1
00:00:58,975 --> 00:01:03,271
Îmi pare rău. Ți-am ratat punctul vital.
O să-i pun capăt repede!
2
00:01:03,354 --> 00:01:05,815
Askeladd…
3
00:01:07,484 --> 00:01:10,653
Am vrut să fim prieteni…
4
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
Da, Bjorn.
5
00:01:18,369 --> 00:01:19,496
Tu…
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
îmi ești unicul…
7
00:01:24,209 --> 00:01:25,376
prieten.
8
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Trimite-mă dincolo…
9
00:01:57,784 --> 00:02:01,538
Așa… Scuze
că te-am făcut să aștepți, puștiule.
10
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
Haide!
11
00:02:08,753 --> 00:02:10,296
Acum o să mă joc cu tine.
12
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
La naiba!
13
00:04:06,996 --> 00:04:08,790
E altfel decât de obicei.
14
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
Cine crezi că va învinge, prințule?
15
00:04:16,005 --> 00:04:17,799
Vrei să punem rămășag?
16
00:04:17,882 --> 00:04:21,970
Nu contează cine învinge.
O să-i opresc înainte să moară cineva.
17
00:04:22,553 --> 00:04:25,056
Nu spune asta!
18
00:04:25,139 --> 00:04:30,103
Un duel între doi mari luptători
nu vezi în fiecare zi.
19
00:04:32,188 --> 00:04:36,109
Atunci, care dintre ei
crezi tu că e mai puternic?
20
00:04:36,776 --> 00:04:37,652
Eu?
21
00:04:39,070 --> 00:04:40,863
Să vedem…
22
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
Cred că Askeladd.
23
00:04:43,199 --> 00:04:45,201
Aș paria o livră de argint pe el.
24
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
Nu pun rămășag.
25
00:04:46,619 --> 00:04:47,870
De ce crezi asta?
26
00:04:49,998 --> 00:04:52,875
Așa presimt eu. Are o aură.
27
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
Thorfinn te-a învins.
28
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
Askeladd e și mai puternic?
29
00:04:58,756 --> 00:05:02,010
Prinț mucos! Mă iei peste picior?
30
00:05:02,552 --> 00:05:08,182
Dintre noi trei, e imposibil
să fiu eu cel mai slab. Pricepi?
31
00:05:10,727 --> 00:05:14,355
Nu e așa de simplu să spui
cine e mai puternic sau mai slab.
32
00:05:14,939 --> 00:05:19,444
E interesant, căci nu ai cum să măsori
cine învinge și cine pierde.
33
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
Nu mă interesează.
34
00:05:23,364 --> 00:05:24,866
Înseamnă că ești fată.
35
00:05:27,994 --> 00:05:30,621
Care e problema, Thorfinn? Atacă-mă!
36
00:05:31,748 --> 00:05:34,250
Să încheiem
până nu se întețește ninsoarea!
37
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
Atunci, nu-mi lași de ales.
38
00:05:50,600 --> 00:05:53,561
Poftim! Acum e mai ușor să mă ataci, nu?
39
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
Hai, mucosule!
40
00:06:13,956 --> 00:06:14,874
Vezi?
41
00:06:17,543 --> 00:06:22,173
Tot nu pricepi de ce se întâmplă așa?
42
00:06:38,147 --> 00:06:42,527
Îmi retrag cuvintele. Ăsta nu e duel.
43
00:06:42,610 --> 00:06:47,115
Askeladd îl cunoaște bine pe Thorfinn.
Îl citește ca pe o carte deschisă.
44
00:06:48,241 --> 00:06:50,535
S-au luptat de mai multe ori.
45
00:06:50,618 --> 00:06:52,120
De ce se duelează?
46
00:06:52,745 --> 00:06:55,665
Nu știu. Nu am întrebat.
47
00:07:00,545 --> 00:07:04,549
Doamne! Puștiul ăsta nu se învață minte.
48
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
Ai prins tupeu
fiindcă l-ai învins pe Thorkell?
49
00:07:13,933 --> 00:07:16,102
M-am săturat de asta până peste cap.
50
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Încetați! Ajunge!
51
00:07:24,485 --> 00:07:27,447
Chiar credeai
că mă poți înfrânge cu un braț?
52
00:07:31,576 --> 00:07:33,369
Doamne!
53
00:07:33,453 --> 00:07:36,581
Halal zi am!
54
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Oprește-te!
55
00:07:46,716 --> 00:07:50,928
Până aici! E leșinat. Ai învins.
56
00:07:53,139 --> 00:07:54,932
Chiar oprește lupta?
