1
00:00:58,976 --> 00:01:00,561
¡Lo siento!
2
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
He fallado.
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,272
Acabaré rápido.
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
Askeladd.
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
Quería que fuéramos amigos…
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,327
Sí, Bjorn.
7
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Tú…
8
00:01:20,914 --> 00:01:22,541
eres mi único…
9
00:01:24,209 --> 00:01:25,377
amigo.
10
00:01:35,804 --> 00:01:38,015
Mándame al Valhalla.
11
00:01:57,784 --> 00:01:59,119
Bien.
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Siento la espera.
13
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Vamos.
14
00:02:08,754 --> 00:02:10,297
Jugaré contigo.
15
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Mierda.
16
00:04:06,997 --> 00:04:08,790
Hoy está distinto.
17
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
¿Quién crees que ganará, príncipe?
18
00:04:16,006 --> 00:04:17,299
¿Quieres apostar?
19
00:04:17,883 --> 00:04:21,970
Da igual quién gane.
Los detendré antes de que alguien muera.
20
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
No seas aguafiestas.
21
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
Un duelo entre dos hombres de su destreza
no se ve todos los días.
22
00:04:32,189 --> 00:04:33,440
En ese caso,
23
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
¿quién crees que es más fuerte?
24
00:04:36,777 --> 00:04:37,778
¿Yo?
25
00:04:39,070 --> 00:04:40,864
Déjame pensar…
26
00:04:41,573 --> 00:04:45,202
Askeladd, supongo.
Apuesto una libra de plata por él.
27
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
No voy a apostar.
28
00:04:46,620 --> 00:04:47,871
¿Por qué lo crees?
29
00:04:49,998 --> 00:04:52,876
Me lo dice mi instinto. ¿Por su aura?
30
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
Thorfinn te derrotó.
31
00:04:56,797 --> 00:04:58,673
¿Es Askeladd aún más fuerte?
32
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Mocoso, ¿te estás riendo de mí?
33
00:05:02,552 --> 00:05:08,183
Yo no soy el más débil de los tres,
¿te queda claro?
34
00:05:10,727 --> 00:05:14,356
No es tan simple
como decir quién es más fuerte.
35
00:05:14,940 --> 00:05:19,444
Es interesante
porque no se puede saber quién ganará.
36
00:05:21,238 --> 00:05:22,280
No me interesa.
37
00:05:23,323 --> 00:05:24,783
Hablas como una mujer.
38
00:05:27,994 --> 00:05:29,704
¿Qué pasa, Thorfinn?
39
00:05:29,788 --> 00:05:30,622
Ven a por mí.
40
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Acabemos antes de que nieve más.
41
00:05:41,091 --> 00:05:42,926
No me dejas alternativa.
42
00:05:50,600 --> 00:05:53,562
Venga. Así es más fácil atacarme.
43
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
Venga, mocoso.
44
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
¿Lo ves?
45
00:06:17,544 --> 00:06:22,173
¿Aún no entiendes
por qué siempre acaba así?
46
00:06:38,148 --> 00:06:42,527
Retiro lo dicho. Esto no es ningún duelo.
47
00:06:42,611 --> 00:06:47,115
Askeladd conoce a Thorfinn,
sabe qué va a hacer.
48
00:06:48,241 --> 00:06:50,535
Han luchado varias veces.
49
00:06:50,619 --> 00:06:52,120
¿Por qué pelean?
50
00:06:52,746 --> 00:06:55,665
No lo sé. No he preguntado.
51
00:07:00,545 --> 00:07:01,796
Caray.
52
00:07:02,339 --> 00:07:04,549
Este crío nunca aprende.
53
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
¿Te lo tienes creído
por vencer a Thorkell?
54
00:07:13,934 --> 00:07:16,102
Estoy hasta la coronilla de esto.
55
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
¡Para! ¡Ya basta!
56
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
¿Creías poder vencerme con un brazo?
57
00:07:31,576 --> 00:07:33,370
Caray.
58
00:07:33,453 --> 00:07:36,581
Menudo día estoy teniendo.
59
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
¡Para!
60
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Ya basta.
61
00:07:47,968 --> 00:07:49,386
Está inconsciente.
62
00:07:49,469 --> 00:07:50,929
Has ganado.
63
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
¿De verdad los ha detenido?
64
00:07:55,558 --> 00:07:56,810
Thorfinn.
