1 00:00:58,976 --> 00:01:01,937 Het spijt me. Ik heb je niet dodelijk geraakt. 2 00:01:02,020 --> 00:01:05,816 Ik maak er snel een einde aan. -Askeladd. 3 00:01:07,484 --> 00:01:10,654 Ik wilde dat we vrienden waren. 4 00:01:15,659 --> 00:01:17,327 Ja, Bjorn. 5 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Jij… 6 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 …bent mijn enige… 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,377 …vriend. 8 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Stuur me naar Walhalla. 9 00:01:57,784 --> 00:01:59,119 Nu dan. 10 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Sorry dat je moest wachten. 11 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Kom. 12 00:02:08,754 --> 00:02:10,297 Ik zal met je spelen. 13 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Verdomme. 14 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Hij is anders dan anders. 15 00:04:11,960 --> 00:04:15,172 Wie gaat er winnen, prins? 16 00:04:16,006 --> 00:04:17,299 Wilt u wedden? 17 00:04:17,883 --> 00:04:21,970 Het maakt niet uit wie er wint. Ik stop het voor er iemand sterft. 18 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 Zeg dat nou niet. 19 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 Een duel tussen twee meesterzwaardvechters zie je niet elke dag. 20 00:04:32,189 --> 00:04:36,109 Nou, wie denk jij dat de sterkste is? 21 00:04:36,777 --> 00:04:37,652 Wat ik denk? 22 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Nou… 23 00:04:41,573 --> 00:04:45,202 Ik denk Askeladd. Ik zou een pond zilver op hem zetten. 24 00:04:45,285 --> 00:04:47,871 Ik ga niet wedden. Waarom denk je dat? 25 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 Dat gevoel heb ik gewoon. Misschien zijn aura? 26 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Thorfinn heeft van jou gewonnen. 27 00:04:56,797 --> 00:04:58,673 Is Askeladd nog sterker? 28 00:04:58,757 --> 00:05:02,010 Snotaap. Houd u me voor de gek? 29 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 Ik ben natuurlijk nooit de zwakste van ons drieën. Begrijpt u dat? 30 00:05:10,727 --> 00:05:14,356 Je kunt niet zomaar zeggen wie de sterkste of de zwakste is. 31 00:05:14,940 --> 00:05:19,444 Het is interessant omdat je niet kunt bepalen wie er zal winnen. 32 00:05:21,238 --> 00:05:24,866 Ik ben niet geïnteresseerd. -Bent u toch een meisje? 33 00:05:27,994 --> 00:05:30,622 Wat is er, Thorfinn? Val me aan. 34 00:05:31,706 --> 00:05:34,251 We maken dit af voor het meer gaat sneeuwen. 35 00:05:41,091 --> 00:05:42,926 Dan moet ik dit wel doen. 36 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Nu is het makkelijker om me aan te vallen, toch? 37 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Kom op, snotaap. 38 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Zie je? 39 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 Snap je nou nog niet waarom het zo zal eindigen? 40 00:06:38,148 --> 00:06:42,527 Ik neem terug wat ik zei. Dit is geen duel. 41 00:06:42,611 --> 00:06:47,115 Hij kent Thorfinns gewoontes. Hij kijkt dwars door hem heen. 42 00:06:48,241 --> 00:06:52,120 Ze hebben best vaak gevochten. Waarom eigenlijk? 43 00:06:52,746 --> 00:06:55,665 Geen idee. Ik heb het niet gevraagd. 44 00:07:00,545 --> 00:07:04,549 Allemachtig. Deze jongen leert het nooit. 45 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 Werd je overmoedig omdat je Thorkell versloeg? 46 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 Ik begin er genoeg van te krijgen. 47 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Hou op. Zo is het genoeg. 48 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 Dacht je me met één arm te kunnen verslaan? 49 00:07:31,576 --> 00:07:36,581 Nou. Wat een geweldige dag. 50 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Hou op. 51 00:07:46,716 --> 00:07:49,386 Zo is het genoeg. Hij is bewusteloos. 52 00:07:49,469 --> 00:07:50,929 Je hebt gewonnen. 53 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Stop hij het duel echt? 54 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Thorfinn. 55 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Hé, Thorfinn. 