1 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 Corre l'anno 1014 d.C. 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,907 e York è controllata dai Vichinghi danesi guidati da Re Sweyn. 3 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Da qui parte 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,998 la maggior parte degli schiavi europei. 5 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 gestiti dai Vichinghi che fungono da commercianti di schiavi. 6 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Capisco come ti senti, capo, 7 00:02:13,467 --> 00:02:18,472 ma non siamo così ricchi da poter liberare gli schiavi perché ci fanno pena. 8 00:02:19,514 --> 00:02:21,725 Sono passati 11 anni. 9 00:02:22,517 --> 00:02:25,187 Non sei stanco? 10 00:02:27,397 --> 00:02:33,362 Se quella volta non ci fosse stato Thors, non sarei qui. 11 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Devo ripagare il mio debito. 12 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Sbrigatevi! Tutte queste barche! 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 Che succede? 14 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 Ehi, tu! 15 00:02:48,752 --> 00:02:51,713 Sposta quella sudicia nave mercantile! 16 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 E in fretta! La prima nave è già… 17 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 - Oh issa! - Oh issa! 18 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 Datevi una mossa! 19 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Le navi dei nobili sono in fila per attraccare al molo! 20 00:03:07,771 --> 00:03:08,897 Va bene! 21 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 - Oh issa! - Oh issa! 22 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Quindi questa è York? 23 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 È una grande città. 24 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 Sì. 25 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 È una città antica che prospera dall'epoca dei Romani. 26 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 Le merci e le persone dalla Scandinavia e dall'Inghilterra si radunano qui. 27 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 Probabilmente il re vuole usarla come base per la nuova dinastia. 28 00:03:34,881 --> 00:03:36,508 È un'ottima scelta. 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,802 Io farei lo stesso. 30 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Cavolo. Cosa ci fanno qui dei nobili? 31 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 Che seccatura, diamine. 32 00:03:47,894 --> 00:03:50,439 Ehi, capo, ci pensi tu a poppa? 33 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 Eh? 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Quell'uomo… 35 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Non c'è dubbio. È inconfondibile. 36 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 Non dimenticherò mai quel viso! 37 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Askeladd! 38 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 Il pirata che ha ucciso Thors! 39 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 Ehi, non spingere! 40 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 Chi sta arrivando? 41 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 Qual è il piano? 42 00:04:16,590 --> 00:04:19,176 Il re attaccherà domani al banchetto. 43 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Vediamo. A tal proposito… 44 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 Al consiglio reale di domani saremo svantaggiati. 45 00:04:29,102 --> 00:04:30,312 Per esempio, 46 00:04:30,395 --> 00:04:34,274 potrebbero isolare voi e Thorkell dandovi territori diversi. 47 00:04:34,357 --> 00:04:37,569 Il re lo farebbe passare come suo ordine e come ricompensa. 48 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Quindi rifiutare sarebbe visto come un atto di ribellione. 49 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Dipenderà tutto dai capricci del re. 50 00:04:46,244 --> 00:04:48,914 Se allontanasse Thorkell, sarebbe un problema. 51 00:04:49,331 --> 00:04:51,249 Sì. Un grosso problema. 52 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 Quindi devo starmene con le mani in mano? 53 00:04:58,465 --> 00:05:04,805 E se svelassimo il nostro piano alla gente del posto? 54 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Come? 55 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Qual è il principe? 56 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Non è quello? 57 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Principe Canuto… 58 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 Intendo dire che è qui e ora 59 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 che morirai. 60 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 Lo hanno colpito! 61 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 Hanno colpito il principe! 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Maledizione! Da dove arrivava? 63 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 La riva settentrionale! Perlustrate la zona! 64 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 Cosa? Da questa direzione? 65 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 Seriamente? 66 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Un gioco da ragazzi. 67 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Sembra che sia successo qualcosa di brutto. 68 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Non dovremmo immischiarci… 69 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 Ehi! Capo, dove vai? 70 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 È lui! Eccolo! 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Che cosa ti è successo? 72 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Stai bene? 73 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Stai sanguinando. 74 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Che spreco di tempo. 75 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 Ehi! Bastardi! 76 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 Cos'è tutto questo trambusto? 