65
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
Oye, Thorfinn.
66
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
¿Lo entiendes?
67
00:08:07,821 --> 00:08:09,447
Se ha acabado el duelo.
68
00:08:09,990 --> 00:08:11,449
Has perdido.
69
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Para. Se ha acabado.
70
00:08:19,124 --> 00:08:20,291
¡Desgraciado!
71
00:08:20,375 --> 00:08:22,252
Has perdido el conocimiento.
72
00:08:22,877 --> 00:08:24,546
Iba a matarte.
73
00:08:28,717 --> 00:08:31,344
Vuelve a batirte
cuando se te cure el brazo.
74
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
No cambiará nada.
75
00:08:37,017 --> 00:08:38,518
No es porque esté herido.
76
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
Ha perdido porque es un idiota.
77
00:08:42,564 --> 00:08:46,192
Normalmente, piensas mientras luchas.
78
00:08:47,569 --> 00:08:51,322
Pero se te sube la sangre a la cabeza
y lo fastidias.
79
00:08:52,532 --> 00:08:56,828
Veo por tu mirada
que apuntas a mi yugular.
80
00:09:00,165 --> 00:09:03,918
Pierdes los estribos fácilmente, gritas
81
00:09:04,002 --> 00:09:06,796
y mueves tus dagas al tuntún
como un idiota.
82
00:09:07,338 --> 00:09:12,594
Caray, ninguno tenéis
ni una pizca de belleza.
83
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
Bjorn tenía razón.
84
00:09:16,556 --> 00:09:19,184
Odio a los guerreros.
85
00:09:20,393 --> 00:09:24,564
Sobre todo, a los nórdicos.
A los vikingos.
86
00:09:27,150 --> 00:09:30,236
El primero al que maté
era un guerrero nórdico.
87
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Aquel hombre tampoco tenía belleza alguna.
88
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Era mi padre.
89
00:09:42,415 --> 00:09:43,500
Chaval,
90
00:09:44,459 --> 00:09:46,920
para el futuro, te contaré
91
00:09:48,338 --> 00:09:52,550
cómo matar a alguien a quien desprecias.
92
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
De acuerdo. Ay, quema…
93
00:10:07,524 --> 00:10:08,733
Me hago mayor.
94
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
Cuidado.
95
00:10:14,614 --> 00:10:18,076
Mi madre era una esclava.
96
00:10:21,913 --> 00:10:25,959
Mi madre estaba enferma
y no podía trabajar.
97
00:10:27,544 --> 00:10:32,924
Desde que tengo memoria,
trabajé con un herrero y en los establos.
98
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
Siempre iba cubierto
de ceniza, hollín o mierda de caballo,
99
00:10:40,265 --> 00:10:42,517
que me dejaban negro o blanco.
100
00:10:43,184 --> 00:10:45,562
Por eso me llamaron "Askeladd".
101
00:10:47,272 --> 00:10:49,315
Significa "cubierto en ceniza".
102
00:10:50,650 --> 00:10:53,695
¡Olaf ha vuelto a casa!
103
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
¡Ha vuelto a salir victorioso!
104
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Mi padre venía de una familia poderosa.
105
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
- ¡Olaf!
- ¡Bienvenido a casa!
106
00:11:09,377 --> 00:11:11,713
Le gustaba beber, las mujeres y matar…
107
00:11:11,796 --> 00:11:15,466
Era el típico vikingo
que encuentras en cualquier lado.
108
00:11:16,426 --> 00:11:20,471
Había tenido varios hijos
de distintas mujeres,
109
00:11:21,139 --> 00:11:23,391
pero solo reconoció
110
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
a los hijos mayores de su esposa.
111
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
Probablemente, no conocía
las caras de sus otros hijos.
112
00:11:38,031 --> 00:11:42,869
De joven, mi madre
era la esclava favorita de mi padre,
113
00:11:44,037 --> 00:11:47,874
pero, al enfermar,
la trató como a un perro.
114
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
Yo tenía claro que la vida era difícil,
115
00:11:53,463 --> 00:11:56,257
pero para mi madre era distinto.
116
00:12:00,345 --> 00:12:05,308
Mi madre hablaba a menudo
de nuestro ancestro, Arturo.
117
00:12:05,850 --> 00:12:08,603
Me contó la misma historia muchas veces.