56 00:08:06,319 --> 00:08:09,447 Je begrijpt het toch wel? Het duel is afgelopen. 57 00:08:09,990 --> 00:08:11,449 Je hebt verloren. 58 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Hou op. Het is afgelopen. 59 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 Bastaard. 60 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Je was bewusteloos. 61 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 Hij wilde je doden. 62 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Vecht weer met hem als je arm is genezen. 63 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Dat maakt niks uit. 64 00:08:37,017 --> 00:08:41,688 Het is niet omdat hij gewond is. Hij heeft verloren omdat hij een dwaas is. 65 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normaal denk je na tijdens een gevecht… 66 00:08:47,569 --> 00:08:51,322 …maar jij wordt driftig en verpest dan alles. 67 00:08:52,532 --> 00:08:56,828 Ik zie aan je blik dat je mijn halsslagader wilt raken. 68 00:09:00,165 --> 00:09:03,918 Je wordt meteen boos, schreeuwt hard… 69 00:09:04,002 --> 00:09:06,796 …en zwaait idioot met je zwaard in de strijd. 70 00:09:07,338 --> 00:09:12,594 Jezus. Niemand van jullie bezit enige vorm van schoonheid. 71 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 Het is precies zoals Bjorn zei. 72 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Ik haat krijgers. 73 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Vooral Noordse krijgers. De Vikingen. 74 00:09:27,150 --> 00:09:30,236 De eerste die ik doodde, was ook een Noordse krijger. 75 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Die man bezat geen schoonheid. 76 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Het was mijn vader. 77 00:09:42,415 --> 00:09:46,920 Jongen, ik zal je voor een volgende keer vertellen… 78 00:09:48,338 --> 00:09:52,550 …hoe je iemand moet doden die je veracht. 79 00:10:05,605 --> 00:10:08,691 Goed. Au, dat is heet. Ik word hier te oud voor. 80 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Kijk uit achter je. 81 00:10:14,614 --> 00:10:18,076 Mijn moeder was een slaaf. 82 00:10:21,913 --> 00:10:25,959 Mijn moeder was ziek, dus ze kon niet werken. 83 00:10:27,544 --> 00:10:32,924 Voor zover ik me kan herinneren, werkte ik in de smidse en de stal. 84 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Ik was altijd bedekt met as, roet of paardenpoep… 85 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 …waardoor ik zwart of wit was. 86 00:10:43,184 --> 00:10:45,562 Daarom werd ik Askeladd genoemd. 87 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 Het betekent 'bedekt met as'. 88 00:10:50,650 --> 00:10:53,695 Heer Olaf is teruggekeerd. 89 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Hij heeft weer een overwinning behaald. 90 00:11:02,954 --> 00:11:05,707 Mijn vader kwam uit een machtige familie uit Jutland. 91 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 Heer Olaf. -Welkom thuis, heer Olaf. 92 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 Hij hield van drank, vrouwen en doden. 93 00:11:11,796 --> 00:11:15,466 Hij was een typische Viking die je overal kon tegenkomen. 94 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 Hij had meerdere kinderen zoals ik, verwekt bij meerdere vrouwen… 95 00:11:21,139 --> 00:11:26,060 …maar hij gaf alleen namen aan zijn kinderen van zijn echte vrouw. 96 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Hij herkende de gezichten van zijn andere kinderen niet eens meer. 97 00:11:38,031 --> 00:11:42,869 Toen mijn moeder jong was, leek ze mijn vaders favoriete slaaf te zijn… 98 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 maar toen ze ziek werd, behandelde hij haar als een hond. 99 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 Ik had door dat het leven zwaar was… 100 00:11:53,463 --> 00:11:56,257 …maar mijn moeder zag het anders. 101 00:12:00,345 --> 00:12:05,308 Mijn moeder sprak vaak over onze voorvader, de held Artorius. 102 00:12:05,850 --> 00:12:08,603 Ze vertelde talloze keren hetzelfde verhaal. 103 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 De legende van de generaal die 500 jaar geleden… 104 00:12:13,107 --> 00:12:16,611 …haar thuisland beschermde tegen een barbaarse invasie. 