1 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 Agora, em 1014 D.C., 2 00:01:50,694 --> 00:01:55,907 York está sob o controle dos vikings da Dinamarca liderados pelo rei Sweyn. 3 00:01:56,867 --> 00:01:59,328 Deste lugar saem 4 00:01:59,411 --> 00:02:02,998 muitos dos escravos que vão para toda a Europa. 5 00:02:03,081 --> 00:02:08,003 Os vendedores de escravos aqui  são os vikings. 6 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Entendo como se sente, chefe, 7 00:02:13,467 --> 00:02:18,472 mas, mesmo tendo pena, não temos dinheiro para libertar os escravos. 8 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 EPISÓDIO 21 9 00:02:19,514 --> 00:02:21,725 Foi há 11 anos. 10 00:02:22,517 --> 00:02:25,187 Não é tempo suficiente? 11 00:02:27,397 --> 00:02:32,736 Se o Thors não estivesse lá, eu não teria sobrevivido. 12 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Preciso retribuir. 13 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Rápido! Todos por aqui! 14 00:02:45,165 --> 00:02:46,291 O que está havendo? 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 Ei, você! 16 00:02:48,752 --> 00:02:51,713 Aquele cargueiro imundo! Mexam-se! 17 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 Rápido! O navio principal já está… 18 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 -Vamos! -Vamos! 19 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 Vamos logo! 20 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Os navios dos nobres estão fazendo fila para entrar no cais! 21 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Está bem, já entendi. 22 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 -Vamos! -Vamos! 23 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Então aqui é York? 24 00:03:16,488 --> 00:03:17,781 É uma cidade grande. 25 00:03:18,407 --> 00:03:19,241 Sim. 26 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 É uma cidade antiga, que prospera desde a era romana. 27 00:03:23,620 --> 00:03:28,792 Aqui se reúnem pessoas e mercadorias da Escandinávia e da Inglaterra. 28 00:03:29,501 --> 00:03:34,172 O rei provavelmente pretende estabelecer a base para a nova dinastia aqui. 29 00:03:34,881 --> 00:03:36,508 É uma boa escolha. 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 Eu faria o mesmo. 31 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 Nossa! O que esses nobres estão fazendo aqui? 32 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 Eles são um pé no saco. 33 00:03:47,894 --> 00:03:50,439 Ei, chefe, cuidado com a popa, hein? 34 00:03:51,898 --> 00:03:52,816 O quê? 35 00:03:55,485 --> 00:03:56,862 Aquele homem… 36 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Eu não me enganaria. 37 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 Eu nunca conseguiria esquecer o rosto dele! 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Askeladd! 39 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 O pirata que matou o Thors! 40 00:04:11,042 --> 00:04:12,210 Ei, não empurre! 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 De quem é esta procissão? 42 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 Então, o que fazemos? 43 00:04:16,548 --> 00:04:19,176 O rei provocará uma briga no banquete amanhã. 44 00:04:19,259 --> 00:04:22,679 Vamos ver. Inclusive, 45 00:04:23,555 --> 00:04:28,185 é evidente que seremos prejudicados na reunião do conselho real de amanhã. 46 00:04:29,102 --> 00:04:30,312 Por exemplo, 47 00:04:30,395 --> 00:04:33,273 darem territórios separados a Vossa Alteza e Thorkell, 48 00:04:33,356 --> 00:04:34,274 isolando vocês. 49 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 Isso é uma recompensa e uma ordem do rei. 50 00:04:38,695 --> 00:04:42,574 Se recusar, pode ser visto como rebelde. 51 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Tudo depende do que der na veneta do rei. 52 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 Seria um problema o Thorkell ser tirado de nós. 53 00:04:49,331 --> 00:04:51,249 Realmente. Um grande problema. 54 00:04:52,626 --> 00:04:55,378 Então devo sentar e esperar? 55 00:04:58,465 --> 00:05:00,425 O que acha 56 00:05:00,509 --> 00:05:04,805 de expor tudo por aqui? 57 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Expor? 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Qual deles é o príncipe? 59 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Não é aquele? 60 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Príncipe Canute… 61 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 quero dizer que, aqui e agora, 62 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 você vai morrer. 