1
00:00:58,976 --> 00:01:03,272
Üzgünüm, hayati organlarını ıskaladım.
İşini çabuk bitireceğim.
2
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
Askeladd…
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
Arkadaşın olmak istemiştim…
4
00:01:15,659 --> 00:01:17,327
Evet Bjorn.
5
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Sen…
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
Benim bu dünyadaki
7
00:01:24,209 --> 00:01:25,377
tek dostum sensin.
8
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Beni uğurla…
9
00:01:57,784 --> 00:02:01,538
Pekâlâ. Beklettiğim için üzgünüm evlat.
10
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Gel hadi.
11
00:02:08,754 --> 00:02:10,297
Seninle oynayalım.
12
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Lanet olsun.
13
00:04:06,997 --> 00:04:08,790
Hâli tavrı bir tuhaf.
14
00:04:11,960 --> 00:04:15,172
Sence kim kazanacak Prens?
15
00:04:16,006 --> 00:04:17,299
Bahse girelim mi?
16
00:04:17,883 --> 00:04:21,970
Kimin kazanacağı önemli değil.
Biri ölmeden düelloya son vereceğim.
17
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
Aman sakın ha!
18
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
İki kılıç ustasının dövüşünü izlemek
herkese nasip olmaz.
19
00:04:32,189 --> 00:04:36,109
Peki sen hangisinin
daha güçlü olduğunu düşünüyorsun?
20
00:04:36,777 --> 00:04:37,778
Ben mi?
21
00:04:39,070 --> 00:04:40,864
Bir düşüneyim…
22
00:04:41,573 --> 00:04:45,202
Bence Askeladd.
Yarım kilo gümüşe bahse girerim.
23
00:04:45,285 --> 00:04:48,038
Bahse girmeyeceğim.
Neden öyle düşünüyorsun?
24
00:04:49,998 --> 00:04:52,876
Nedense öyle geliyor. Belki tavrındandır.
25
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
Thorfinn seni düelloda yendi.
26
00:04:56,797 --> 00:04:58,673
Askeladd ondan da mı güçlü?
27
00:04:58,757 --> 00:05:02,010
Seni şımarık Prens,
benimle dalga mı geçiyorsun?
28
00:05:02,552 --> 00:05:08,183
Üçümüzün arasında
en zayıf ben değilim, anladın mı?
29
00:05:10,727 --> 00:05:14,356
Olay kimin güçlü,
kimin zayıf olduğu değil.
30
00:05:14,940 --> 00:05:19,444
Kimin kazanıp kimin kaybedeceğini
ölçmenin hiçbir yolu yok, çok ilgi çekici.
31
00:05:21,238 --> 00:05:24,866
-Benim ilgimi çekmiyor.
-Demek hakikaten kızsın.
32
00:05:27,994 --> 00:05:30,622
Ne oldu Thorfinn? Gelsene.
33
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Kar bastırmadan şu işi bitirelim.
34
00:05:41,091 --> 00:05:43,134
Bana başka seçenek bırakmıyorsun.
35
00:05:50,600 --> 00:05:53,562
Al, şimdi saldırman daha kolay.
36
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
Gel hadi ufaklık.
37
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Gördün mü?
38
00:06:17,544 --> 00:06:22,173
Hâlâ sonucun her seferinde
neden böyle olduğunu anlamıyorsun.
39
00:06:38,148 --> 00:06:42,527
Fikrimi değiştirdim, bu bir düello değil.
40
00:06:42,611 --> 00:06:47,115
Askeladd, Thorfinn'i çok iyi tanıyor,
aklını okuyor.
41
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
Belli ki daha önce dövüşmüşler.
42
00:06:50,327 --> 00:06:55,665
-Bu düellonun sebebi ne?
-Bilmiyorum, sormadım.
43
00:07:00,545 --> 00:07:01,796
Hayret bir şey.
44
00:07:02,339 --> 00:07:04,549
Bu çocuk hiç akıllanmayacak.
45
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
Thorkell'i yendin diye havalara mı girdin?
46
00:07:13,934 --> 00:07:16,102
Artık bundan sıkılmaya başladım.
47
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Dur, bu kadarı yeter!
48
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
Tek kolunla beni mi yenecektin?
49
00:07:31,576 --> 00:07:33,370
Vay anasını.
50
00:07:33,453 --> 00:07:36,581
Geçirdiğim şu güne bir bak.
51
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Dur!
52
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Bu kadarı yeter.
53
00:07:47,968 --> 00:07:50,929
Kendinde değil işte, sen kazandın.
54
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
Sonunu göremeyecek miyiz?
55
00:07:55,558 --> 00:07:58,186
Thorfinn. Uyan Thorfinn.