57
00:07:55,558 --> 00:07:58,186
Thorfinn!
58
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
Înțelegi, nu?
59
00:08:07,820 --> 00:08:09,447
Duelul s-a terminat.
60
00:08:09,989 --> 00:08:11,449
Ai pierdut.
61
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Stai! S-a terminat.
62
00:08:19,123 --> 00:08:20,291
Ticălosule!
63
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Ai leșinat.
64
00:08:22,877 --> 00:08:24,545
Era gata să te omoare.
65
00:08:28,716 --> 00:08:31,344
Vă mai duelați când ți se vindecă brațul.
66
00:08:34,722 --> 00:08:38,392
Chiar dacă se vindecă, e totuna.
Nu rana e de vină.
67
00:08:39,185 --> 00:08:41,687
Idiotul a pierdut fiindcă e un idiot.
68
00:08:42,563 --> 00:08:46,192
În timpul luptei, în mod normal gândești,
69
00:08:47,568 --> 00:08:51,322
dar ție ți se urcă sângele la cap
și o faci de oaie.
70
00:08:52,532 --> 00:08:56,827
Îmi dau seama după căutătura ta
că îmi țintești jugulara.
71
00:09:00,164 --> 00:09:03,918
Te pierzi cu firea imediat, urli
72
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
și îți fluturi sabia ca un idiot.
73
00:09:07,338 --> 00:09:12,593
Nu aveți niciunul pic de frumusețe.
74
00:09:13,761 --> 00:09:15,846
Avea dreptate Bjorn.
75
00:09:16,556 --> 00:09:19,183
Detest războinicii.
76
00:09:20,393 --> 00:09:24,564
Mai ales pe cei scandinavi. Pe vikingi.
77
00:09:27,149 --> 00:09:30,236
Primul pe care l-am ucis
a fost tot un războinic scandinav.
78
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Un om total lipsit de frumusețe.
79
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Era tatăl meu.
80
00:09:42,415 --> 00:09:43,499
Băiete…
81
00:09:44,458 --> 00:09:46,919
îți spun, ca să știi pe viitor…
82
00:09:48,337 --> 00:09:52,550
cum să ucizi un om pe care îl detești.
83
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Bine. Ce frige!
84
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
Nu mai am vârsta…
85
00:10:08,816 --> 00:10:09,900
Ai grijă în spate!
86
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
Mama mea era sclavă.
87
00:10:21,912 --> 00:10:25,958
Era bolnavă și nu putea munci.
88
00:10:27,543 --> 00:10:32,923
De când mă știam,
lucrasem la fierărie și la grajduri.
89
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
Eram mereu plin de cenușă,
funingine sau balegă,
90
00:10:40,264 --> 00:10:42,600
alb sau negru din cap până în picioare.
91
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
De asta m-au poreclit „Askeladd”.
92
00:10:47,271 --> 00:10:49,315
Înseamnă „acoperit de cenușă”.
93
00:10:50,650 --> 00:10:53,694
S-a întors nobilul Olaf!
94
00:10:53,778 --> 00:10:56,697
A ieșit din nou victorios!
95
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Tatăl meu era
dintr-o familie influentă din Jutland.
96
00:11:05,790 --> 00:11:08,709
- Stăpâne Olaf!
- Bun venit acasă, stăpâne!
97
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Îi plăceau băutura, femeile, și măcelul…
98
00:11:11,837 --> 00:11:15,466
Era un viking tipic,
așa cum vezi peste tot.
99
00:11:16,425 --> 00:11:20,471
Se pare că avea mai mulți copii ca mine,
cu femei diferite,
100
00:11:21,138 --> 00:11:26,060
dar îi botezase
doar pe cei născuți de soția lui.
101
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
Pe ceilalți
probabil că nici nu-i știa la față.
102
00:11:38,030 --> 00:11:39,490
Când era tânără,
103
00:11:40,074 --> 00:11:42,868
se pare
că mama fusese sclava lui favorită,
104
00:11:44,036 --> 00:11:47,873
dar, când s-a îmbolnăvit,
a izgonit-o ca pe un câine.
105
00:11:49,333 --> 00:11:52,878
Mie îmi era limpede că viața e grea,
106
00:11:53,462 --> 00:11:56,257
dar, cumva, pentru mama era diferit.
107
00:12:00,344 --> 00:12:05,307
Vorbea adesea despre strămoșul nostru,
eroul Artorius.
108
00:12:05,850 --> 00:12:08,602
Mi-a spus de nenumărate ori
aceeași poveste.