63 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 Ele foi flechado! 64 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 O príncipe foi flechado! 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Droga! De onde veio? 66 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 Da margem norte! Procurem na área! 67 00:05:40,048 --> 00:05:41,800 O quê? Desta direção? 68 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 Sério? 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Que trabalho simples. 70 00:05:54,145 --> 00:05:57,983 Parece que algo ruim aconteceu. 71 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Não devemos nos envolver… 72 00:06:00,443 --> 00:06:02,863 Chefe, aonde vai? 73 00:06:02,946 --> 00:06:05,323 É ele! Ele está ali! 74 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 O que aconteceu com você? 75 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Você está bem? 76 00:06:13,874 --> 00:06:15,166 Você está sangrando. 77 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Que desperdício do meu tempo. 78 00:06:51,286 --> 00:06:54,080 Ei! Seus desgraçados! 79 00:06:54,748 --> 00:06:56,541 Que confusão é essa? 80 00:06:56,625 --> 00:06:59,544 Vocês devem ser os patifes por trás da flechada! 81 00:07:00,462 --> 00:07:03,673 Ele era. Eu, não. Ele até tem uma arma mortal. 82 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 O que é isso? 83 00:07:06,509 --> 00:07:07,594 Isso é um arco? 84 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 Essa é a arma mortal? 85 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 Você é o comparsa dele? 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Não, eu… 87 00:07:12,432 --> 00:07:14,976 Quer nos enganar, mas a mim não engana. 88 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Vai culpar o seu amigo 89 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 para salvar a sua pele… 90 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Já disse que não fui eu. 91 00:07:21,024 --> 00:07:23,401 Não. Dá para ver pelos seus olhos. 92 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Olhem esses olhos vazios! 93 00:07:26,237 --> 00:07:29,032 Tudo faz você ter a cara de um vilão! 94 00:07:34,079 --> 00:07:36,289 Você pretende revidar? 95 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 Espere um pouco! 96 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 Ele luta com facas, 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 é baixo e jovem… 98 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 Será que ele é 99 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Thorfinn Karlsefni? 100 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Thorfinn? 101 00:07:50,345 --> 00:07:51,721 Karlsefni? 102 00:07:52,222 --> 00:07:53,556 Quem é esse? 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 Idiota! Você não sabe? 104 00:07:55,475 --> 00:07:59,312 Ele é o homem que venceu o Thorkell com duas facas em um duelo! 105 00:07:59,396 --> 00:08:00,981 Sério? Inacreditável. 106 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 Isso não é ruim? 107 00:08:03,191 --> 00:08:05,235 Esse cara é um servo do príncipe. 108 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Sério? 109 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Com licença. 110 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 Você, por acaso, 111 00:08:13,576 --> 00:08:16,371 vem da Islândia? 112 00:08:18,790 --> 00:08:19,624 Seu nome 113 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 é Thorfinn, filho de Thors. 114 00:08:26,339 --> 00:08:29,759 Você é o velho Leif? 115 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 Você está vivo! 116 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 Ainda bem! 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Estou tão feliz! 118 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 Saiam da frente! 119 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Não o sacuda, idiota! 120 00:08:46,276 --> 00:08:48,194 -Onde foi atingido? -No peito! É grave! 121 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Vossa Alteza, fique conosco! 122 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Vossa Alteza, vou cortar suas roupas. 123 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 O quê? 124 00:09:06,629 --> 00:09:10,675 Pensei que poderia ser verdade, mas… 125 00:09:12,510 --> 00:09:15,096 o príncipe é uma mulher mesmo! 126 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 Que descoberta! 127 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 Sério? 128 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Seus tolos. 