56
00:08:06,319 --> 00:08:09,447
Anlıyorsun, değil mi? Düello bitti.
57
00:08:09,990 --> 00:08:11,449
Kaybettin.
58
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Bırak artık, bitti.
59
00:08:19,124 --> 00:08:20,291
Seni alçak!
60
00:08:20,375 --> 00:08:24,546
Bayılıp kaldın. Seni öldürecekti.
61
00:08:28,717 --> 00:08:31,344
Sağ kolun iyileşince yeniden dövüşün.
62
00:08:34,723 --> 00:08:38,393
İyileşse ne olacak?
Yaralı olduğundan kaybetmiyor ki.
63
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
Aptallığından kaybediyor.
64
00:08:42,564 --> 00:08:46,192
Normalde başkasıyla dövüşürken
aklınla dövüşüyorsun
65
00:08:47,569 --> 00:08:51,322
ama benimle kan beynine sıçrıyor
ve işi batırıyorsun.
66
00:08:52,532 --> 00:08:56,828
Şahdamarımı hedeflediğin
bakışlarından belliydi.
67
00:09:00,165 --> 00:09:03,918
Anında tepen atıyor, bağırmaya başlıyorsun
68
00:09:04,002 --> 00:09:06,796
ve kılıcını rastgele
sağa sola savuruyorsun.
69
00:09:07,338 --> 00:09:12,594
Vay be, hepiniz aynısınız.
Hepiniz güzellikten yoksunsunuz.
70
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
Bjorn haklıydı.
71
00:09:16,556 --> 00:09:19,184
Savaşçılardan nefret ediyorum.
72
00:09:20,393 --> 00:09:24,564
Özellikle de
Viking Nors savaşçılarından.
73
00:09:27,150 --> 00:09:30,236
Öldürdüğüm ilk kişi bir Nors savaşçısıydı.
74
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Onda da güzelliğin zerresi yoktu.
75
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Bu adam babamdı.
76
00:09:42,415 --> 00:09:43,500
Evlat…
77
00:09:44,459 --> 00:09:46,920
Sana bir nasihat vereceğim.
78
00:09:48,338 --> 00:09:52,550
Nefret ettiğin birini
nasıl öldüreceğini söyleyeceğim.
79
00:10:05,605 --> 00:10:08,733
-Hadi bakalım.
-Artık bu iş için çok yaşlandım…
80
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
Arkana dikkat.
81
00:10:14,614 --> 00:10:18,076
Benim annem bir köleydi.
82
00:10:21,913 --> 00:10:25,959
O kadar hastaydı ki çalışamıyordu.
83
00:10:27,544 --> 00:10:32,924
Kendimi bildim bileli
ahırda demircinin yanında çalışıyordum.
84
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
Üstüm hep kül, is ve tezek kaplı olurdu.
85
00:10:40,265 --> 00:10:42,517
Üstüm başım kül rengine dönerdi.
86
00:10:43,184 --> 00:10:45,562
Adım o yüzden Askeladd.
87
00:10:47,272 --> 00:10:49,315
"Kül kaplı" demek.
88
00:10:50,650 --> 00:10:53,695
Lord Olaf eve döndü!
89
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
Bu kez de savaştan galip çıktı!
90
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Babam Yutland'da
köklü bir aileden geliyordu.
91
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
-Lord Olaf!
-Hoş geldiniz Lord Olaf.
92
00:11:09,294 --> 00:11:11,713
İçkiyi, kadını ve adam öldürmeyi severdi.
93
00:11:11,796 --> 00:11:15,466
Sonuçta o da Viking'di.
Diğer Vikinglerden bir farkı yoktu.
94
00:11:16,426 --> 00:11:20,471
Başka kadınlardan da
benim gibi çocukları vardı
95
00:11:21,139 --> 00:11:26,060
ama yalnızca asıl karısından doğan
büyük çocuklarına isim koymuştu.
96
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
Muhtemelen diğer çocuklarını
sokakta görse tanımazdı.
97
00:11:38,031 --> 00:11:42,869
Duyduğuma göre annem gençliğinde
babamın gözde kölesiymiş.
98
00:11:44,037 --> 00:11:47,874
Ama hastalandığında
ona hayvan muamelesi yaptılar.
99
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
Benim için hayat hep çok zor olmuştu.
100
00:11:53,463 --> 00:11:56,257
Ama annem için bu durum farklıydı.
101
00:12:00,345 --> 00:12:05,308
Annem sık sık bir atamızdan,
Artorius adlı bir kahramandan bahsederdi.
102
00:12:05,850 --> 00:12:08,603
Aynı hikâyeyi binlerce kez anlatmıştır.
