1
00:01:48,400 --> 00:01:50,110
Corre l'anno 1014 d.C.
2
00:01:50,694 --> 00:01:55,907
e York è controllata
dai Vichinghi danesi guidati da Re Sweyn.
3
00:01:56,867 --> 00:01:59,328
Da qui parte
4
00:01:59,411 --> 00:02:02,998
la maggior parte degli schiavi europei.
5
00:02:03,081 --> 00:02:08,003
gestiti dai Vichinghi che fungono
da commercianti di schiavi.
6
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Capisco come ti senti, capo,
7
00:02:13,467 --> 00:02:18,472
ma non siamo così ricchi da poter liberare
gli schiavi perché ci fanno pena.
8
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
Sono passati 11 anni.
9
00:02:22,517 --> 00:02:25,187
Non sei stanco?
10
00:02:27,397 --> 00:02:33,362
Se quella volta
non ci fosse stato Thors, non sarei qui.
11
00:02:34,905 --> 00:02:37,532
Devo ripagare il mio debito.
12
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Sbrigatevi! Tutte queste barche!
13
00:02:45,165 --> 00:02:46,291
Che succede?
14
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
Ehi, tu!
15
00:02:48,752 --> 00:02:51,713
Sposta quella sudicia nave mercantile!
16
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
E in fretta! La prima nave è già…
17
00:02:57,010 --> 00:03:01,932
- Oh issa!
- Oh issa!
18
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Datevi una mossa!
19
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
Le navi dei nobili sono in fila
per attraccare al molo!
20
00:03:07,771 --> 00:03:08,897
Va bene!
21
00:03:10,899 --> 00:03:13,568
- Oh issa!
- Oh issa!
22
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Quindi questa è York?
23
00:03:16,488 --> 00:03:17,781
È una grande città.
24
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Sì.
25
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
È una città antica
che prospera dall'epoca dei Romani.
26
00:03:23,620 --> 00:03:28,792
Le merci e le persone dalla Scandinavia
e dall'Inghilterra si radunano qui.
27
00:03:29,501 --> 00:03:34,172
Probabilmente il re vuole usarla
come base per la nuova dinastia.
28
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
È un'ottima scelta.
29
00:03:36,591 --> 00:03:38,802
Io farei lo stesso.
30
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
Cavolo. Cosa ci fanno qui dei nobili?
31
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
Che seccatura, diamine.
32
00:03:47,894 --> 00:03:50,439
Ehi, capo, ci pensi tu a poppa?
33
00:03:51,898 --> 00:03:52,816
Eh?
34
00:03:55,485 --> 00:03:56,862
Quell'uomo…
35
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Non c'è dubbio. È inconfondibile.
36
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
Non dimenticherò mai quel viso!
37
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Askeladd!
38
00:04:07,706 --> 00:04:10,417
Il pirata che ha ucciso Thors!
39
00:04:11,042 --> 00:04:12,210
Ehi, non spingere!
40
00:04:12,294 --> 00:04:14,212
Chi sta arrivando?
41
00:04:14,296 --> 00:04:15,714
Qual è il piano?
42
00:04:16,590 --> 00:04:19,176
Il re attaccherà domani al banchetto.
43
00:04:19,259 --> 00:04:22,679
Vediamo. A tal proposito…
44
00:04:23,555 --> 00:04:28,185
Al consiglio reale di domani
saremo svantaggiati.
45
00:04:29,102 --> 00:04:30,312
Per esempio,
46
00:04:30,395 --> 00:04:34,274
potrebbero isolare voi
e Thorkell dandovi territori diversi.
47
00:04:34,357 --> 00:04:37,569
Il re lo farebbe passare
come suo ordine e come ricompensa.
48
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
Quindi rifiutare sarebbe visto
come un atto di ribellione.
49
00:04:42,657 --> 00:04:45,702
Dipenderà tutto dai capricci del re.
50
00:04:46,244 --> 00:04:48,914
Se allontanasse Thorkell,
sarebbe un problema.
51
00:04:49,331 --> 00:04:51,249
Sì. Un grosso problema.
52
00:04:52,626 --> 00:04:55,378
Quindi devo starmene con le mani in mano?
53
00:04:58,465 --> 00:05:04,805
E se svelassimo il nostro piano
alla gente del posto?
54
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Come?
55
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
Qual è il principe?
56
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Non è quello?
57
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Principe Canuto…
58
00:05:12,979 --> 00:05:15,023
Intendo dire che è qui e ora
59
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
che morirai.
60
00:05:29,037 --> 00:05:31,456
Lo hanno colpito!