129 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 Estou bem aqui. 130 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Então não era verdade. 131 00:09:29,527 --> 00:09:31,321 Por que uma mulher foi usada? 132 00:09:31,404 --> 00:09:35,950 Não conseguimos um escravo que se parecesse com Vossa Alteza. 133 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 Ela pode ser salva? 134 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 O quê? Bem, não. 135 00:09:41,289 --> 00:09:42,916 Foi atingida em um ponto vital 136 00:09:42,999 --> 00:09:47,212 e, se a flecha foi envenenada, ela pode já estar… 137 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Sinto muito por isso. 138 00:09:56,387 --> 00:10:00,934 Cuidem dela e façam o que for preciso para ajudar. 139 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Sim, Alteza. 140 00:10:05,271 --> 00:10:10,276 Parece que tomar precauções valeu a pena, Alteza. 141 00:10:11,194 --> 00:10:17,534 E parece que alguns de seus inimigos estão escondidos aqui em York. 142 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 Entendi. 143 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Então você quer vingança. 144 00:10:25,708 --> 00:10:29,254 Sim. Sei que vou matar aquele desgraçado 145 00:10:29,921 --> 00:10:33,049 com a adaga do meu pai. 146 00:10:34,801 --> 00:10:36,845 Ele está exausto. 147 00:10:37,971 --> 00:10:41,057 Um garoto como ele crescer no campo de batalha 148 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 deve ter sido um inferno. 149 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Não posso desistir. 150 00:10:47,564 --> 00:10:52,652 Devo negar os últimos 11 anos para salvar esta criança… 151 00:10:53,528 --> 00:10:54,445 Leif. 152 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 O que está acontecendo em Vinland agora? 153 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Meu pai queria ir lá. 154 00:11:03,413 --> 00:11:05,331 Às vezes, vejo nos meus sonhos. 155 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Já foi criada uma vila lá? 156 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 Por que não pergunta sobre a mãe e a irmã que deixou para trás? 157 00:11:14,924 --> 00:11:19,387 Desde que você desapareceu, a saúde da Helga piorou. 158 00:11:20,263 --> 00:11:22,223 Vá vê-la, Thorfinn. 159 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Seria um remédio para a Helga… 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,729 Estou perguntando sobre Vinland! 161 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Não me fale de coisas que não pedi. 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Ei. 163 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 Pare. Aonde você vai? Thorfinn! 164 00:11:37,906 --> 00:11:40,074 Volte para casa, Thorfinn. 165 00:11:40,158 --> 00:11:43,328 Basta, vamos para casa juntos! 166 00:11:45,288 --> 00:11:46,372 Basta? 167 00:11:48,583 --> 00:11:50,543 Você não sabe de nada. 168 00:11:51,669 --> 00:11:55,590 O que você sabe sobre mim desde aquele dia? 169 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Hein? 170 00:11:57,926 --> 00:12:03,806 Se o Askeladd está vivo, come e caga, não basta! 171 00:12:04,390 --> 00:12:06,309 Não basta! 172 00:12:10,438 --> 00:12:12,607 Que terrível… 173 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 Aquele garotinho feliz agora é… 174 00:12:23,868 --> 00:12:27,497 Até você mudar de ideia, ficarei nesta cidade! 175 00:12:28,831 --> 00:12:29,707 Thorfinn! 176 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 Volte para casa! 177 00:12:35,964 --> 00:12:37,507 Aqui, trouxe álcool. 178 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 Obrigado. 179 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Que quarto bonito o seu, Bjorn. 180 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 Estou com inveja. 181 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 É muito pequeno para compensar ter arriscado a vida. 182 00:12:52,063 --> 00:12:53,106 Falando nisso, 183 00:12:53,606 --> 00:12:57,777 o Atli queria te dizer que sentia muito. 184 00:12:59,487 --> 00:13:03,658 É matar ou ser morto no campo de batalha. Sem ressentimentos. 185 00:13:04,784 --> 00:13:08,288 O único que guarda rancor é o Thorfinn. 186 00:13:10,873 --> 00:13:12,375 Estou bem. Pode ir. 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,419 Agora vai pensar na estratégia, não é? 188 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 Sim. Até mais tarde. 189 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Askeladd. 190 00:13:26,639 --> 00:13:29,434 Como está a sua perna? 