103
00:12:10,230 --> 00:12:14,609
500 yıl önce annemin ana vatanını
barbarların işgalinden korumuş
104
00:12:14,692 --> 00:12:16,611
bir komutanın hikâyesiydi.
105
00:12:18,613 --> 00:12:21,991
Kahramanın bir gün
geri geleceğini düşünüyordu.
106
00:12:22,617 --> 00:12:28,414
Dönüp onu hastalıktan ve kölelikten
kurtaracağına inanıyordu.
107
00:12:31,084 --> 00:12:35,797
Bu hikâyeyi o kadar çok anlattı ki
ben de inanır oldum.
108
00:12:36,714 --> 00:12:38,716
Uzak batının da ötesinde,
109
00:12:39,259 --> 00:12:43,179
sıradan insanların gidemeyeceği bir
harikalar diyarında
110
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
kahraman Artorius'un
bir cennette yaşadığı söylenirmiş.
111
00:12:54,399 --> 00:13:00,238
Kimsenin yaşlanıp ölmediği,
barış dolu, verimli, vadedilmiş topraklar.
112
00:13:02,865 --> 00:13:08,246
Rivayete göre kahraman orada
yaralarının iyileşmesini bekliyormuş.
113
00:13:09,914 --> 00:13:15,420
Bir gün bir orduyu komutasında toplayıp
barbarları yok etmek üzere gelecek
114
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
ve tüm dünyaya hükmedecekmiş.
115
00:13:19,257 --> 00:13:23,136
Annemin klanı bunu beklemeye devam etti.
116
00:13:26,889 --> 00:13:29,350
500 yıldır bunu bekliyorlar.
117
00:13:30,810 --> 00:13:34,397
Ama o kahraman hâlâ gelmedi.
118
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
Bir düşünsenize.
119
00:13:40,862 --> 00:13:45,616
Büyük atam gerçekten
o kadar muhteşem bir yerde yaşıyorsa
120
00:13:45,700 --> 00:13:49,245
bu dünyaya dönmek için
oradan asla vazgeçmeyecektir.
121
00:13:54,125 --> 00:13:59,839
Ben 11 yaşına bastığımda
annem artık tamamen aklını yitirdi.
122
00:14:08,973 --> 00:14:10,308
Anne!
123
00:14:22,362 --> 00:14:26,824
Şansa bakın ki tam babam oradan geçerken
124
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
annem onu görüp Artorius sanmıştı.
125
00:14:44,258 --> 00:14:46,344
İşte o an anladım.
126
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
Artorius annemi o an orada kurtarmazsa
127
00:14:51,682 --> 00:14:54,769
sonsuza kadar ortaya çıkmayacak demekti.
128
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
Anlıyor musunuz çocuklar?
129
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Bunu biri yapmalıydı.
130
00:15:01,359 --> 00:15:05,279
Bir kahraman ya da tanrı olmasa da
biri yapmalıydı.
131
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
Çok tuhaftı.
132
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
İlk kez kılıç tutuyordum
ama sanki bunun için doğmuş gibiydim.
133
00:15:27,135 --> 00:15:30,054
Nasıl savuracağımı biliyordum.
134
00:15:30,638 --> 00:15:35,810
O an damarlarımda gerçekten
bu adi herifin kanının aktığına inandım.
135
00:15:35,893 --> 00:15:39,439
Çok utanç verici, neredeyse ağlayacağım.
136
00:15:52,243 --> 00:15:53,619
Sen…
137
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
O kadının çocuğu musun?
138
00:16:01,127 --> 00:16:02,920
Sen benim oğlum musun?
139
00:16:05,173 --> 00:16:06,382
Evet.
140
00:16:17,435 --> 00:16:21,689
Gelecek vadediyorsun.
Bugünden sonra benimle yaşayacaksın.
141
00:16:24,609 --> 00:16:28,988
11 yaşında bir çocuğun
onu öldürebileceğini düşünmemiştim.
142
00:16:29,989 --> 00:16:34,410
Ama babamın ilgisini çekmek için
attığım ilk adım başarıyla sonuçlanmıştı.
143
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
Babamın konağında adabımuaşeret öğrendim.
144
00:16:39,207 --> 00:16:42,585
Dövüş sanatları
ve binicilik eğitimimi aksatmadım.
145
00:16:42,668 --> 00:16:46,130
Üvey kardeşlerimle de iyi geçindim.
146
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
-Aferin Askeladd.
-Hiç fena değil.
147
00:16:56,849 --> 00:17:00,478
Babama asla saygıda kusur etmedim.
148
00:17:13,783 --> 00:17:16,077
Gözlerinde ben onun sadık oğluydum
149
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
ve beni kölelikten kurtardığını
asla unutmamıştım.