61
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
Hanno colpito il principe!
62
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
Maledizione! Da dove arrivava?
63
00:05:37,212 --> 00:05:39,965
La riva settentrionale!
Perlustrate la zona!
64
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
Cosa? Da questa direzione?
65
00:05:41,883 --> 00:05:43,218
Seriamente?
66
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Un gioco da ragazzi.
67
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
Sembra che sia successo
qualcosa di brutto.
68
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Non dovremmo immischiarci…
69
00:06:00,443 --> 00:06:02,863
Ehi! Capo, dove vai?
70
00:06:02,946 --> 00:06:05,323
È lui! Eccolo!
71
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
Che cosa ti è successo?
72
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
Stai bene?
73
00:06:13,874 --> 00:06:15,166
Stai sanguinando.
74
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
Che spreco di tempo.
75
00:06:51,286 --> 00:06:54,080
Ehi! Bastardi!
76
00:06:54,748 --> 00:06:56,541
Cos'è tutto questo trambusto?
77
00:06:56,625 --> 00:06:59,544
Ecco i furfanti
che hanno attaccato il principe!
78
00:07:00,462 --> 00:07:03,673
È stato lui. Non io. Guardate la sua arma.
79
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
Cos'è?
80
00:07:06,509 --> 00:07:07,594
È un arco?
81
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
È un'arma?
82
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
Tu sei con lui?
83
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
No, io…
84
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Ci vuoi ingannare,
ma non sono così stupido.
85
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
Dai tutta la colpa al tuo compare
86
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
per salvarti la pellaccia…
87
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Non sono stato io.
88
00:07:21,024 --> 00:07:23,401
No. Te lo si legge negli occhi.
89
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Hai lo sguardo vuoto!
90
00:07:26,237 --> 00:07:29,032
Hai proprio la faccia da delinquente!
91
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
Non reagisci?
92
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
Un momento!
93
00:07:38,875 --> 00:07:40,168
Usa dei coltelli
94
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
è basso e giovane…
95
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
Non è che sei
96
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Thorfinn Karlsefni?
97
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Thorfinn?
98
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
Karlsefni?
99
00:07:52,222 --> 00:07:53,556
Chi è?
100
00:07:53,640 --> 00:07:55,392
Idiota! Non sai chi è?
101
00:07:55,475 --> 00:07:59,312
Ha battuto Thorkell l'Alto a duello
usando due coltelli!
102
00:07:59,396 --> 00:08:00,981
Davvero? Incredibile.
103
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
Allora si mette male.
104
00:08:03,191 --> 00:08:05,235
È uno dei vassalli del principe.
105
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Davvero?
106
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Permesso.
107
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
Per caso,
108
00:08:13,576 --> 00:08:16,371
vieni dall'Islanda?
109
00:08:18,790 --> 00:08:19,624
Sei
110
00:08:20,500 --> 00:08:23,086
Thorfinn, figlio di Thors.
111
00:08:26,339 --> 00:08:29,759
Sei… il vecchio Leif?
112
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
Sei vivo!
113
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
Grazie al cielo!
114
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
Che gioia!
115
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
Fate largo!
116
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Non sbatterlo, idiota!
117
00:08:46,276 --> 00:08:48,194
- Dov'è la ferita?
- Al petto! È brutta!
118
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Vostra Altezza, resistete!
119
00:08:50,030 --> 00:08:52,574
Vostra Altezza, devo tagliare i vestiti.
120
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
Cosa?
121
00:09:06,629 --> 00:09:10,675
Un po' lo sospettavo, ma…
122
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
allora è vero che il principe è una donna!
123
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
Assurdo.
124
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
Seriamente?
125
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Idioti.
126
00:09:21,019 --> 00:09:22,687
Sono qui.
127
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Quindi non è vero.
128
00:09:29,527 --> 00:09:31,321
Perché avete scelto una donna?
129
00:09:31,404 --> 00:09:35,950
Non abbiamo trovato uno schiavo maschio
che vi somigliasse abbastanza.
130
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
Potete salvarla?
131
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
Cosa? Beh, no.
132
00:09:41,289 --> 00:09:42,916
La ferita è letale
133
00:09:42,999 --> 00:09:47,212
e se la freccia fosse avvelenata,
sarebbe già…
134
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Mi dispiace.
135
00:09:56,387 --> 00:10:00,934
Prendetevi cura di lei
e fate qualsiasi cosa per aiutarla.
136
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
Sì, Vostra Altezza.