77 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 Ecco i furfanti che hanno attaccato il principe! 78 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 È stato lui. Non io. Guardate la sua arma. 79 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 Cos'è? 80 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 È un arco? 81 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 È un'arma? 82 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 Tu sei con lui? 83 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 No, io… 84 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 Ci vuoi ingannare, ma non sono così stupido. 85 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Dai tutta la colpa al tuo compare 86 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 per salvarti la pellaccia… 87 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Non sono stato io. 88 00:07:21,024 --> 00:07:23,401 No. Te lo si legge negli occhi. 89 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Hai lo sguardo vuoto! 90 00:07:26,237 --> 00:07:29,032 Hai proprio la faccia da delinquente! 91 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 Non reagisci? 92 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 Un momento! 93 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 Usa dei coltelli 94 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 è basso e giovane… 95 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 Non è che sei 96 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Thorfinn Karlsefni? 97 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Thorfinn? 98 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 Karlsefni? 99 00:07:52,222 --> 00:07:53,556 Chi è? 100 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 Idiota! Non sai chi è? 101 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Ha battuto Thorkell l'Alto a duello usando due coltelli! 102 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 Davvero? Incredibile. 103 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 Allora si mette male. 104 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 È uno dei vassalli del principe. 105 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Davvero? 106 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Permesso. 107 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 Per caso, 108 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 vieni dall'Islanda? 109 00:08:18,790 --> 00:08:19,624 Sei 110 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 Thorfinn, figlio di Thors. 111 00:08:26,339 --> 00:08:29,759 Sei… il vecchio Leif? 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 Sei vivo! 113 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 Grazie al cielo! 114 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Che gioia! 115 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 Fate largo! 116 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Non sbatterlo, idiota! 117 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 - Dov'è la ferita? - Al petto! È brutta! 118 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Vostra Altezza, resistete! 119 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Vostra Altezza, devo tagliare i vestiti. 120 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 Cosa? 121 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Un po' lo sospettavo, ma… 122 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 allora è vero che il principe è una donna! 123 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 Assurdo. 124 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 Seriamente? 125 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Idioti. 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Sono qui. 127 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Quindi non è vero. 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,321 Perché avete scelto una donna? 129 00:09:31,404 --> 00:09:35,950 Non abbiamo trovato uno schiavo maschio che vi somigliasse abbastanza. 130 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 Potete salvarla? 131 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 Cosa? Beh, no. 132 00:09:41,289 --> 00:09:42,916 La ferita è letale 133 00:09:42,999 --> 00:09:47,212 e se la freccia fosse avvelenata, sarebbe già… 134 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Mi dispiace. 135 00:09:56,387 --> 00:10:00,934 Prendetevi cura di lei e fate qualsiasi cosa per aiutarla. 136 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Sì, Vostra Altezza. 137 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 Beh, sembra che sia valsa la pena prendere precauzioni, Vostra Altezza. 138 00:10:11,194 --> 00:10:17,534 E sembra che alcuni dei vostri nemici si nascondano qui a York. 139 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 Ho capito. 140 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Quindi vuoi vendicarti. 141 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Sì. Ucciderò quel bastardo 142 00:10:29,921 --> 00:10:33,049 con il pugnale di mio padre. 143 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 È messo male. 144 00:10:37,470 --> 00:10:41,558 È un ragazzo giovane cresciuto sul campo di battaglia, 145 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 avrà passato le pene dell'inferno. 146 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Non posso arrendermi. 147 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Devo dimenticarmi degli scorsi 11 anni e salvare questo ragazzo… 148 00:10:53,528 --> 00:10:54,445 Leif. 149 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 Cosa succede a Vinland? 150 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Mio padre voleva andarci. 151 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 A volte lo vedo nei miei sogni. 152 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 È stato fondato almeno un villaggio? 153 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 Perché non mi chiedi di tua madre e di tua sorella? 154 00:11:14,924 --> 00:11:19,387 Da quando sei scomparso, la salute di Helga è peggiorata. 