109
00:12:10,229 --> 00:12:13,023
Legenda căpeteniei de oaste
110
00:12:13,107 --> 00:12:16,819
care a apărat ținutul ei
de o invazie barbară, acum 500 de ani.
111
00:12:18,612 --> 00:12:21,991
Credea în legenda
despre renașterea eroului,
112
00:12:22,616 --> 00:12:28,414
care se va întoarce cândva
și o va elibera de boală și sclavie.
113
00:12:31,083 --> 00:12:35,796
A spus-o de atâtea ori,
încât începusem și eu să cred.
114
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
Dincolo de orizontul de la asfințit,
115
00:12:39,258 --> 00:12:43,179
într-un loc desăvârșit,
unde nu poate ajunge un om obișnuit,
116
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
se spune
că trăiește în paradis eroul Artorius.
117
00:12:54,398 --> 00:12:58,736
O țară a făgăduinței,
pașnică și îmbelșugată,
118
00:12:58,819 --> 00:13:00,321
fără bătrânețe și moarte.
119
00:13:02,865 --> 00:13:08,245
Se spune că eroul
își tămăduiește rănile din luptă acolo.
120
00:13:09,914 --> 00:13:13,167
Și, într-o zi,
va veni în fruntea unei oști
121
00:13:13,250 --> 00:13:15,419
ca să-i răpună pe barbari
122
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
și să cârmuiască lumea.
123
00:13:19,256 --> 00:13:23,135
Clanul mamei a continuat să îl aștepte.
124
00:13:26,889 --> 00:13:29,350
Așteaptă întruna de 500 de ani.
125
00:13:30,810 --> 00:13:34,396
Dar eroul… încă nu s-a ivit.
126
00:13:38,192 --> 00:13:40,152
Am meditat la asta.
127
00:13:40,861 --> 00:13:45,616
Dacă strămoșul meu chiar trăiește
într-un astfel de loc minunat,
128
00:13:45,699 --> 00:13:49,245
nu ar renunța la el
ca să se întoarcă în lumea asta.
129
00:13:54,124 --> 00:13:55,376
Până la urmă,
130
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
când aveam 11 ani,
spiritul mamei s-a frânt.
131
00:14:08,973 --> 00:14:09,890
Mamă!
132
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
Dintre toți,
133
00:14:24,280 --> 00:14:26,949
l-a confundat cu Artorius
tocmai pe tatăl meu,
134
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
care trecea pe acolo întâmplător.
135
00:14:44,258 --> 00:14:46,343
În acea clipă, am înțeles.
136
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
Dacă Artorius nu a venit
să o salveze pe mama atunci, pe loc,
137
00:14:51,682 --> 00:14:54,768
un astfel de erou
nu ar apărea în veci.
138
00:14:55,561 --> 00:14:58,230
Înțelegeți, băieți?
139
00:15:01,358 --> 00:15:03,485
Nu ar fi un erou sau un zeu,
140
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
ci altcineva.
141
00:15:20,294 --> 00:15:22,379
A fost un mister.
142
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
Era prima dată când mânuiam sabia,
dar mă simțeam firesc cu ea.
143
00:15:27,134 --> 00:15:30,054
Știam cum s-o mânuiesc.
144
00:15:30,638 --> 00:15:35,809
Credeam că asta e dovada
că prin mine curge sângele acelui ticălos.
145
00:15:35,893 --> 00:15:37,853
Jalnic!
146
00:15:37,937 --> 00:15:39,438
Îmi vine să plâng.
147
00:15:52,242 --> 00:15:53,619
Tu…
148
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
ești fiul acelei femei?
149
00:16:01,126 --> 00:16:02,920
Ești copilul meu?
150
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Da.
151
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
Ai potențial.
152
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
De azi, vei locui la mine.
153
00:16:24,608 --> 00:16:28,988
Evident că nu credea
că l-ar putea ucide un copil de 11 ani.
154
00:16:29,989 --> 00:16:33,033
Dar prima mea tentativă
de a-i capta atenția tatei
155
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
fusese un succes.
156
00:16:36,620 --> 00:16:39,123
La moșia lui, mi-am rafinat manierele.
157
00:16:39,206 --> 00:16:42,584
Nu am neglijat
nici artele războiului sau călăria.
158
00:16:42,668 --> 00:16:46,588
În plus,
mă înțelegeam bine cu frații mei vitregi.
159
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
- Bravo, Askeladd!
- Nu-i rău deloc!
160
00:16:56,849 --> 00:17:00,477
Aveam mereu grijă
să-i arăt respect tatălui meu.
161
00:17:13,782 --> 00:17:16,076
Eram fiul lui credincios
162
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
și nu uitasem că m-a salvat din sclavie.