191 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Levou várias flechadas. 192 00:13:36,983 --> 00:13:38,359 Mas… 193 00:13:39,319 --> 00:13:42,363 não vai me impedir de empunhar uma espada. 194 00:13:44,032 --> 00:13:44,949 Entendi. 195 00:13:46,451 --> 00:13:47,660 Então até amanhã. 196 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 Está bem. 197 00:13:52,040 --> 00:13:52,957 Amanhã. 198 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 Fomos enganados, Floki. 199 00:14:02,216 --> 00:14:03,134 Fomos. 200 00:14:03,217 --> 00:14:05,345 Peço minhas sinceras desculpas. 201 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Askeladd? 202 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 Ele é muito capaz. 203 00:14:13,436 --> 00:14:17,190 Ele lançou uma maldição sobre esta cidade. 204 00:14:21,527 --> 00:14:23,488 O príncipe foi morto? 205 00:14:23,571 --> 00:14:26,074 Não, era um substituto. 206 00:14:27,784 --> 00:14:32,497 Que perturbador. Não conseguiremos dormir bem agora. 207 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Não, eu não entendo. 208 00:14:38,753 --> 00:14:42,840 Por que um assassino teria o príncipe como alvo? 209 00:14:42,924 --> 00:14:47,303 Ele é nobre, então é claro que a vida dele estaria em perigo. 210 00:14:47,387 --> 00:14:51,641 Mas o rei Sweyn também está aqui. 211 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 O alvo não devia ter sido ele? 212 00:14:54,227 --> 00:14:55,853 Sim, é verdade. 213 00:14:55,937 --> 00:14:58,815 Além disso, ele tem dois sucessores em potencial. 214 00:14:58,898 --> 00:15:02,652 Então se alguém atacou especialmente o segundo filho… 215 00:15:02,735 --> 00:15:03,653 Gente. 216 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Ouvi algo interessante sobre isso. 217 00:15:10,660 --> 00:15:14,789 Bem, não é nada além de um boato. 218 00:15:16,082 --> 00:15:20,628 Algo que poderia ser só um boato. Isso já basta. 219 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 Algo que não possa ser provado 220 00:15:23,798 --> 00:15:27,260 e que deixe o rei com a pulga atrás da orelha. 221 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 Então você contratou o assassino? Desde o começo era atuação? 222 00:15:33,850 --> 00:15:35,643 Uma boa atuação, não é? 223 00:15:36,227 --> 00:15:39,188 Mas não basta espalhar boatos. 224 00:15:39,730 --> 00:15:44,360 Uma produção como esta precisava de certa verdade para o boato se espalhar. 225 00:15:45,653 --> 00:15:48,573 Todos sabem da disputa pela sucessão ao trono dinamarquês. 226 00:15:49,157 --> 00:15:52,743 A isso, acrescentei a tentativa de assassinato e o boato. 227 00:15:52,827 --> 00:15:53,995 Então, rapazes, 228 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 veremos como isso afetará o conselho real amanhã. 229 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 Entendi. 230 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Ele não poderá mais dar ordens desfavoráveis para mim. 231 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 Exatamente. 232 00:16:06,382 --> 00:16:10,136 Se tentar mandá-lo para o campo de batalha ou roubar o Thorkell, 233 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 o rei dará crédito aos boatos. 234 00:16:13,306 --> 00:16:15,266 O rei depende do apoio popular. 235 00:16:15,892 --> 00:16:19,979 Ele não pode ignorar uma má reputação com o exército, 236 00:16:20,897 --> 00:16:24,358 especialmente se for acusado de atacar o próprio filho. 237 00:16:26,444 --> 00:16:29,071 Você é muito esperto. 238 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 E onde aprendeu isso? 239 00:16:31,699 --> 00:16:35,036 Usar força bruta não é o único jeito de lutar. 240 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 Você aprendeu algo. 241 00:16:37,830 --> 00:16:42,084 Por enquanto, talvez o rei não consiga me tocar. 242 00:16:42,752 --> 00:16:44,712 É um bom plano para ganhar tempo. 243 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 Mas, de agora em diante, não vou permitir que use um substituto para mim. 244 00:16:50,760 --> 00:16:51,636 Entendido. 245 00:16:52,303 --> 00:16:54,180 Sinto muito. 246 00:16:55,973 --> 00:16:59,936 Nossa! Estou muito impressionado com você, Askeladd! 247 00:17:00,019 --> 00:17:02,772 É como ter um exército de 10 mil apoiando você. 248 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Obrigado por isso. 249 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 Já que terminamos de falar sobre a maioria das coisas, 250 00:17:08,402 --> 00:17:10,488 tenho que resolver algo. 251 00:17:11,155 --> 00:17:14,534 Meu Deus. Isso é muito reconfortante! 252 00:17:16,911 --> 00:17:17,745 Vossa Alteza. 