!
16
00:02:48,752 --> 00:02:51,713
¡Ese asqueroso barco de carga! ¡Muévanlo!
17
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
¡Apúrense! El primer barco está…
18
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
¡Remen! ¡Remen!
19
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
¡Muévanse!
20
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
¡Los barcos de los nobles
hacen fila para entrar al muelle!
21
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
¡Enseguida!
22
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
¡Remen! ¡Remen!
23
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
¿Esto es York?
24
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
Es un pueblo grande.
25
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Sí.
26
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
Es un pueblo antiguo
que ha prosperado desde la época romana.
27
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
La gente y las mercancías de Escandinavia
e Inglaterra se reúnen aquí.
28
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
El rey intentará establecer
la capital de la nueva dinastía aquí.
29
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
Es una buena elección.
30
00:03:36,591 --> 00:03:38,802
Yo haría lo mismo.
31
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Cielos. ¿Qué hacen esos nobles aquí?
32
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
Son un fastidio, maldición.
33
00:03:47,894 --> 00:03:50,439
Oiga, jefe. Ocúpese de la popa.
34
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
¿Qué?
35
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Ese hombre…
36
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Sí. Definitivamente es él.
37
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
¡Nunca podría olvidar su cara!
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
¡Askeladd!
39
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
¡El pirata que mató a Thors!
40
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
¡Oye, no me empujes!
41
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
¿De quién son esos barcos?
42
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
Entonces, ¿qué haremos?
43
00:04:16,590 --> 00:04:19,176
El rey provocará una pelea
en el banquete de mañana.
44
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Bueno, respecto a eso…
45
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
Está claro que estaremos en desventaja
en la reunión del consejo real de mañana.
46
00:04:29,102 --> 00:04:30,312
Por ejemplo,
47
00:04:30,395 --> 00:04:34,274
él podría darles diferentes territorios
a usted y a Thorkell para aislarlos.
48
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
Lo estaría recompensando,
pero también le daría una orden.
49
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Si lo rechaza,
podría ser visto como rebelde.
50
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Todo depende del capricho del rey.
51
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
Sería un problema
si nos robaran a Thorkell.
52
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Sí. Un gran problema.
53
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
¿Y se supone que no debo hacer nada?
54
00:04:58,465 --> 00:05:00,425
¿Qué tal esto?
55
00:05:00,509 --> 00:05:04,805
Podríamos revelarle todo
a la gente de por aquí.
56
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
¿Revelar?
57
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
¿Cuál es el príncipe?
58
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
¿Es él?
59
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Príncipe Canute…
60
00:05:12,979 --> 00:05:15,023
con eso quiero decir que aquí y ahora…
61
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
morirá.
62
00:05:29,037 --> 00:05:31,456
¡Le dispararon!
63
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
¡Le dispararon al príncipe!
64
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
¡Maldición! ¿De dónde salió eso?
65
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
¡La orilla norte! ¡Busquen en el área!
66
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
¿Qué? ¿Desde esta dirección?
67
00:05:41,883 --> 00:05:43,218
¿En serio?
68
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Qué trabajo tan simple.
69
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Parece que pasó algo malo.
70
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
No deberíamos involucrarnos.
71
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
Jefe, ¿adónde va?
72
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
¡Es él! ¡Está ahí!
73
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
¿Qué te pasó?
74
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
¿Estás bien?
75
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
¡Estás sangrando!
76
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Qué pérdida de tiempo.
77
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
¡Oigan, malditos!
78
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
¿Qué es esta conmoción?
79
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
¡Apuesto a que son francotiradores!
80
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
Él era el francotirador.
No fui yo. Aquí está el arma.
81
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
¿Qué es esto?
82
00:07:06,509 --> 00:07:07,594
¿Es un arco?
83
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
¿Esa es el arma?
84
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
¿Eres su camarada?
85
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
No, yo…
86
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
¡No puedes engañarnos!
87
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
¡Intentas culparlo de todo
88
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
para salvar tu propio…!
89
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Te dije que no fui yo.
90
00:07:21,024 --> 00:07:23,401
¡No! Me doy cuenta por tus ojos.
91
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Tu mirada es muy turbia.
92
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
¡Tienes cara de villano!
93
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
¿Piensas defenderte?
94
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
¡Espera!
95
00:07:38,875 --> 00:07:40,168
Él usa cuchillos.
96
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
Es pequeño y joven…
97
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
¿Podrías ser…
98
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Thorfinn Karlsefni?
99
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
¿Thorfinn?
100
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
¿Karlsefni?
101
00:07:52,222 --> 00:07:53,556
¿Quién es ese?
102
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
¡Idiota! ¿No lo sabes?
