1 00:00:58,976 --> 00:01:00,561 ¡Lo siento! 2 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 He fallado. 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 Acabaré rápido. 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladd. 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,445 Quería que fuéramos amigos… 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,327 Sí, Bjorn. 7 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Tú… 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,541 eres mi único… 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 amigo. 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,015 Mándame al Valhalla. 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,119 Bien. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Siento la espera. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Vamos. 14 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Jugaré contigo. 15 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Mierda. 16 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Hoy está distinto. 17 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 ¿Quién crees que ganará, príncipe? 18 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 ¿Quieres apostar? 19 00:04:17,883 --> 00:04:21,970 Da igual quién gane. Los detendré antes de que alguien muera. 20 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 No seas aguafiestas. 21 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 Un duelo entre dos hombres de su destreza no se ve todos los días. 22 00:04:32,189 --> 00:04:33,440 En ese caso, 23 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 ¿quién crees que es más fuerte? 24 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 ¿Yo? 25 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Déjame pensar… 26 00:04:41,573 --> 00:04:45,202 Askeladd, supongo. Apuesto una libra de plata por él. 27 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 No voy a apostar. 28 00:04:46,620 --> 00:04:47,871 ¿Por qué lo crees? 29 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 Me lo dice mi instinto. ¿Por su aura? 30 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Thorfinn te derrotó. 31 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 ¿Es Askeladd aún más fuerte? 32 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Mocoso, ¿te estás riendo de mí? 33 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 Yo no soy el más débil de los tres, ¿te queda claro? 34 00:05:10,727 --> 00:05:14,356 No es tan simple como decir quién es más fuerte. 35 00:05:14,940 --> 00:05:19,444 Es interesante porque no se puede saber quién ganará. 36 00:05:21,238 --> 00:05:22,280 No me interesa. 37 00:05:23,323 --> 00:05:24,783 Hablas como una mujer. 38 00:05:27,994 --> 00:05:29,704 ¿Qué pasa, Thorfinn? 39 00:05:29,788 --> 00:05:30,622 Ven a por mí. 40 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Acabemos antes de que nieve más. 41 00:05:41,091 --> 00:05:42,926 No me dejas alternativa. 42 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Venga. Así es más fácil atacarme. 43 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Venga, mocoso. 44 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 ¿Lo ves? 45 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 ¿Aún no entiendes por qué siempre acaba así? 46 00:06:38,148 --> 00:06:42,527 Retiro lo dicho. Esto no es ningún duelo. 47 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 Askeladd conoce a Thorfinn, sabe qué va a hacer. 48 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Han luchado varias veces. 49 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 ¿Por qué pelean? 50 00:06:52,746 --> 00:06:55,665 No lo sé. No he preguntado. 51 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 Caray. 52 00:07:02,339 --> 00:07:04,549 Este crío nunca aprende. 53 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 ¿Te lo tienes creído por vencer a Thorkell? 54 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 Estoy hasta la coronilla de esto. 55 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 ¡Para! ¡Ya basta! 56 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 ¿Creías poder vencerme con un brazo? 57 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 Caray. 58 00:07:33,453 --> 00:07:36,581 Menudo día estoy teniendo. 59 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 ¡Para! 60 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 Ya basta. 61 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 Está inconsciente. 62 00:07:49,469 --> 00:07:50,929 Has ganado. 63 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 ¿De verdad los ha detenido? 64 00:07:55,558 --> 00:07:56,810 Thorfinn. 65 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Oye, Thorfinn. 66 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 ¿Lo entiendes? 67 00:08:07,821 --> 00:08:09,447 Se ha acabado el duelo. 68 00:08:09,990 --> 00:08:11,449 Has perdido. 69 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Para. Se ha acabado. 70 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 ¡Desgraciado! 71 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Has perdido el conocimiento. 72 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 Iba a matarte. 73 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Vuelve a batirte cuando se te cure el brazo. 74 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 No cambiará nada. 75 00:08:37,017 --> 00:08:38,518 No es porque esté herido. 76 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 Ha perdido porque es un idiota. 77 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normalmente, piensas mientras luchas. 78 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 Pero se te sube la sangre a la cabeza y lo fastidias. 79 00:08:52,532 --> 00:08:56,828 Veo por tu mirada que apuntas a mi yugular. 80 00:09:00,165 --> 00:09:03,918 Pierdes los estribos fácilmente, gritas 81 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 y mueves tus dagas al tuntún como un idiota. 82 00:09:07,338 --> 00:09:12,594 Caray, ninguno tenéis ni una pizca de belleza. 83 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 Bjorn tenía razón. 84 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Odio a los guerreros. 85 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Sobre todo, a los nórdicos. A los vikingos. 86 00:09:27,150 --> 00:09:30,236 El primero al que maté era un guerrero nórdico. 87 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Aquel hombre tampoco tenía belleza alguna. 88 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Era mi padre. 89 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Chaval, 90 00:09:44,459 --> 00:09:46,920 para el futuro, te contaré 91 00:09:48,338 --> 00:09:52,550 cómo matar a alguien a quien desprecias. 92 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 De acuerdo. Ay, quema… 93 00:10:07,524 --> 00:10:08,733 Me hago mayor. 94 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Cuidado. 95 00:10:14,614 --> 00:10:18,076 Mi madre era una esclava. 96 00:10:21,913 --> 00:10:25,959 Mi madre estaba enferma y no podía trabajar. 97 00:10:27,544 --> 00:10:32,924 Desde que tengo memoria, trabajé con un herrero y en los establos. 98 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Siempre iba cubierto de ceniza, hollín o mierda de caballo, 99 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 que me dejaban negro o blanco. 100 00:10:43,184 --> 00:10:45,562 Por eso me llamaron "Askeladd". 101 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 Significa "cubierto en ceniza". 102 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 ¡Olaf ha vuelto a casa! 103 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 ¡Ha vuelto a salir victorioso! 104 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Mi padre venía de una familia poderosa. 105 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 - ¡Olaf! - ¡Bienvenido a casa! 106 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 Le gustaba beber, las mujeres y matar… 107 00:11:11,796 --> 00:11:15,466 Era el típico vikingo que encuentras en cualquier lado. 108 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 Había tenido varios hijos de distintas mujeres, 109 00:11:21,139 --> 00:11:23,391 pero solo reconoció 110 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 a los hijos mayores de su esposa. 111 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Probablemente, no conocía las caras de sus otros hijos. 112 00:11:38,031 --> 00:11:42,869 De joven, mi madre era la esclava favorita de mi padre, 113 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 pero, al enfermar, la trató como a un perro. 114 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Yo tenía claro que la vida era difícil, 115 00:11:53,463 --> 00:11:56,257 pero para mi madre era distinto. 116 00:12:00,345 --> 00:12:05,308 Mi madre hablaba a menudo de nuestro ancestro, Arturo. 117 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Me contó la misma historia muchas veces. 118 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 Era la leyenda de un general 119 00:12:13,107 --> 00:12:16,611 que protegió a su patria de una invasión hacía 500 años. 120 00:12:18,613 --> 00:12:21,991 Creía en la profecía de la resurrección del héroe 121 00:12:22,617 --> 00:12:28,414 que volvería algún día para sanarla y liberarla. 122 00:12:31,084 --> 00:12:35,797 La repitió tantas veces, que hasta yo empecé a creer. 123 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 En el lejano oeste, 124 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 en un lugar perfecto al que una persona normal no puede llegar, 125 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 hay un paraíso en el que vive Arturo. 126 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 Una tierra prometida, próspera y pacífica donde nadie envejece ni muere. 127 00:13:02,865 --> 00:13:08,037 Supuestamente, Arturo se recupera allí de sus heridas. 128 00:13:09,914 --> 00:13:13,167 Un día, vendrá liderando un ejército, 129 00:13:13,251 --> 00:13:15,169 derrotará a los bárbaros 130 00:13:15,920 --> 00:13:18,047 y gobernará el mundo. 131 00:13:19,257 --> 00:13:23,136 El pueblo de mi madre sigue esperando a que eso pase. 132 00:13:26,889 --> 00:13:29,142 Llevan esperando 500 años. 133 00:13:30,810 --> 00:13:34,230 Y el héroe aún no ha aparecido. 134 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Pero pensadlo bien. 135 00:13:40,862 --> 00:13:45,616 Si mi antepasado viviera de verdad en un lugar tan maravilloso, 136 00:13:45,700 --> 00:13:49,245 nunca renunciaría a él para volver a este mundo. 137 00:13:54,125 --> 00:13:55,376 Entonces, 138 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 cuando tenía yo 11 años, mi madre por fin perdió la cordura. 139 00:14:08,973 --> 00:14:09,891 ¡Madre! 140 00:14:22,362 --> 00:14:26,824 Justo fue a mi padre, que pasaba por allí, 141 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 al que confundió con el héroe Arturo. 142 00:14:44,258 --> 00:14:46,344 En ese momento, lo entendí. 143 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Si Arturo no salvaba a mi madre en aquel momento, 144 00:14:51,682 --> 00:14:54,519 alguien así no vendría jamás. 145 00:14:55,561 --> 00:14:58,231 ¿Lo entendéis ahora, chicos? 146 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Alguien debe hacerlo. 147 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 No será un héroe ni un dios, 148 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 sino una persona. 149 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 Era algo misterioso. 150 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 Era mi primera vez usando una espada, pero me sentía bien con ella. 151 00:15:27,135 --> 00:15:30,054 Sabía cómo blandirla. 152 00:15:30,638 --> 00:15:35,810 Creí que era la prueba de que la sangre de aquel malnacido corría por mis venas. 153 00:15:35,893 --> 00:15:39,439 Es tan vergonzoso que me dan ganas de llorar. 154 00:15:52,243 --> 00:15:53,453 Tú… 155 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 ¿Eres el hijo de esa mujer? 156 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 ¿Eres mi hijo? 157 00:16:05,173 --> 00:16:06,382 Sí. 158 00:16:17,435 --> 00:16:18,895 Tienes potencial. 159 00:16:19,687 --> 00:16:21,439 Vivirás en mi casa. 160 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 Sabía que un niño de 11 años no podía matarlo. 161 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 Pero el primer paso para llamar su atención 162 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 fue un éxito. 163 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 En su casa, me porté bien. 164 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 Aprendí a luchar y a montar a caballo. 165 00:16:42,668 --> 00:16:46,589 También congenié con mis hermanastros. 166 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 - Bien hecho. - No está nada mal. 167 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 Siempre tuve cuidado de mostrarle respeto a mi padre. 168 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 Era su hijo fiel 169 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 y no olvidaba que me había salvado de la esclavitud. 170 00:17:19,830 --> 00:17:26,546 En poco tiempo, la gente a su alrededor me había aceptado como hijo suyo. 171 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 Seguí así durante dos años. 172 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 Tenía dos objetivos: 173 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 que mi padre bajara la guardia y tener derecho a su herencia. 174 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 Ojalá pudierais haberlo visto. 175 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 La cara de mi padre preguntaba: "¿Por qué?". 176 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 Usé la espada de uno de mis hermanos. 177 00:18:13,718 --> 00:18:16,971 Mi padre no se llevaba bien con él. 178 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 Mis otros hermanos creyeron que él era culpable, 179 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 lo colgaron y lo lincharon. 180 00:18:23,894 --> 00:18:26,564 Qué mentecatos. 181 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 Eran estúpidos y crueles, 182 00:18:30,318 --> 00:18:33,988 un montón de escoria que no conocía más que la codicia. 183 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Ese tipo de gente sin belleza aparecía por todas partes 184 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 y se hacían notar. 185 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 No importaba a cuántos matara, no acababa. 186 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 Da igual que sea Arturo, el Ragnarök o el juicio final, 187 00:18:52,340 --> 00:18:55,676 si algo se acerca, quisiera que se diera prisa. 188 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Cuando llegue ese día, probablemente no viva para contarlo. 189 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 He hablado demasiado. 190 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 En pocas palabras, Thorfinn, 191 00:19:12,068 --> 00:19:15,696 como no me has derrotado en diez años, 192 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 eres un idiota. 193 00:19:21,827 --> 00:19:23,496 ¡Cállate! 194 00:19:24,288 --> 00:19:28,125 ¡Da igual lo que pase, te mataré! 195 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 ¡Te mataré! 196 00:19:37,176 --> 00:19:38,344 Caray. 197 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 ¿Sigues igual tras lo que te he contado? 198 00:19:43,683 --> 00:19:47,395 Eres más terco que una mula. 199 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Admiro tu duro trabajo. 200 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 Con seguirte el juego con lo de los duelos, 201 00:19:57,279 --> 00:20:00,950 hasta desafiaste a Thorkell. 202 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Me has venido muy bien, mocoso. 203 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Madre mía. 204 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 También debería darle las gracias a Thors. 205 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Espera… 206 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 ¡Espera! 207 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Ya basta. 208 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 ¡Cállate! 209 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 ¡Cierra el pico! 210 00:20:34,775 --> 00:20:36,569 Sana tus heridas. 211 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Espera… 212 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 ¡Para! 213 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Patético. 214 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Madre mía. 215 00:20:58,466 --> 00:21:01,177 Estás tieso, Bjorn. 216 00:21:10,352 --> 00:21:12,730 ¿Por qué yo? 217 00:21:16,484 --> 00:21:19,278 Eres el descendiente de un héroe. 218 00:21:19,862 --> 00:21:20,905 Eres sabio. 219 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 ¿No crees que podrías cambiar el mundo si fueras rey? 220 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Estará de broma. 221 00:21:31,957 --> 00:21:33,876 ¿No ha escuchado mi historia? 222 00:21:38,506 --> 00:21:41,050 Es el más adecuado para ser rey. 223 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 Más que yo o el rey Sven. 224 00:21:45,221 --> 00:21:46,972 Lo veo en su cara. 225 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Yo soy solo un vikingo. 226 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Subtítulos: Juan Villena Mateos