137
00:10:05,271 --> 00:10:10,276
Beh, sembra che sia valsa la pena
prendere precauzioni, Vostra Altezza.
138
00:10:11,194 --> 00:10:17,534
E sembra che alcuni dei vostri nemici
si nascondano qui a York.
139
00:10:21,204 --> 00:10:22,622
Ho capito.
140
00:10:23,289 --> 00:10:25,083
Quindi vuoi vendicarti.
141
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
Sì. Ucciderò quel bastardo
142
00:10:29,921 --> 00:10:33,049
con il pugnale di mio padre.
143
00:10:34,801 --> 00:10:37,387
È messo male.
144
00:10:37,470 --> 00:10:41,558
È un ragazzo giovane
cresciuto sul campo di battaglia,
145
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
avrà passato le pene dell'inferno.
146
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Non posso arrendermi.
147
00:10:47,564 --> 00:10:52,652
Devo dimenticarmi degli scorsi 11 anni
e salvare questo ragazzo…
148
00:10:53,528 --> 00:10:54,445
Leif.
149
00:10:55,905 --> 00:10:58,908
Cosa succede a Vinland?
150
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Mio padre voleva andarci.
151
00:11:03,413 --> 00:11:05,331
A volte lo vedo nei miei sogni.
152
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
È stato fondato almeno un villaggio?
153
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
Perché non mi chiedi
di tua madre e di tua sorella?
154
00:11:14,924 --> 00:11:19,387
Da quando sei scomparso,
la salute di Helga è peggiorata.
155
00:11:20,263 --> 00:11:22,223
Vai a trovarla, Thorfinn.
156
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Le farebbe bene…
157
00:11:24,851 --> 00:11:27,729
Ti ho chiesto del Vinland!
158
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Non parlarmi di cose
di cui non ho chiesto.
159
00:11:31,691 --> 00:11:32,525
Ehi…
160
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
Ehi, fermati. Dove vai? Thorfinn!
161
00:11:37,906 --> 00:11:40,074
Torna a casa, Thorfinn.
162
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
Ne ho abbastanza.
163
00:11:42,118 --> 00:11:43,328
Torniamo a casa!
164
00:11:45,288 --> 00:11:46,372
Abbastanza?
165
00:11:48,583 --> 00:11:50,543
Che diavolo ne sai tu?
166
00:11:51,669 --> 00:11:55,590
Che diavolo ne sai
di cosa ho passato dopo quel giorno?
167
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Eh?
168
00:11:57,926 --> 00:12:03,806
Finché Askeladd respira, mangia e caga,
non sarà mai abbastanza!
169
00:12:04,390 --> 00:12:06,309
Non è abbastanza!
170
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
Che orrore…
171
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
Quel ragazzino allegro ora è…
172
00:12:23,868 --> 00:12:27,497
Rimarrò in città
finché non avrai cambiato idea.
173
00:12:28,831 --> 00:12:29,707
Thorfinn!
174
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
Torna a casa!
175
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
Ti ho portato da bere.
176
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
Grazie.
177
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Che bella stanza che hai, Bjorn.
178
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
Ti invidio.
179
00:12:46,474 --> 00:12:49,519
Per aver rischiato la vita
è comunque troppo piccola.
180
00:12:52,063 --> 00:12:52,981
A proposito…
181
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
Atli voleva scusarsi con te.
182
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
In battaglia o si uccide o si muore.
Non me la sono legata al dito.
183
00:13:04,784 --> 00:13:08,288
L'unico rancoroso è Thorfinn.
184
00:13:10,873 --> 00:13:12,375
Sto bene. Vai pure.
185
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
È l'ora dei complotti, vero?
186
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
Sì. Ci vediamo dopo.
187
00:13:21,301 --> 00:13:22,385
Askeladd.
188
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
Come va la gamba?
189
00:13:34,147 --> 00:13:36,524
È stata colpita da un bel po' di frecce.
190
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
Ma, beh,
191
00:13:39,319 --> 00:13:42,363
riesco comunque a brandire la spada.
192
00:13:44,032 --> 00:13:44,949
Capito.
193
00:13:46,451 --> 00:13:47,660
Allora a domani.
194
00:13:49,704 --> 00:13:50,872
Va bene.
195
00:13:52,040 --> 00:13:52,957
A domani.
196
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
Ci hanno raggirati, Floki.
197
00:14:02,216 --> 00:14:03,134
Sì.
198
00:14:03,217 --> 00:14:05,345
Vi porgo le mie più sentite scuse.
199
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Askeladd, eh?
200
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
È abile.