155 00:11:20,263 --> 00:11:22,223 Vai a trovarla, Thorfinn. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Le farebbe bene… 157 00:11:24,851 --> 00:11:27,729 Ti ho chiesto del Vinland! 158 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Non parlarmi di cose di cui non ho chiesto. 159 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Ehi… 160 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 Ehi, fermati. Dove vai? Thorfinn! 161 00:11:37,906 --> 00:11:40,074 Torna a casa, Thorfinn. 162 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Ne ho abbastanza. 163 00:11:42,118 --> 00:11:43,328 Torniamo a casa! 164 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 Abbastanza? 165 00:11:48,583 --> 00:11:50,543 Che diavolo ne sai tu? 166 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 Che diavolo ne sai di cosa ho passato dopo quel giorno? 167 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Eh? 168 00:11:57,926 --> 00:12:03,806 Finché Askeladd respira, mangia e caga, non sarà mai abbastanza! 169 00:12:04,390 --> 00:12:06,309 Non è abbastanza! 170 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 Che orrore… 171 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 Quel ragazzino allegro ora è… 172 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 Rimarrò in città finché non avrai cambiato idea. 173 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 Thorfinn! 174 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 Torna a casa! 175 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Ti ho portato da bere. 176 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 Grazie. 177 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Che bella stanza che hai, Bjorn. 178 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Ti invidio. 179 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 Per aver rischiato la vita è comunque troppo piccola. 180 00:12:52,063 --> 00:12:52,981 A proposito… 181 00:12:53,606 --> 00:12:57,777 Atli voleva scusarsi con te. 182 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 In battaglia o si uccide o si muore. Non me la sono legata al dito. 183 00:13:04,784 --> 00:13:08,288 L'unico rancoroso è Thorfinn. 184 00:13:10,873 --> 00:13:12,375 Sto bene. Vai pure. 185 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 È l'ora dei complotti, vero? 186 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 Sì. Ci vediamo dopo. 187 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Askeladd. 188 00:13:26,639 --> 00:13:29,434 Come va la gamba? 189 00:13:34,147 --> 00:13:36,524 È stata colpita da un bel po' di frecce. 190 00:13:37,025 --> 00:13:38,359 Ma, beh, 191 00:13:39,319 --> 00:13:42,363 riesco comunque a brandire la spada. 192 00:13:44,032 --> 00:13:44,949 Capito. 193 00:13:46,451 --> 00:13:47,660 Allora a domani. 194 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 Va bene. 195 00:13:52,040 --> 00:13:52,957 A domani. 196 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Ci hanno raggirati, Floki. 197 00:14:02,216 --> 00:14:03,134 Sì. 198 00:14:03,217 --> 00:14:05,345 Vi porgo le mie più sentite scuse. 199 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Askeladd, eh? 200 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 È abile. 201 00:14:13,436 --> 00:14:17,190 Ha lanciato una maledizione su questa città. 202 00:14:21,527 --> 00:14:23,488 Hanno ucciso il principe? 203 00:14:23,571 --> 00:14:26,074 No, era un sosia. 204 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Inquietante. Sarà difficile riuscire a dormire. 205 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 No, non capisco. 206 00:14:38,753 --> 00:14:42,840 Perché un assassino dovrebbe colpire il principe? 207 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Beh, è un nobile, quindi per forza la sua vita è in pericolo. 208 00:14:47,387 --> 00:14:51,641 Ma c'è anche Re Sweyn. 209 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Non avrebbero dovuto colpire lui? 210 00:14:54,227 --> 00:14:55,853 Hai ragione. 211 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 E poi, ha due potenziali successori. 212 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 Quindi se qualcuno ce l'ha con suo figlio minore, significa… 213 00:15:02,735 --> 00:15:03,653 Signori. 214 00:15:04,612 --> 00:15:08,783 A tal proposito, ho sentito delle voci interessanti. 215 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 Beh, sono solo voci, appunto. 216 00:15:16,082 --> 00:15:20,628 Solo delle voci. Dovrebbero bastare. 217 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Non devono esserci prove certe 218 00:15:23,798 --> 00:15:27,260 che diano al re spazio di manovra. 219 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 Quindi hai ingaggiato tu l'assassino? Era tutta una messa in scena. 220 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 E non male come messa in scena, no? 221 00:15:36,227 --> 00:15:39,647 Non bastava mettere in circolazione delle voci. 222 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 Bisognava anche dare una qualche verità a quelle voci. 223 00:15:45,611 --> 00:15:49,157 Tutti sanno della diatriba sulla successione al trono danese. 224 00:15:49,240 --> 00:15:52,743 Io ho solo aggiunto il tentato assassinio e le voci. 225 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 E ora, signori, 226 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 vediamo che effetti sortirà sul consiglio reale. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Capisco. 228 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Il re non potrà più dare ordini che mi danneggerebbero. 229 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Esatto. 230 00:16:06,382 --> 00:16:10,219 Se cercherà di allontanare Thorkell o di mandarvi in battaglia, 231 00:16:10,303 --> 00:16:12,597 proverà che le voci sono vere. 232 00:16:13,306 --> 00:16:15,808 Il re dipende dal favore dei cittadini. 233 00:16:15,892 --> 00:16:19,979 Non può permettersi di avere una cattiva reputazione tra i soldati 234 00:16:20,897 --> 00:16:24,358 né, soprattutto, di essere accusato di voler uccidere suo figlio. 