163
00:17:19,830 --> 00:17:26,545
Curând, slujitorii și apropiații lui
m-au acceptat ca pe fiul său.
164
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Așa am procedat timp de doi ani.
165
00:17:48,650 --> 00:17:50,402
Pândeam două lucruri:
166
00:17:51,236 --> 00:17:55,074
neglijența tatei
și drepturile la moștenire.
167
00:17:59,495 --> 00:18:02,081
Aș vrea să fi văzut și voi, băieți,
168
00:18:02,664 --> 00:18:05,292
chipul tatălui meu întrebând: „De ce?”
169
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
Am folosit sabia fratelui meu mai mare.
170
00:18:13,634 --> 00:18:17,012
Am furat-o de la fiul
cu care tata nu era în relații bune.
171
00:18:18,013 --> 00:18:20,849
Ceilalți frați au crezut
că el e vinovatul,
172
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
așa că l-au spânzurat
fără să-l mai judece.
173
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Ce nătângi!
174
00:18:28,148 --> 00:18:30,234
Cu toții erau proști și obsceni,
175
00:18:30,317 --> 00:18:33,987
niște gunoaie
care nu cunoșteau decât lăcomia.
176
00:18:36,073 --> 00:18:41,036
Astfel de ticăloși urâți
răsar de pretutindeni
177
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
să își facă simțită prezența.
178
00:18:43,497 --> 00:18:45,916
Oricâți aș fi ucis, apăreau alții.
179
00:18:47,000 --> 00:18:52,256
Nu contează dacă e Artorius,
Ragnarok, Judecata de Apoi,
180
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
dar, dacă vine ceva,
aș vrea să vină mai repede.
181
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
Da, când va veni acea zi,
probabil că nu îi voi supraviețui.
182
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Am bătut câmpii destul.
183
00:19:08,897 --> 00:19:10,816
Pe scurt, Thorfinn,
184
00:19:12,067 --> 00:19:15,696
dacă nu m-ai învins în zece ani,
185
00:19:16,321 --> 00:19:18,240
ești un idiot.
186
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
Taci din gură!
187
00:19:24,288 --> 00:19:28,125
O să te omor, orice ar fi!
188
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
O să te omor negreșit!
189
00:19:37,176 --> 00:19:38,343
Doamne…
190
00:19:39,595 --> 00:19:42,139
Insiști cu asta,
după tot ce ți-am povestit?
191
00:19:43,682 --> 00:19:47,394
Ești ca un câine
care aleargă după mâncare.
192
00:19:49,646 --> 00:19:52,941
Jos pălăria pentru etica ta profesională!
193
00:19:53,567 --> 00:19:56,778
Ți-am ținut isonul
cu duelurile astea ridicole
194
00:19:57,279 --> 00:20:00,949
și tu te-ai repezit
să-l provoci pe Thorkell.
195
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
Ce mucos dibaci ești!
196
00:20:09,082 --> 00:20:10,417
Doamne…
197
00:20:11,668 --> 00:20:14,671
Ar trebui să-i fiu recunoscător lui Thors.
198
00:20:24,431 --> 00:20:25,557
Stai…
199
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
Așteaptă!
200
00:20:28,810 --> 00:20:30,062
Gata, destul!
201
00:20:30,145 --> 00:20:34,066
Taci! Ține-ți gura!
202
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Așteaptă să ți se vindece rănile.
203
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Să aștept…
204
00:20:42,282 --> 00:20:43,492
Tot nu încetezi?
205
00:20:52,292 --> 00:20:53,585
Jalnic.
206
00:20:57,047 --> 00:21:01,176
Doamne! Ești țeapăn ca o scândură, Bjorn.
207
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
De ce eu?
208
00:21:16,483 --> 00:21:19,278
Ești urmașul unui erou, Askeladd.
209
00:21:19,861 --> 00:21:20,904
Ești și înțelept.
210
00:21:22,322 --> 00:21:26,618
Nu crezi că, dacă ai fi tu rege,
ai putea schimba lumea?
211
00:21:29,871 --> 00:21:31,873
Cred că glumești.
212
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
Nu mi-ai ascultat povestea?
213
00:21:38,505 --> 00:21:41,049
Tu ești mai potrivit să fii rege.
214
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Mai mult decât mine sau Sweyn.
215
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
Îmi dau seama după chipul tău.
216
00:21:51,018 --> 00:21:54,313
Eu sunt doar un simplu viking.
217
00:24:37,058 --> 00:24:40,520
Subtitrarea: Liana Oprea