105 00:12:18,613 --> 00:12:21,991 Ze geloofde in de wederopstanding van die held. 106 00:12:22,617 --> 00:12:28,414 Hij zou ooit terugkeren om haar te verlossen van ziekte en slavernij. 107 00:12:31,084 --> 00:12:35,797 Ze vertelde het zo vaak dat ik het ook begon te geloven. 108 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 In het verre westen… 109 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 …op een perfecte plek waar geen gewoon mens kan komen… 110 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 …zou de held Artorius in een paradijs leven. 111 00:12:54,399 --> 00:13:00,238 Een vredig en rijk land waar niemand ooit ouder wordt of sterft. 112 00:13:02,865 --> 00:13:08,246 Vermoedelijk is die held nu daar zijn oorlogswonden aan het verzorgen. 113 00:13:09,914 --> 00:13:15,420 Op een dag zal hij een leger leiden om de barbaren ter dood te veroordelen… 114 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 …en over de wereld heersen. 115 00:13:19,257 --> 00:13:23,136 Mijn moeders clan bleef daarop wachten. 116 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Ze wachten al 500 jaar. 117 00:13:30,810 --> 00:13:34,397 Er is nog steeds geen held verschenen. 118 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 Maar denk erover na. 119 00:13:40,862 --> 00:13:45,575 Als mijn voorvader echt op zo'n prachtige plek zou wonen… 120 00:13:45,658 --> 00:13:49,287 …zou hij dat nooit opgeven om terug te keren naar deze wereld. 121 00:13:54,125 --> 00:13:59,839 Toen ik 11 was, was haar geest gebroken en werd ze gek. 122 00:14:08,973 --> 00:14:09,891 Moeder. 123 00:14:22,362 --> 00:14:26,824 En juist mijn vader, die toevallig net door het dorp reed… 124 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 …zag ze aan voor de held Artorius. 125 00:14:44,258 --> 00:14:46,344 Ik begreep het op dat moment. 126 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Als Artorius toen niet zou komen om mijn moeder te redden… 127 00:14:51,682 --> 00:14:54,769 …dan zou er nooit zo'n figuur komen. 128 00:14:55,561 --> 00:14:58,231 Begrijpen jullie dat, jongens? 129 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 Iemand moet het doen. 130 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Het zal geen held of god zijn… 131 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 …maar iemand anders. 132 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 Het was iets mysterieus. 133 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 Ik gebruikte voor het eerst een zwaard, maar het voelde goed. 134 00:15:27,135 --> 00:15:30,054 Ik wist hoe ik het moest hanteren. 135 00:15:30,638 --> 00:15:35,810 Ik zag dat als het bewijs dat het bloed van die schoft door mijn lichaam stroomde. 136 00:15:35,893 --> 00:15:39,439 Het is zo ellendig. Het maakt me verdrietig. 137 00:15:52,243 --> 00:15:53,619 Jij daar. 138 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 Ben jij het kind van die vrouw? 139 00:16:01,127 --> 00:16:02,920 Ben je mijn kind? 140 00:16:05,173 --> 00:16:06,382 Ja. 141 00:16:17,435 --> 00:16:21,647 Jij bent veelbelovend. Vanaf nu woon je in mijn huis. 142 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 Ik dacht echt niet dat een 11-jarige hem kon doden. 143 00:16:29,989 --> 00:16:34,410 Maar de eerste stap om m'n vaders aandacht te krijgen, was een succes. 144 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 In zijn huis heb ik mijn manieren verfijnd. 145 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 En goed getraind als krijger en ruiter. 146 00:16:42,668 --> 00:16:46,589 Ik kon het ook goed vinden met mijn halfbroers. 147 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 Goed gedaan. -Helemaal niet slecht. 148 00:16:56,849 --> 00:17:00,478 Ik toonde mijn vader altijd respect. 149 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 Ik was zijn trouwe zoon… 150 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 …en ik vergat niet dat hij me redde van de slavernij. 151 00:17:19,830 --> 00:17:26,546 Het duurde niet lang voordat zijn dienaren en anderen mij als zijn zoon accepteerden. 152 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 Ik heb dit twee jaar volgehouden. 