103
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Es el hombre que venció a Thorkell el Alto
con dos cuchillos en un duelo.
104
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
¿En serio? Increíble.
105
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
¿Y eso no es malo?
106
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
Este tipo es vasallo del príncipe.
107
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
¿En serio?
108
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Disculpa.
109
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
¿Por casualidad…
110
00:08:13,576 --> 00:08:16,371
vienes de Islandia?
111
00:08:18,790 --> 00:08:19,624
Te llamas…
112
00:08:20,500 --> 00:08:23,086
Thorfinn, hijo de Thors.
113
00:08:26,339 --> 00:08:29,759
¿Eres el viejo Leif?
114
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
¡Estás vivo!
115
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
¡Gracias al cielo!
116
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
Qué alegría.
117
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
¡Fuera del camino!
118
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
¡No lo sacudas, idiota!
119
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
- ¿Dónde le dieron?
- ¡El pecho! ¡Es grave!
120
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Su Alteza, resista.
121
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Su Alteza, le cortaré la ropa.
122
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
¿Qué?
123
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
Pensé que podría ser cierto, pero…
124
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
¡el príncipe es una mujer!
125
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
¡Esto es increíble!
126
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
¿Hablas en serio?
127
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Tontos.
128
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Estoy aquí.
129
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Entonces, no era cierto.
130
00:09:29,486 --> 00:09:31,321
¿Por qué eligieron a una mujer?
131
00:09:31,404 --> 00:09:35,950
No pudimos encontrar un esclavo
que se pareciera a usted.
132
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
¿Puedes salvarla?
133
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
¿Qué? Bueno, no.
134
00:09:41,289 --> 00:09:42,916
Le dieron en un punto crítico
135
00:09:42,999 --> 00:09:47,212
y si la flecha tenía veneno, ya está…
136
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Lo siento.
137
00:09:56,387 --> 00:10:00,934
Cuídala y haz lo que sea para ayudar.
138
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Sí, Su Alteza.
139
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
Bueno, parece que tomar precauciones
valió la pena, su alteza.
140
00:10:11,194 --> 00:10:17,534
Y parece que hay algunos enemigos
escondidos aquí, en York.
141
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
Ya veo.
142
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Así que buscas venganza.
143
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Sí. Mataré a ese maldito
144
00:10:29,921 --> 00:10:33,049
con la daga de mi padre.
145
00:10:34,801 --> 00:10:37,387
Está agotado.
146
00:10:37,470 --> 00:10:41,558
Un niño que sobrevivió
en el campo de batalla
147
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
sin duda ha visto el infierno.
148
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
No, no puedo rendirme.
149
00:10:47,564 --> 00:10:52,652
Debo olvidar estos últimos 11 años
para salvar a este niño…
150
00:10:53,528 --> 00:10:54,445
Leif.
151
00:10:55,905 --> 00:10:58,908
¿Qué está pasando en Vinlandia ahora?
152
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Mi padre quería ir allí.
153
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
A veces, sueño con eso.
154
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
¿Ya construyeron una aldea?
155
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
¿Por qué no preguntas
por tu madre y tu hermana?
156
00:11:14,924 --> 00:11:19,387
Desde que desapareciste,
la salud de Helga se ha deteriorado.
157
00:11:20,263 --> 00:11:22,223
Ve a verla, Thorfinn.
158
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Haría que Helga se sintiera mejor…
159
00:11:24,851 --> 00:11:27,729
¡Te pregunto por Vinlandia!
160
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
No me hables de cosas que no pregunté.
161
00:11:31,691 --> 00:11:32,525
Oye.
162
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
¿Adónde vas? ¡Thorfinn!
163
00:11:37,906 --> 00:11:40,074
Vuelve a casa, Thorfinn.
164
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
Ya fue suficiente.
165
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
¡Vamos a casa juntos!
166
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
¿Suficiente?
167
00:11:48,583 --> 00:11:50,543
¿Qué diablos sabes tú?
168
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
¿Qué diablos sabes de mí desde ese día?
169
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
¿Eh?
170
00:11:57,926 --> 00:12:03,806
Mientras Askeladd viva, coma y cague,
¡nunca será suficiente!
171
00:12:04,390 --> 00:12:06,309
¡No es suficiente!
172
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Qué terrible…
173
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
se ha vuelto aquel niño sonriente…
174
00:12:23,868 --> 00:12:27,497
¡Me quedaré aquí
hasta que cambies de idea!
175
00:12:28,831 --> 00:12:29,707
¡Thorfinn!
176
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
¡Vuelve a casa!
177
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Toma. Te traje cerveza.
178
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
Gracias.
179
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Qué linda habitación tienes, Bjorn.
180
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Estoy celoso.