235 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Sei davvero furbo. 236 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 Dove hai imparato tutte queste cose? 237 00:16:31,699 --> 00:16:35,036 Usare la forza bruta non è l'unico modo di combattere. 238 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 Hai imparato una cosa nuova. 239 00:16:37,830 --> 00:16:42,084 Per ora, il re non può toccarmi. 240 00:16:42,752 --> 00:16:44,795 Così guadagneremo tempo. 241 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 Ma d'ora in poi, niente più sosia. 242 00:16:50,760 --> 00:16:51,636 D'accordo. 243 00:16:52,303 --> 00:16:54,180 Mi dispiace tanto. 244 00:16:55,973 --> 00:16:59,936 Wow! Sono molto colpito, Askeladd! 245 00:17:00,019 --> 00:17:02,772 È come avere 10.000 soldati al proprio fianco. 246 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Grazie. 247 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 Beh, dato che abbiamo finito di parlare, 248 00:17:08,402 --> 00:17:10,488 ho una commissione da fare. 249 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Mio Dio. È davvero rassicurante! 250 00:17:16,911 --> 00:17:17,828 Vostra Altezza. 251 00:17:18,663 --> 00:17:21,499 Non dovete fidarvi di Gunnar. 252 00:17:22,041 --> 00:17:24,085 Forse è una spia di Re Sweyn. 253 00:17:25,211 --> 00:17:26,546 Cosa te lo fa pensare? 254 00:17:27,046 --> 00:17:28,089 Hai delle prove? 255 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Me lo sento. 256 00:17:29,382 --> 00:17:31,634 E ne sono certo. 257 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 Allora è un problema, no? Sa del nostro piano. 258 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 Non importa. 259 00:17:37,139 --> 00:17:39,517 Ho detto solo ciò che può sapere. 260 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Se Gunnar è una spia, riporterà le informazioni stasera. 261 00:17:44,272 --> 00:17:47,441 Thorfinn lo sta seguendo per avere conferma. 262 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 Cosa facciamo se Gunnar è una spia? 263 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Lo uccidiamo? 264 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Lo lasceremo fare. 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,370 Lo useremo come tramite 266 00:17:59,453 --> 00:18:04,000 per far sapere al re che non vogliamo uno scontro veloce e definitivo. 267 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Crederà a ciò che riporta la spia e abbasserà la guardia. 268 00:18:08,087 --> 00:18:12,967 Per evitare uno scontro le parti devono trovare un accordo. 269 00:18:13,593 --> 00:18:16,679 Ed è così che il mio piano è completo. 270 00:18:18,306 --> 00:18:19,932 Wow… 271 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Quest'uomo è incredibile… 272 00:18:24,395 --> 00:18:28,983 Non vedo l'ora di vedere la reazione del re domani. 273 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 La dimora del re? Beh, allora è vero. 274 00:18:45,041 --> 00:18:47,960 Si ingannano continuamente a vicenda. 275 00:18:48,044 --> 00:18:50,504 Questo fanno i guerrieri? 276 00:18:51,172 --> 00:18:54,258 Mi manca solo una cosa da fare 277 00:19:03,351 --> 00:19:08,522 Dovevi farlo proprio prima del consiglio reale, Thorfinn? 278 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 Non potevi aspettare che ti guarisse il braccio? 279 00:19:19,325 --> 00:19:22,787 Va beh, non importa. Per me fa lo stesso. 280 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Io farò da testimone. 281 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Il duello finisce quando lo dico io. 282 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Siete d'accordo? 283 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 Sì. 284 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Vostra Altezza, aspettate un attimo. 285 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 Ho un altro impegno prima. Dovrebbe arrivare a momenti. 286 00:19:50,106 --> 00:19:52,775 Scusa, Thorfinn. 287 00:19:53,484 --> 00:19:54,860 Non ci metteremo molto. 288 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 Capito. 289 00:20:01,075 --> 00:20:01,909 Iniziate. 290 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Askeladd, 291 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 sei forte, intelligente 292 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 e io ti rispetto, 293 00:20:34,150 --> 00:20:39,238 anche se mi detesti dal profondo del cuore. 294 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Ehi, Askeladd. 295 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Non detesti solo me. 296 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Ma anche i nostri compagni morti 297 00:20:51,625 --> 00:20:54,003 e perfino te stesso… 298 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 Non ti senti solo? 299 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 A rifiutare chiunque e qualunque cosa? 300 00:21:08,058 --> 00:21:09,351 Io… 301 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 volevo essere… 302 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 Io volevo esserti… 303 00:21:17,109 --> 00:21:19,862 amico. 304 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Mi dispiace. 305 00:21:45,429 --> 00:21:46,931 Ho mancato il punto vitale. 306 00:21:47,014 --> 00:21:48,182 Rimedio subito! 307 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladd. 308 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Volevo esserti amico… 309 00:22:01,237 --> 00:22:02,905 Sì, Bjorn. 310 00:22:04,240 --> 00:22:05,074 Sei… 311 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 il mio unico… 312 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 amico. 313 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Finiscimi… 314 00:22:53,831 --> 00:22:55,165 Adesso. 315 00:22:55,833 --> 00:22:57,459 Scusa l'attesa, ragazzino. 316 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Avanti. 317 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 Giocherò con te. 318 00:24:37,184 --> 00:24:38,852 Sottotitoli: Chiara Belluzzi