118
00:12:10,230 --> 00:12:13,024
Era la leyenda de un general
119
00:12:13,107 --> 00:12:16,611
que protegió a su patria
de una invasión hacía 500 años.
120
00:12:18,613 --> 00:12:21,991
Creía en la profecía
de la resurrección del héroe
121
00:12:22,617 --> 00:12:28,414
que volvería algún día
para sanarla y liberarla.
122
00:12:31,084 --> 00:12:35,797
La repitió tantas veces,
que hasta yo empecé a creer.
123
00:12:36,714 --> 00:12:38,716
En el lejano oeste,
124
00:12:39,259 --> 00:12:43,179
en un lugar perfecto
al que una persona normal no puede llegar,
125
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
hay un paraíso en el que vive Arturo.
126
00:12:54,399 --> 00:13:00,238
Una tierra prometida, próspera y pacífica
donde nadie envejece ni muere.
127
00:13:02,865 --> 00:13:08,037
Supuestamente, Arturo
se recupera allí de sus heridas.
128
00:13:09,914 --> 00:13:13,167
Un día, vendrá liderando un ejército,
129
00:13:13,251 --> 00:13:15,169
derrotará a los bárbaros
130
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
y gobernará el mundo.
131
00:13:19,257 --> 00:13:23,136
El pueblo de mi madre
sigue esperando a que eso pase.
132
00:13:26,889 --> 00:13:29,142
Llevan esperando 500 años.
133
00:13:30,810 --> 00:13:34,230
Y el héroe aún no ha aparecido.
134
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
Pero pensadlo bien.
135
00:13:40,862 --> 00:13:45,616
Si mi antepasado viviera de verdad
en un lugar tan maravilloso,
136
00:13:45,700 --> 00:13:49,245
nunca renunciaría a él
para volver a este mundo.
137
00:13:54,125 --> 00:13:55,376
Entonces,
138
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
cuando tenía yo 11 años,
mi madre por fin perdió la cordura.
139
00:14:08,973 --> 00:14:09,891
¡Madre!
140
00:14:22,362 --> 00:14:26,824
Justo fue a mi padre, que pasaba por allí,
141
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
al que confundió con el héroe Arturo.
142
00:14:44,258 --> 00:14:46,344
En ese momento, lo entendí.
143
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
Si Arturo no salvaba a mi madre
en aquel momento,
144
00:14:51,682 --> 00:14:54,519
alguien así no vendría jamás.
145
00:14:55,561 --> 00:14:58,231
¿Lo entendéis ahora, chicos?
146
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Alguien debe hacerlo.
147
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
No será un héroe ni un dios,
148
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
sino una persona.
149
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
Era algo misterioso.
150
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
Era mi primera vez usando una espada,
pero me sentía bien con ella.
151
00:15:27,135 --> 00:15:30,054
Sabía cómo blandirla.
152
00:15:30,638 --> 00:15:35,810
Creí que era la prueba de que la sangre
de aquel malnacido corría por mis venas.
153
00:15:35,893 --> 00:15:39,439
Es tan vergonzoso
que me dan ganas de llorar.
154
00:15:52,243 --> 00:15:53,453
Tú…
155
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
¿Eres el hijo de esa mujer?
156
00:16:01,127 --> 00:16:02,920
¿Eres mi hijo?
157
00:16:05,173 --> 00:16:06,382
Sí.
158
00:16:17,435 --> 00:16:18,895
Tienes potencial.
159
00:16:19,687 --> 00:16:21,439
Vivirás en mi casa.
160
00:16:24,609 --> 00:16:28,988
Sabía que un niño de 11 años
no podía matarlo.
161
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Pero el primer paso
para llamar su atención
162
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
fue un éxito.
163
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
En su casa, me porté bien.
164
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
Aprendí a luchar y a montar a caballo.
165
00:16:42,668 --> 00:16:46,589
También congenié con mis hermanastros.
166
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
- Bien hecho.
- No está nada mal.
167
00:16:56,849 --> 00:17:00,478
Siempre tuve cuidado
de mostrarle respeto a mi padre.
168
00:17:13,783 --> 00:17:16,077
Era su hijo fiel
169
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
y no olvidaba
que me había salvado de la esclavitud.
170
00:17:19,830 --> 00:17:26,546
En poco tiempo, la gente a su alrededor
me había aceptado como hijo suyo.
171
00:17:29,340 --> 00:17:33,219
Seguí así durante dos años.