253 00:17:18,663 --> 00:17:21,499 Não deve confiar no Gunnar. 254 00:17:22,041 --> 00:17:24,085 Ele pode ser espião do rei Sweyn. 255 00:17:25,211 --> 00:17:26,462 Por que acha isso? 256 00:17:27,046 --> 00:17:28,089 Com base em quê? 257 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Intuição. 258 00:17:29,382 --> 00:17:31,634 Mas não há dúvida. 259 00:17:31,717 --> 00:17:35,638 Então isso não é ruim? Ele acabou de ouvir tudo. 260 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 Não importa. 261 00:17:37,139 --> 00:17:39,517 Só falei de coisas que ele pode saber. 262 00:17:40,268 --> 00:17:44,188 Se o Gunnar for um inimigo, ele passará a informação esta noite. 263 00:17:44,272 --> 00:17:47,858 O Thorfinn vai atrás dele para confirmar. 264 00:17:48,526 --> 00:17:50,903 O que faremos se o Gunnar for um espião? 265 00:17:51,612 --> 00:17:52,655 Matá-lo? 266 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Vamos deixá-lo agir. 267 00:17:57,618 --> 00:17:59,370 Por meio dele, 268 00:17:59,453 --> 00:18:04,000 diremos ao rei que não queremos uma batalha rápida e decisiva. 269 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Ele vai acreditar no espião e vai relaxar. 270 00:18:08,087 --> 00:18:12,967 Para evitar uma disputa iminente, precisamos nos entender. 271 00:18:13,593 --> 00:18:16,679 Com isso, meu plano está completo. 272 00:18:18,306 --> 00:18:19,932 Uau… 273 00:18:21,183 --> 00:18:23,311 Esse homem é mesmo inacreditável. 274 00:18:24,395 --> 00:18:28,983 Mal posso esperar para ver a reação do rei amanhã. 275 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 A casa do rei? Bom, isso diz tudo. 276 00:18:45,041 --> 00:18:47,376 Eles são obcecados por enganar uns aos outros. 277 00:18:48,044 --> 00:18:50,504 É isso o que um guerreiro faz? 278 00:18:51,172 --> 00:18:54,258 Só há uma coisa que preciso fazer… 279 00:19:03,351 --> 00:19:08,522 Tinha que ser antes do conselho real, Thorfinn? 280 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 Não seria melhor depois que seu braço direito sarar? 281 00:19:19,325 --> 00:19:22,787 Bem, tanto faz. Para mim não faz diferença. 282 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Eu serei a testemunha. 283 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Quando eu disser para parar, o duelo acabou. 284 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Concordam? 285 00:19:31,253 --> 00:19:32,338 Está bem. 286 00:19:32,963 --> 00:19:36,008 Mas, por favor, espere um momento, Alteza. 287 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 Tenho outro compromisso antes disso. Ele deve chegar logo. 288 00:19:50,106 --> 00:19:52,775 Desculpe, Thorfinn. 289 00:19:53,484 --> 00:19:54,819 Vai ser rápido. 290 00:19:59,448 --> 00:20:00,533 Entendo. 291 00:20:01,075 --> 00:20:01,909 Comecem. 292 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 Askeladd, 293 00:20:26,142 --> 00:20:28,602 você é forte, inteligente, 294 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 e eu respeito você… 295 00:20:34,150 --> 00:20:39,238 mesmo que me odeie do fundo do seu coração. 296 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Ei, Askeladd. 297 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 Não sou só eu. 298 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Nossos camaradas mortos 299 00:20:51,625 --> 00:20:54,003 e você também… 300 00:20:57,923 --> 00:21:00,134 Não se sente sozinho? 301 00:21:01,635 --> 00:21:05,598 Rejeitando absolutamente tudo desse jeito? 302 00:21:08,058 --> 00:21:09,351 Eu… 303 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 queria ser… 304 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 Eu queria ser… 305 00:21:17,109 --> 00:21:19,862 seu amigo. 306 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Sinto muito. 307 00:21:45,429 --> 00:21:46,931 Não acertei seu ponto vital. 308 00:21:47,014 --> 00:21:48,182 Vou acabar logo! 309 00:21:48,265 --> 00:21:50,601 Askeladd. 310 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Eu queria ser amigo… 311 00:22:01,237 --> 00:22:02,905 Sim, Bjorn. 312 00:22:04,240 --> 00:22:05,199 Você… 313 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 é meu único… 314 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 amigo. 315 00:22:25,344 --> 00:22:27,805 Acabe com isso… 316 00:22:53,831 --> 00:22:55,165 Muito bem. 317 00:22:55,833 --> 00:22:57,459 Desculpe a espera, garoto. 318 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 Venha. 319 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 Vou brincar com você. 320 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Legendas: Thamires Araujo