181
00:12:46,474 --> 00:12:49,519
Este cuarto es una recompensa pequeña
por haber arriesgado mi vida.
182
00:12:52,063 --> 00:12:53,106
Eso me recuerda
183
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
que Atli quería decirte que lo sentía.
184
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
Es matar o morir en el campo de batalla.
No hay resentimientos.
185
00:13:04,784 --> 00:13:08,288
El único que siente rencor es Thorfinn.
186
00:13:10,873 --> 00:13:12,375
Estoy bien. Puedes irte.
187
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
Es hora de que diseñes
tus malvados planes.
188
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
Sí. Te veo después.
189
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Askeladd.
190
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
¿Cómo está tu pierna?
191
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Recibió unas cuantas flechas.
192
00:13:36,983 --> 00:13:38,359
Pero, bueno…
193
00:13:39,319 --> 00:13:42,363
no me impedirá empuñar una espada.
194
00:13:44,032 --> 00:13:44,949
Ya veo.
195
00:13:46,451 --> 00:13:47,785
Entonces, nos vemos mañana.
196
00:13:49,704 --> 00:13:50,872
Muy bien.
197
00:13:52,040 --> 00:13:52,957
Mañana.
198
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Nos engañaron, Floki.
199
00:14:02,216 --> 00:14:03,134
Sí.
200
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
Le ofrezco mis más sinceras disculpas.
201
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Askeladd, ¿no?
202
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
Es muy hábil.
203
00:14:13,436 --> 00:14:17,190
Lanzó una maldición sobre esta ciudad.
204
00:14:21,527 --> 00:14:23,488
¿Mataron al príncipe?
205
00:14:23,571 --> 00:14:26,074
¡No! Era un doble.
206
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Qué perturbador.
No podremos dormir bien ahora.
207
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
No entiendo nada.
208
00:14:38,753 --> 00:14:42,840
¿Por qué un asesino atacaría al príncipe?
209
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Bueno, es muy importante,
así que su vida corre peligro.
210
00:14:47,387 --> 00:14:51,641
Pero el rey Sweyn también está aquí.
211
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
¿No debería haber sido el objetivo?
212
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Bueno, eso es cierto.
213
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
Además, tiene dos posibles herederos.
214
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
Entonces que fueran por el hermano
más joven debe significar que…
215
00:15:02,735 --> 00:15:03,653
Ustedes.
216
00:15:04,612 --> 00:15:08,783
Escuché algo interesante sobre eso.
217
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
Bueno, no es más que un rumor.
218
00:15:16,082 --> 00:15:20,628
¿Solo es un rumor? Eso es maravilloso.
219
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Es mejor que no se pueda probar
220
00:15:23,798 --> 00:15:27,260
para que el rey tenga algo de espacio.
221
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
¿Entonces tú contrataste al asesino?
Tienes todo planeado.
222
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
Fue una buena actuación, ¿no?
223
00:15:36,227 --> 00:15:39,647
Pero no basta con difundir un rumor.
224
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
La actuación le dio realidad al rumor.
Así es cómo se esparcirá.
225
00:15:45,653 --> 00:15:49,073
Todos conocen la disputa
por la sucesión danesa.
226
00:15:49,157 --> 00:15:52,743
A eso le agregué el intento de asesinato
y el rumor.
227
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
Ahora, caballeros,
228
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
veamos cómo afectará esto
la reunión de mañana.
229
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Ya veo.
230
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Ya no podrá dar órdenes
desfavorables para mí.
231
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Precisamente.
232
00:16:06,382 --> 00:16:10,136
Si el rey intenta robarle a Thorkell
o enviarlo al campo de batalla,
233
00:16:10,219 --> 00:16:12,597
solo apoyará los rumores.
234
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
El rey depende del apoyo del pueblo.
235
00:16:15,892 --> 00:16:19,979
No puede ignorar algo que le dé
mala reputación con el ejército,
236
00:16:20,897 --> 00:16:24,358
especialmente si lo acusan
de atacar a su propio hijo.
237
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Eres muy astuto.
238
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
¿Dónde aprendiste eso?
239
00:16:31,699 --> 00:16:35,036
Usar la fuerza bruta
no es la única forma de pelear.
240
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
¿Aprendiste algo nuevo?
241
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
Por el momento, el rey no podrá atacarme.
242
00:16:42,752 --> 00:16:44,670
Es un buen plan para ganar tiempo.
243
00:16:46,005 --> 00:16:50,676
Pero a partir de ahora, no permitiré
que vuelvas a usar un doble.
244
00:16:50,760 --> 00:16:51,636
De acuerdo.
245
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Lo siento mucho.
246
00:16:55,973 --> 00:16:59,936
¡Vaya! ¡Me impresionas mucho, Askeladd!