201
00:14:13,436 --> 00:14:17,190
Ha lanciato una maledizione
su questa città.
202
00:14:21,527 --> 00:14:23,488
Hanno ucciso il principe?
203
00:14:23,571 --> 00:14:26,074
No, era un sosia.
204
00:14:27,784 --> 00:14:32,497
Inquietante.
Sarà difficile riuscire a dormire.
205
00:14:36,250 --> 00:14:38,669
No, non capisco.
206
00:14:38,753 --> 00:14:42,840
Perché un assassino
dovrebbe colpire il principe?
207
00:14:42,924 --> 00:14:47,303
Beh, è un nobile, quindi per forza
la sua vita è in pericolo.
208
00:14:47,387 --> 00:14:51,641
Ma c'è anche Re Sweyn.
209
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Non avrebbero dovuto colpire lui?
210
00:14:54,227 --> 00:14:55,853
Hai ragione.
211
00:14:55,937 --> 00:14:58,815
E poi, ha due potenziali successori.
212
00:14:58,898 --> 00:15:02,652
Quindi se qualcuno ce l'ha
con suo figlio minore, significa…
213
00:15:02,735 --> 00:15:03,653
Signori.
214
00:15:04,612 --> 00:15:08,783
A tal proposito,
ho sentito delle voci interessanti.
215
00:15:10,660 --> 00:15:14,789
Beh, sono solo voci, appunto.
216
00:15:16,082 --> 00:15:20,628
Solo delle voci. Dovrebbero bastare.
217
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Non devono esserci prove certe
218
00:15:23,798 --> 00:15:27,260
che diano al re spazio di manovra.
219
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
Quindi hai ingaggiato tu l'assassino?
Era tutta una messa in scena.
220
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
E non male come messa in scena, no?
221
00:15:36,227 --> 00:15:39,647
Non bastava
mettere in circolazione delle voci.
222
00:15:39,730 --> 00:15:44,360
Bisognava anche dare
una qualche verità a quelle voci.
223
00:15:45,611 --> 00:15:49,157
Tutti sanno della diatriba
sulla successione al trono danese.
224
00:15:49,240 --> 00:15:52,743
Io ho solo aggiunto
il tentato assassinio e le voci.
225
00:15:52,827 --> 00:15:53,995
E ora, signori,
226
00:15:54,620 --> 00:15:57,498
vediamo che effetti sortirà
sul consiglio reale.
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,625
Capisco.
228
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Il re non potrà più dare ordini
che mi danneggerebbero.
229
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Esatto.
230
00:16:06,382 --> 00:16:10,219
Se cercherà di allontanare Thorkell
o di mandarvi in battaglia,
231
00:16:10,303 --> 00:16:12,597
proverà che le voci sono vere.
232
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
Il re dipende dal favore dei cittadini.
233
00:16:15,892 --> 00:16:19,979
Non può permettersi di avere
una cattiva reputazione tra i soldati
234
00:16:20,897 --> 00:16:24,358
né, soprattutto, di essere accusato
di voler uccidere suo figlio.
235
00:16:26,444 --> 00:16:29,071
Sei davvero furbo.
236
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
Dove hai imparato tutte queste cose?
237
00:16:31,699 --> 00:16:35,036
Usare la forza bruta
non è l'unico modo di combattere.
238
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
Hai imparato una cosa nuova.
239
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
Per ora, il re non può toccarmi.
240
00:16:42,752 --> 00:16:44,795
Così guadagneremo tempo.
241
00:16:46,005 --> 00:16:50,676
Ma d'ora in poi, niente più sosia.
242
00:16:50,760 --> 00:16:51,636
D'accordo.
243
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Mi dispiace tanto.
244
00:16:55,973 --> 00:16:59,936
Wow! Sono molto colpito, Askeladd!
245
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
È come avere 10.000 soldati
al proprio fianco.
246
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Grazie.
247
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
Beh, dato che abbiamo finito di parlare,
248
00:17:08,402 --> 00:17:10,488
ho una commissione da fare.
249
00:17:11,155 --> 00:17:14,534
Mio Dio. È davvero rassicurante!
250
00:17:16,911 --> 00:17:17,828
Vostra Altezza.
251
00:17:18,663 --> 00:17:21,499
Non dovete fidarvi di Gunnar.
252
00:17:22,041 --> 00:17:24,085
Forse è una spia di Re Sweyn.
253
00:17:25,211 --> 00:17:26,546
Cosa te lo fa pensare?
254
00:17:27,046 --> 00:17:28,089
Hai delle prove?