150
00:17:19,830 --> 00:17:26,170
Kısa sürede hizmetkârları ve çevresi
beni oğlu olarak kabul etti.
151
00:17:29,340 --> 00:17:33,219
İki yıl boyunca böyle devam ettim.
152
00:17:48,651 --> 00:17:50,403
İki şeyin peşindeydim.
153
00:17:51,237 --> 00:17:55,074
Babamın bir anlık ihmalkârlığı
ve mirası üstünde hak sahipliği.
154
00:17:59,495 --> 00:18:05,293
Keşke babamın "Neden?" diyen suratını
siz de görebilseydiniz.
155
00:18:11,048 --> 00:18:13,551
Ağabeylerimden birinin kılıcını kullandım.
156
00:18:13,634 --> 00:18:17,013
Babamla arası çok iyi olmayan
bir oğul seçip ondan çaldım.
157
00:18:18,014 --> 00:18:23,811
Diğer ağabeylerim onu suçladı,
onu linç edip ipe çektiler.
158
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
Amma aptal heriflerdi.
159
00:18:28,149 --> 00:18:33,988
Hepsi aptal, mide bulandırıcı,
beş para etmez ve açgözlüydü.
160
00:18:36,073 --> 00:18:40,953
Etrafımı aynı onlar gibi
güzellik yoksunu insanlar sardı,
161
00:18:41,037 --> 00:18:42,788
öne çıkmaya çalıştılar.
162
00:18:43,497 --> 00:18:45,916
Öldürsem de sonları gelmiyordu.
163
00:18:47,001 --> 00:18:52,256
İster Artorius olsun ister Ragnarok
isterse mahşer günü…
164
00:18:52,340 --> 00:18:55,676
Ama bir şey gelecekse elini çabuk tutsun.
165
00:18:58,054 --> 00:19:02,975
Gerçi muhtemelen
bunun olduğunu günleri ben göremeyeceğim.
166
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Çok uzun konuştum.
167
00:19:08,898 --> 00:19:10,816
Thorfinn, özetle…
168
00:19:12,068 --> 00:19:15,696
Beni on yıldır bir türlü yenemiyorsun.
169
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
Çünkü aptalın tekisin.
170
00:19:22,536 --> 00:19:23,746
Kes sesini!
171
00:19:24,288 --> 00:19:28,125
Ne olursa olsun, bir gün seni öldüreceğim!
172
00:19:28,834 --> 00:19:30,753
Seni geberteceğim!
173
00:19:37,176 --> 00:19:38,427
İnanılır gibi değil.
174
00:19:39,553 --> 00:19:41,931
Hâlâ aynı lafları mı ediyorsun?
175
00:19:43,683 --> 00:19:47,395
Yemek peşinde koşan aç köpek gibisin.
176
00:19:49,647 --> 00:19:52,942
Gerçi benim için yaptığın işler için
sana minnettarım.
177
00:19:53,567 --> 00:19:56,779
Seninle bir düelloyu kabul etmem yetiyor.
178
00:19:57,279 --> 00:20:00,950
Sırf bunun için
Thorkell'e bile meydan okudun.
179
00:20:02,451 --> 00:20:05,496
Gerçekten çok işime yaradın.
180
00:20:09,083 --> 00:20:10,418
Nasıl unuttum?
181
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
Thors'a da teşekkür etmeliyim.
182
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
Dur.
183
00:20:27,268 --> 00:20:28,269
Dur!
184
00:20:28,811 --> 00:20:30,062
Pes et artık.
185
00:20:30,146 --> 00:20:34,066
Sus! Kapa çeneni!
186
00:20:34,775 --> 00:20:36,569
Bırak yaraların iyileşsin.
187
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Gitme…
188
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
Kes şunu!
189
00:20:52,293 --> 00:20:53,586
Çok yazık.
190
00:20:57,047 --> 00:21:01,177
Olamaz. Kaskatı kesilmişsin Bjorn.
191
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
Neden ben?
192
00:21:16,484 --> 00:21:19,278
Bir kahramanın soyundan geliyorsun.
193
00:21:19,862 --> 00:21:21,071
Ayrıca zekisin.
194
00:21:22,323 --> 00:21:26,619
Kendin kral olup
dünyayı değiştirmek istemiyor musun?
195
00:21:29,872 --> 00:21:33,876
Ciddi olamazsınız.
Hikâyemi dinlemediniz mi?
196
00:21:38,506 --> 00:21:43,886
Siz krallığa benden ve Kral Sweyn'den
daha uygunsunuz.
197
00:21:45,221 --> 00:21:46,972
Yüzünden anlaşılıyor.
198
00:21:51,018 --> 00:21:54,313
Ben sadece basit bir Viking'im.
199
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