153 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 Ik zocht twee dingen: 154 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 mijn vaders onachtzaamheid en het recht op zijn erfenis. 155 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 Ik had het jullie graag willen laten zien. 156 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 Die verbazing op mijn vaders gezicht. 157 00:18:11,007 --> 00:18:13,634 Ik gebruikte het zwaard van m'n oudere broer. 158 00:18:13,718 --> 00:18:17,013 De zoon met wie mijn vader de slechtste band had. 159 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 De andere broers dachten dat hij de dader was… 160 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 …dus hebben ze hem opgehangen en gelyncht. 161 00:18:23,894 --> 00:18:26,564 Wat een simpele zielen. 162 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 Ze waren allemaal dom en obsceen. 163 00:18:30,318 --> 00:18:33,988 Een stel schurken die alleen maar hebzucht kenden. 164 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Zulke lelijke bastaards kwamen overal vandaan… 165 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 …en lieten zich gelden. 166 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 Ze bleven komen, hoeveel ik er ook doodde. 167 00:18:47,001 --> 00:18:52,256 Het maakt niet uit of het Artorius, Ragnarok of de dag des oordeels is… 168 00:18:52,340 --> 00:18:55,676 …maar als er iets komt, wil ik dat het opschiet. 169 00:18:58,054 --> 00:19:02,975 Nou, als de dag komt, zal ik die waarschijnlijk niet meer halen. 170 00:19:06,979 --> 00:19:10,816 Ik heb te lang gepraat. Simpel gezegd, Thorfinn… 171 00:19:12,068 --> 00:19:15,696 …omdat je me al tien jaar niet hebt verslagen… 172 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 …ben je gewoon een idioot. 173 00:19:21,827 --> 00:19:23,663 Hou je kop. 174 00:19:24,288 --> 00:19:28,125 Wat er ook gebeurt, ik zal je doden. 175 00:19:28,834 --> 00:19:30,753 Ik zal je zeker doden. 176 00:19:37,176 --> 00:19:38,344 Allemachtig. 177 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 Zeg je dat nog na wat ik net zei? 178 00:19:43,683 --> 00:19:47,395 Je bent net een hond, wanhopig op zoek naar eten. 179 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Ik heb respect voor je werklust. 180 00:19:53,567 --> 00:19:56,779 Ik moest met je meedoen in deze belachelijke duels… 181 00:19:57,279 --> 00:20:00,950 …en je durfde zelfs Thorkell uit te dagen. 182 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Wat ben je toch een bijdehante snotneus. 183 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 Allemachtig. 184 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 Ik moet Thors ook dankbaar zijn. 185 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Wacht. 186 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 Wacht. 187 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Genoeg zo. 188 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 Mond dicht. 189 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Hou je mond dicht. 190 00:20:34,775 --> 00:20:36,569 Laat je wonden genezen. 191 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Wacht. 192 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Hou toch op. 193 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Zielig. 194 00:20:57,047 --> 00:21:01,177 Allemachtig. Je bent nu zo stijf als een plank, Bjorn. 195 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 Waarom ik? 196 00:21:16,484 --> 00:21:19,278 Je bent de afstammeling van een held, Askeladd. 197 00:21:19,862 --> 00:21:20,905 Je bent ook wijs. 198 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 Denk je niet dat als jij koning was, je de wereld kon veranderen? 199 00:21:29,872 --> 00:21:33,876 U maakt een grapje. Heeft u niet naar mijn verhaal geluisterd? 200 00:21:38,506 --> 00:21:41,050 U bent meer geschikt als koning. 201 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 Meer dan ik of koning Sven. 202 00:21:45,221 --> 00:21:46,972 Ik zie het aan uw gezicht. 203 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Ik ben slechts een Viking. 204 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Ondertiteld door: Miel Cuppen