255
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
Me lo sento.
256
00:17:29,382 --> 00:17:31,634
E ne sono certo.
257
00:17:31,717 --> 00:17:35,638
Allora è un problema, no?
Sa del nostro piano.
258
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
Non importa.
259
00:17:37,139 --> 00:17:39,517
Ho detto solo ciò che può sapere.
260
00:17:40,268 --> 00:17:44,188
Se Gunnar è una spia,
riporterà le informazioni stasera.
261
00:17:44,272 --> 00:17:47,441
Thorfinn lo sta seguendo
per avere conferma.
262
00:17:48,526 --> 00:17:50,903
Cosa facciamo se Gunnar è una spia?
263
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
Lo uccidiamo?
264
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Lo lasceremo fare.
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,370
Lo useremo come tramite
266
00:17:59,453 --> 00:18:04,000
per far sapere al re che non vogliamo
uno scontro veloce e definitivo.
267
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
Crederà a ciò che riporta la spia
e abbasserà la guardia.
268
00:18:08,087 --> 00:18:12,967
Per evitare uno scontro
le parti devono trovare un accordo.
269
00:18:13,593 --> 00:18:16,679
Ed è così che il mio piano è completo.
270
00:18:18,306 --> 00:18:19,932
Wow…
271
00:18:21,183 --> 00:18:23,311
Quest'uomo è incredibile…
272
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
Non vedo l'ora di vedere
la reazione del re domani.
273
00:18:37,241 --> 00:18:40,161
La dimora del re? Beh, allora è vero.
274
00:18:45,041 --> 00:18:47,960
Si ingannano continuamente a vicenda.
275
00:18:48,044 --> 00:18:50,504
Questo fanno i guerrieri?
276
00:18:51,172 --> 00:18:54,258
Mi manca solo una cosa da fare…
277
00:19:03,351 --> 00:19:08,522
Dovevi farlo proprio
prima del consiglio reale, Thorfinn?
278
00:19:14,070 --> 00:19:17,490
Non potevi aspettare
che ti guarisse il braccio?
279
00:19:19,325 --> 00:19:22,787
Va beh, non importa. Per me fa lo stesso.
280
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Io farò da testimone.
281
00:19:25,873 --> 00:19:28,626
Il duello finisce quando lo dico io.
282
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Siete d'accordo?
283
00:19:31,253 --> 00:19:32,338
Sì.
284
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
Vostra Altezza, aspettate un attimo.
285
00:19:36,801 --> 00:19:40,680
Ho un altro impegno prima.
Dovrebbe arrivare a momenti.
286
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Scusa, Thorfinn.
287
00:19:53,484 --> 00:19:54,860
Non ci metteremo molto.
288
00:19:59,448 --> 00:20:00,533
Capito.
289
00:20:01,075 --> 00:20:01,909
Iniziate.
290
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Askeladd,
291
00:20:26,142 --> 00:20:28,602
sei forte, intelligente
292
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
e io ti rispetto,
293
00:20:34,150 --> 00:20:39,238
anche se mi detesti
dal profondo del cuore.
294
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Ehi, Askeladd.
295
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Non detesti solo me.
296
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Ma anche i nostri compagni morti
297
00:20:51,625 --> 00:20:54,003
e perfino te stesso…
298
00:20:57,923 --> 00:21:00,134
Non ti senti solo?
299
00:21:01,635 --> 00:21:05,598
A rifiutare chiunque e qualunque cosa?
300
00:21:08,058 --> 00:21:09,351
Io…
301
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
volevo essere…
302
00:21:14,190 --> 00:21:15,441
Io volevo esserti…
303
00:21:17,109 --> 00:21:19,862
amico.
304
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Mi dispiace.
305
00:21:45,429 --> 00:21:46,931
Ho mancato il punto vitale.
306
00:21:47,014 --> 00:21:48,182
Rimedio subito!
307
00:21:48,265 --> 00:21:50,601
Askeladd.
308
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Volevo esserti amico…
309
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Sì, Bjorn.
310
00:22:04,240 --> 00:22:05,074
Sei…
311
00:22:06,742 --> 00:22:08,536
il mio unico…
312
00:22:09,703 --> 00:22:10,788
amico.
313
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
Finiscimi…
314
00:22:53,831 --> 00:22:55,165
Adesso.
315
00:22:55,833 --> 00:22:57,459
Scusa l'attesa, ragazzino.
316
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
Avanti.
317
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
Giocherò con te.
318
00:24:37,184 --> 00:24:38,852
Sottotitoli: Chiara Belluzzi