172
00:17:48,651 --> 00:17:50,403
Tenía dos objetivos:
173
00:17:51,237 --> 00:17:55,074
que mi padre bajara la guardia
y tener derecho a su herencia.
174
00:17:59,495 --> 00:18:02,081
Ojalá pudierais haberlo visto.
175
00:18:02,665 --> 00:18:05,293
La cara de mi padre preguntaba:
"¿Por qué?".
176
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
Usé la espada de uno de mis hermanos.
177
00:18:13,718 --> 00:18:16,971
Mi padre no se llevaba bien con él.
178
00:18:18,014 --> 00:18:20,850
Mis otros hermanos
creyeron que él era culpable,
179
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
lo colgaron y lo lincharon.
180
00:18:23,894 --> 00:18:26,564
Qué mentecatos.
181
00:18:28,149 --> 00:18:30,234
Eran estúpidos y crueles,
182
00:18:30,318 --> 00:18:33,988
un montón de escoria
que no conocía más que la codicia.
183
00:18:36,073 --> 00:18:41,037
Ese tipo de gente sin belleza
aparecía por todas partes
184
00:18:41,120 --> 00:18:42,788
y se hacían notar.
185
00:18:43,497 --> 00:18:46,000
No importaba a cuántos matara, no acababa.
186
00:18:47,001 --> 00:18:52,256
Da igual que sea Arturo,
el Ragnarök o el juicio final,
187
00:18:52,340 --> 00:18:55,676
si algo se acerca,
quisiera que se diera prisa.
188
00:18:58,054 --> 00:19:02,975
Cuando llegue ese día,
probablemente no viva para contarlo.
189
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
He hablado demasiado.
190
00:19:08,898 --> 00:19:10,816
En pocas palabras, Thorfinn,
191
00:19:12,068 --> 00:19:15,696
como no me has derrotado en diez años,
192
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
eres un idiota.
193
00:19:21,827 --> 00:19:23,496
¡Cállate!
194
00:19:24,288 --> 00:19:28,125
¡Da igual lo que pase, te mataré!
195
00:19:28,834 --> 00:19:30,753
¡Te mataré!
196
00:19:37,176 --> 00:19:38,344
Caray.
197
00:19:39,595 --> 00:19:41,972
¿Sigues igual tras lo que te he contado?
198
00:19:43,683 --> 00:19:47,395
Eres más terco que una mula.
199
00:19:49,647 --> 00:19:52,942
Admiro tu duro trabajo.
200
00:19:53,567 --> 00:19:56,779
Con seguirte el juego
con lo de los duelos,
201
00:19:57,279 --> 00:20:00,950
hasta desafiaste a Thorkell.
202
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
Me has venido muy bien, mocoso.
203
00:20:09,083 --> 00:20:10,418
Madre mía.
204
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
También debería darle las gracias a Thors.
205
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
Espera…
206
00:20:27,268 --> 00:20:28,227
¡Espera!
207
00:20:28,811 --> 00:20:30,062
Ya basta.
208
00:20:30,146 --> 00:20:32,648
¡Cállate!
209
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
¡Cierra el pico!
210
00:20:34,775 --> 00:20:36,569
Sana tus heridas.
211
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Espera…
212
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
¡Para!
213
00:20:52,293 --> 00:20:53,586
Patético.
214
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Madre mía.
215
00:20:58,466 --> 00:21:01,177
Estás tieso, Bjorn.
216
00:21:10,352 --> 00:21:12,730
¿Por qué yo?
217
00:21:16,484 --> 00:21:19,278
Eres el descendiente de un héroe.
218
00:21:19,862 --> 00:21:20,905
Eres sabio.
219
00:21:22,323 --> 00:21:26,619
¿No crees que podrías cambiar el mundo
si fueras rey?
220
00:21:29,872 --> 00:21:31,874
Estará de broma.
221
00:21:31,957 --> 00:21:33,876
¿No ha escuchado mi historia?
222
00:21:38,506 --> 00:21:41,050
Es el más adecuado para ser rey.
223
00:21:41,842 --> 00:21:43,886
Más que yo o el rey Sven.
224
00:21:45,221 --> 00:21:46,972
Lo veo en su cara.
225
00:21:51,018 --> 00:21:54,313
Yo soy solo un vikingo.
226
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Subtítulos: Juan Villena Mateos