247
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
Es como tener un ejército
de 10 000 personas apoyándote.
248
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Gracias por eso.
249
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
Bueno, como ya terminamos de hablar,
250
00:17:08,402 --> 00:17:10,488
debo ir a hacer un mandado.
251
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Dios mío. ¡Esto es muy tranquilizador!
252
00:17:16,911 --> 00:17:17,745
Su alteza.
253
00:17:18,663 --> 00:17:21,499
No debe confiar en Gunnar.
254
00:17:22,041 --> 00:17:24,085
Quizá esté en contacto con el rey Sweyn.
255
00:17:25,211 --> 00:17:26,462
¿Por qué lo crees?
256
00:17:27,046 --> 00:17:28,089
Dame una razón.
257
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
Intuición.
258
00:17:29,382 --> 00:17:31,634
Pero estoy seguro.
259
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
¿Eso no es malo?
Sabrá todo lo que hablamos.
260
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
No importa.
261
00:17:37,139 --> 00:17:39,517
Solo dije cosas que él puede saber.
262
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Si Gunnar es un enemigo,
transmitirá la información esta noche.
263
00:17:44,272 --> 00:17:47,858
Thorfinn lo está siguiendo
para confirmarlo.
264
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
¿Qué hacemos si Gunnar es un espía?
265
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
¿Matarlo?
266
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Lo dejaremos en paz.
267
00:17:57,618 --> 00:17:59,370
A través de él,
268
00:17:59,453 --> 00:18:04,000
le diremos al rey
que no queremos una batalla rápida.
269
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Creerá la información de un espía,
así que se relajará.
270
00:18:08,087 --> 00:18:12,967
Para evitar una disputa ahora,
debemos llegar a un acuerdo.
271
00:18:13,593 --> 00:18:16,679
Con esto, mi plan está completo.
272
00:18:18,306 --> 00:18:19,932
Vaya…
273
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Eres un hombre increíble.
274
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
No puedo esperar a ver
la reacción del rey mañana.
275
00:18:37,241 --> 00:18:40,161
¿La casa del rey?
Bueno, ahora ya lo sabemos.
276
00:18:45,041 --> 00:18:47,960
Todos están obsesionados
con engañar al otro.
277
00:18:48,044 --> 00:18:50,504
¿Eso es lo que hace un guerrero?
278
00:18:51,172 --> 00:18:54,258
Solo hay una cosa que debo hacer……
279
00:19:03,351 --> 00:19:08,522
¿Tenemos que hacerlo
antes del consejo real, Thorfinn?
280
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
¿No sería mejor hacerlo
después de que tu brazo derecho sane?
281
00:19:19,325 --> 00:19:22,787
Bueno, como quieras. A mí me da igual.
282
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Yo seré el testigo.
283
00:19:25,873 --> 00:19:28,626
Cuando les diga que paren,
el duelo se acaba.
284
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
¿Están de acuerdo?
285
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
Estoy de acuerdo.
286
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Pero espere un momento, Su Alteza.
287
00:19:36,801 --> 00:19:40,680
Tengo otra cita antes de esto.
Debería llegar pronto.
288
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Lo siento, Thorfinn.
289
00:19:53,484 --> 00:19:54,819
Terminaremos esto rápido.
290
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
De acuerdo.
291
00:20:01,075 --> 00:20:01,909
¡Comiencen!
292
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
¡Askeladd!
293
00:20:26,142 --> 00:20:28,602
Eres fuerte, inteligente
294
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
y te respeto,
295
00:20:34,150 --> 00:20:39,238
aunque me odies
desde el fondo de tu corazón.
296
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Oye, Askeladd.
297
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
No solo me odiaste a mí.
298
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
También a nuestros camaradas muertos…
299
00:20:51,625 --> 00:20:54,003
y hasta a ti mismo.
300
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
¿No te sientes solo?
301
00:21:01,635 --> 00:21:05,598
¿Por qué rechazas todo y a todos?
302
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Yo…
303
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
quise ser…
304
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
Quise ser…
305
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
tu amigo.
306
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Lo siento.
307
00:21:45,429 --> 00:21:46,931
No te di en un punto crítico.
308
00:21:47,014 --> 00:21:48,182
¡Acabaré con esto!
309
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladd.
310
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Quise ser tu amigo…
311
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Bjorn.
312
00:22:04,240 --> 00:22:05,199
Tú…
313
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
eres el único amigo…
314
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
que tengo.
315
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
Termina esto.
316
00:22:53,831 --> 00:22:55,165
Muy bien.
317
00:22:55,833 --> 00:22:57,459
Perdón por hacerte esperar.
318
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Ven.
319
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
Jugaré contigo.
320
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz