1 00:00:58,976 --> 00:01:00,561 Je suis désolé ! 2 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 J'ai raté ton point vital. 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 Je vais t'achever ! 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladd. 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,654 Je voulais être ton ami… 6 00:01:15,659 --> 00:01:17,327 Oui, Bjorn. 7 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Tu… 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 es mon seul et unique 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 ami. 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Achève-moi… 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,119 Maintenant. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Désolé de t'avoir fait attendre. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Viens. 14 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Je vais jouer avec toi. 15 00:03:52,774 --> 00:03:56,862 ÉPISODE 22 16 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Bon sang ! 17 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Il est différent de d'habitude. 18 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 Alors, qui va gagner, selon vous, prince ? 19 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 Vous voulez parier ? 20 00:04:17,883 --> 00:04:19,426 Peu importe qui gagne. 21 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 J'arrêterai ça avant que l'un d'eux meure. 22 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 Ne dites pas ça. 23 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 Un duel entre deux maîtres des épées n'est pas quelque chose d'ordinaire. 24 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Dans ce cas, 25 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 à votre avis, qui est le plus fort des deux ? 26 00:04:36,777 --> 00:04:37,652 Moi ? 27 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Voyons voir… 28 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 Askeladd, je suppose. 29 00:04:43,200 --> 00:04:45,202 Je miserais une pièce sur lui. 30 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 Je ne parie pas. 31 00:04:46,620 --> 00:04:47,871 Pourquoi ? 32 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 C'est un sentiment que j'ai. Son aura ? 33 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Thorfinn a gagné contre toi. 34 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 Askeladd, est-il encore plus fort ? 35 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Petit prince minable. Vous vous moquez de moi ? 36 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 De nous trois, je ne serais sûrement pas le plus faible. Compris ? 37 00:05:10,727 --> 00:05:14,356 Ce n'est pas aussi simple de désigner le plus fort ou le plus faible. 38 00:05:14,940 --> 00:05:19,444 C'est intéressant car il n'y a pas d'unité de mesure. 39 00:05:21,238 --> 00:05:22,280 Ça ne m'intéresse pas. 40 00:05:23,365 --> 00:05:24,866 Vous devez bien être une fille. 41 00:05:27,994 --> 00:05:29,704 Un problème, Thorfinn ? 42 00:05:29,788 --> 00:05:30,622 Attaque-moi. 43 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Finissons-en vite. La neige devient lourde. 44 00:05:41,091 --> 00:05:42,926 Tu ne me laisses pas le choix. 45 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Voilà. Maintenant, c'est plus facile de m'attaquer, non ? 46 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Viens, morveux. 47 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Tu vois ? 48 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 Tu ne comprends toujours pas pourquoi ça finit comme ça ? 49 00:06:38,148 --> 00:06:42,527 Au temps pour moi. Ça n'a rien d'un duel. 50 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 Askeladd connaît les habitudes de Thorfinn. Il le connaît par cœur. 51 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Ils se sont souvent battus. 52 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 Quelle est la raison du duel ? 53 00:06:52,746 --> 00:06:55,665 Je ne sais pas. Je n'ai pas demandé. 54 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 Bon sang. 55 00:07:02,339 --> 00:07:04,549 Ce gamin ne retient rien. 56 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 Tu es devenu arrogant parce que tu as vaincu Thorkell ? 57 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 Je commence à en avoir assez. 58 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Arrête ! Ça suffit ! 59 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 Tu pensais vraiment pouvoir me battre avec un bras ? 60 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 Bon sang. 61 00:07:33,453 --> 00:07:36,581 Quelle excellente journée ! 62 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Arrête ! 63 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 Ça suffit. 64 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 Il est inconscient. 65 00:07:49,469 --> 00:07:50,929 Tu as gagné. 66 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Il l'arrête vraiment ? 67 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Thorfinn. 68 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Hé, Thorfinn. 69 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Tu comprends, non ? 70 00:08:07,821 --> 00:08:09,447 Le duel est terminé. 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,449 Tu as perdu. 72 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Arrête. C'est fini. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 Espèce d'enfoiré ! 74 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Tu as perdu connaissance. 75 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 Il allait t'achever. 76 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Provoque-le en duel quand ton bras droit sera guéri. 77 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Ce sera pareil, même guéri. 78 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Sa blessure n'y est pour rien. 79 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 Cet idiot a perdu parce que c'est un idiot. 80 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normalement, tu réfléchis quand tu te bats, 81 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 mais le sang te monte à la tête et tu foires tout. 82 00:08:52,532 --> 00:08:56,828 Je vois bien à ton regard que tu vises ma jugulaire. 83 00:09:00,165 --> 00:09:03,918 Tu perds ton calme tout de suite, tu cries fort 84 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 et tu agites ton épée comme un idiot au combat. 85 00:09:07,338 --> 00:09:12,594 Beurk. Aucun de vous n'a la moindre once de beauté. 86 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 C'est comme l'a dit Bjorn. 87 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Je déteste les guerriers. 88 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Surtout les guerriers nordiques. Les Vikings. 89 00:09:27,150 --> 00:09:30,236 La première personne que j'ai tuée était aussi un guerrier nordique. 90 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Cet homme n'avait aucune beauté. 91 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 C'était mon père. 92 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Mon garçon, 93 00:09:44,459 --> 00:09:46,920 je vais te dire, pour l'avenir, 94 00:09:48,338 --> 00:09:52,550 comment tuer quelqu'un que tu méprises. 95 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Bon, il fait si chaud… 96 00:10:07,524 --> 00:10:08,733 Je me fais vieux… 97 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Attention derrière toi. 98 00:10:14,614 --> 00:10:18,076 Ma mère était une esclave. 99 00:10:21,913 --> 00:10:25,959 Ma mère était malade. Elle ne pouvait pas travailler. 100 00:10:27,544 --> 00:10:32,924 Dès tout petit, j'ai travaillé avec un forgeron et dans des étables. 101 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 J'étais toujours couvert de cendres, de suie ou de merde de cheval, 102 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 me transformant en noir ou blanc. 103 00:10:43,184 --> 00:10:45,562 Du coup, on m'a appelé "Askeladd". 104 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 Ça veut dire "couvert de cendres". 105 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 Lord Olaf est de retour ! 106 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Il a encore gagné ! 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Mon père venait d'une famille puissante du Jutland. 108 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 - Lord Olaf ! - Bienvenue, Lord Olaf ! 109 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 Il aimait l'alcool, les femmes et tuer… 110 00:11:11,796 --> 00:11:15,466 C'était le Viking typique qu'on pouvait trouver n'importe où. 111 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 Apparemment, il avait eu plusieurs enfants comme moi nés d'autres femmes, 112 00:11:21,139 --> 00:11:23,391 mais il n'avait donné de prénoms 113 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 qu'à ses aînés nés de sa femme officielle. 114 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Il ne se souvenait même pas du visage de ses autres enfants. 115 00:11:38,031 --> 00:11:39,490 Quand ma mère était jeune, 116 00:11:40,074 --> 00:11:42,869 elle semblait être l'esclave préférée de mon père, 117 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 mais, quand elle est tombée malade, il l'a traitée pire qu'un chien. 118 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Il était clair pour moi que vivre était difficile, 119 00:11:53,463 --> 00:11:56,257 mais, bizarrement, c'était différent pour ma mère. 120 00:12:00,345 --> 00:12:05,308 Ma mère parlait souvent de notre ancêtre, le héros Artorius. 121 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Elle racontait la même histoire sans cesse. 122 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 C'était la légende du général 123 00:12:13,107 --> 00:12:16,611 qui avait protégé la terre de ma mère d'une invasion barbare 500 ans plus tôt. 124 00:12:18,613 --> 00:12:21,991 Elle croyait à la légende de la renaissance de ce héros 125 00:12:22,617 --> 00:12:28,414 qui, un jour, reviendrait pour la libérer de la maladie et de l'esclavage. 126 00:12:31,084 --> 00:12:35,797 Elle la racontait tellement de fois que j'ai commencé à y croire aussi. 127 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 Très loin à l'ouest, 128 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 dans un endroit parfait, où personne d'ordinaire ne peut vivre, 129 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 on dit que le héros Artorius vit au paradis. 130 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 Une terre promise paisible et abondante, où personne ne vieillit ni ne meurt. 131 00:13:02,865 --> 00:13:08,246 Ce héros est censé être là-bas pour soigner ses blessures de guerre. 132 00:13:09,914 --> 00:13:13,167 Un jour, il conduira une armée 133 00:13:13,251 --> 00:13:15,420 pour condamner les barbares à mort 134 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 et diriger le monde. 135 00:13:19,257 --> 00:13:23,136 Le clan de ma mère a continué à attendre. 136 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Ils attendent depuis 500 ans. 137 00:13:30,810 --> 00:13:34,397 Aucun héros… n'est encore venu. 138 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Mais réfléchissez. 139 00:13:40,862 --> 00:13:45,616 Si mon ancêtre vivait vraiment dans un endroit si merveilleux, 140 00:13:45,700 --> 00:13:49,245 il n'y renoncerait jamais pour revenir dans ce monde. 141 00:13:54,125 --> 00:13:55,376 Puis, 142 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 quand j'ai eu 11 ans, ma mère a fini par perdre la tête. 143 00:14:08,973 --> 00:14:09,891 Maman ! 144 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 De toutes les personnes, 145 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 c'était mon père, qui passait par là, 146 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 qu'elle prenait pour le héros Artorius. 147 00:14:44,258 --> 00:14:46,344 J'ai compris à ce moment-là. 148 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Si Artorius ne venait pas sauver ma mère à ce moment précis, 149 00:14:51,682 --> 00:14:54,769 alors il ne viendrait jamais. 150 00:14:55,561 --> 00:14:58,231 Vous comprenez, les garçons ? 151 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Quelqu'un doit le faire. 152 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Ce ne sera pas un héros ou un dieu, 153 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 mais quelqu'un d'autre. 154 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 C'était mystérieux. 155 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 C'était la première fois que je maniais une épée, mais ça semblait naturel. 156 00:15:27,135 --> 00:15:30,054 Je savais la manier. 157 00:15:30,638 --> 00:15:35,810 Je croyais que c'était la preuve que le sang de cette ordure coulait en moi. 158 00:15:35,893 --> 00:15:37,854 C'est si pitoyable. 159 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 Ça me fait pleurer. 160 00:15:52,243 --> 00:15:53,619 Tu… 161 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 Tu es l'enfant de cette femme ? 162 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 Tu es mon enfant ? 163 00:16:05,173 --> 00:16:06,382 Oui. 164 00:16:17,435 --> 00:16:18,895 Tu as du potentiel. 165 00:16:19,687 --> 00:16:21,647 Tu vivras chez moi à partir d'aujourd'hui. 166 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 Je ne pensais pas qu'un enfant de 11 ans pouvait le tuer. 167 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 Mais ma première étape pour attirer son attention 168 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 avait été un succès. 169 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 Au manoir, j'ai peaufiné ma façon d'être. 170 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 Je n'ai pas négligé ma formation en arts martiaux ou en équitation. 171 00:16:42,668 --> 00:16:46,589 J'ai fait en sorte de bien m'entendre avec mes demi-frères. 172 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 - Bien joué, Askeladd. - Pas mal. 173 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 J'ai toujours fait attention à faire preuve de respect envers mon père. 174 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 J'étais son fils fidèle 175 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 et je n'ai pas oublié qu'il m'avait sauvé de l'esclavage. 176 00:17:19,830 --> 00:17:26,546 Rapidement, ses serviteurs et les autres m'ont accepté comme son fils. 177 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 J'ai opéré ainsi pendant deux ans. 178 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 Je cherchais deux choses : 179 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 l'insouciance de mon père et les droits à l'héritage. 180 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 J'aurais voulu vous montrer aussi. 181 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 Le visage de mon père demandant : "Pourquoi ?" 182 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 J'ai utilisé l'épée de mon plus vieux frère. 183 00:18:13,718 --> 00:18:17,013 Je l'ai volée au fils qui s'entendait le moins avec mon père. 184 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 Les autres frères l'ont cru coupable, 185 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 alors ils l'ont pendu et lynché. 186 00:18:23,894 --> 00:18:26,564 Quelle bande de simplets ! 187 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 Ils étaient tous stupides et vulgaires, 188 00:18:30,318 --> 00:18:33,988 juste des ordures qui ne connaissaient que la cupidité. 189 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Ces affreux enfoirés ont surgi de partout 190 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 pour faire sentir leur présence. 191 00:18:43,497 --> 00:18:45,916 C'était sans fin, peu importe combien j'en ai tué. 192 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 Peu importe si c'est Artorius, Ragnarök ou le Jugement dernier, 193 00:18:52,340 --> 00:18:55,676 mais, si quelque chose arrive, j'aimerais qu'il se dépêche. 194 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Quand ce jour viendra, je n'y survivrai sûrement pas. 195 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 J'ai bien trop bavardé. 196 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 Pour faire clair, Thorfinn, 197 00:19:12,068 --> 00:19:15,696 comme tu ne m'as pas vaincu en plus de dix ans, 198 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 tu n'es qu'un idiot. 199 00:19:21,827 --> 00:19:23,663 Ferme-la ! 200 00:19:24,288 --> 00:19:28,125 Quoi qu'il arrive, je te tuerai ! 201 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 Je te tuerai ! 202 00:19:37,176 --> 00:19:38,344 Bon sang. 203 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 Tu insistes après ce que je viens de te dire ? 204 00:19:43,683 --> 00:19:47,395 On dirait un chien qui court après un os. 205 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Je te tire mon chapeau pour ton éthique de travail. 206 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 J'ai dû t'accompagner dans ces duels risibles 207 00:19:57,279 --> 00:20:00,950 et tu t'es même empressé de défier Thorkell. 208 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Quel morveux habile tu es ! 209 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Bon sang. 210 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 Je devrais aussi remercier Thors. 211 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Attends… 212 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 Attends ! 213 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Ça suffit. 214 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 Ferme-la ! 215 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Tais-toi ! 216 00:20:34,775 --> 00:20:36,569 Laisse guérir tes blessures. 217 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Attends… 218 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Arrête ! 219 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Pathétique. 220 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Bon sang. 221 00:20:58,466 --> 00:21:01,177 Tu es raide comme une planche, Bjorn. 222 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 Pourquoi moi ? 223 00:21:16,484 --> 00:21:19,278 Tu es le descendant d'un héros. 224 00:21:19,862 --> 00:21:20,905 Et tu es sage. 225 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 Tu ne crois pas que, si tu étais roi, tu pourrais changer le monde ? 226 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Vous plaisantez ? 227 00:21:31,957 --> 00:21:33,876 Vous n'avez pas écouté mon histoire ? 228 00:21:38,506 --> 00:21:41,050 Vous êtes plus apte à être roi. 229 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 Plus que moi ou que le roi Sweyn. 230 00:21:45,221 --> 00:21:46,972 Je le vois à votre visage. 231 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Moi, je ne suis qu'un Viking. 232 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Sous-titres : Cécile Giraudet