1 00:00:58,975 --> 00:01:03,271 Îmi pare rău. Ți-am ratat punctul vital. O să-i pun capăt repede! 2 00:01:03,354 --> 00:01:05,815 Askeladd… 3 00:01:07,484 --> 00:01:10,653 Am vrut să fim prieteni… 4 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 Da, Bjorn. 5 00:01:18,369 --> 00:01:19,496 Tu… 6 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 îmi ești unicul… 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,376 prieten. 8 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Trimite-mă dincolo… 9 00:01:57,784 --> 00:02:01,538 Așa… Scuze că te-am făcut să aștepți, puștiule. 10 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 Haide! 11 00:02:08,753 --> 00:02:10,296 Acum o să mă joc cu tine. 12 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 La naiba! 13 00:04:06,996 --> 00:04:08,790 E altfel decât de obicei. 14 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 Cine crezi că va învinge, prințule? 15 00:04:16,005 --> 00:04:17,799 Vrei să punem rămășag? 16 00:04:17,882 --> 00:04:21,970 Nu contează cine învinge. O să-i opresc înainte să moară cineva. 17 00:04:22,553 --> 00:04:25,056 Nu spune asta! 18 00:04:25,139 --> 00:04:30,103 Un duel între doi mari luptători nu vezi în fiecare zi. 19 00:04:32,188 --> 00:04:36,109 Atunci, care dintre ei crezi tu că e mai puternic? 20 00:04:36,776 --> 00:04:37,652 Eu? 21 00:04:39,070 --> 00:04:40,863 Să vedem… 22 00:04:41,572 --> 00:04:43,116 Cred că Askeladd. 23 00:04:43,199 --> 00:04:45,201 Aș paria o livră de argint pe el. 24 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 Nu pun rămășag. 25 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 De ce crezi asta? 26 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 Așa presimt eu. Are o aură. 27 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Thorfinn te-a învins. 28 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 Askeladd e și mai puternic? 29 00:04:58,756 --> 00:05:02,010 Prinț mucos! Mă iei peste picior? 30 00:05:02,552 --> 00:05:08,182 Dintre noi trei, e imposibil să fiu eu cel mai slab. Pricepi? 31 00:05:10,727 --> 00:05:14,355 Nu e așa de simplu să spui cine e mai puternic sau mai slab. 32 00:05:14,939 --> 00:05:19,444 E interesant, căci nu ai cum să măsori cine învinge și cine pierde. 33 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Nu mă interesează. 34 00:05:23,364 --> 00:05:24,866 Înseamnă că ești fată. 35 00:05:27,994 --> 00:05:30,621 Care e problema, Thorfinn? Atacă-mă! 36 00:05:31,748 --> 00:05:34,250 Să încheiem până nu se întețește ninsoarea! 37 00:05:41,090 --> 00:05:42,925 Atunci, nu-mi lași de ales. 38 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Poftim! Acum e mai ușor să mă ataci, nu? 39 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Hai, mucosule! 40 00:06:13,956 --> 00:06:14,874 Vezi? 41 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Tot nu pricepi de ce se întâmplă așa? 42 00:06:38,147 --> 00:06:42,527 Îmi retrag cuvintele. Ăsta nu e duel. 43 00:06:42,610 --> 00:06:47,115 Askeladd îl cunoaște bine pe Thorfinn. Îl citește ca pe o carte deschisă. 44 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 S-au luptat de mai multe ori. 45 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 De ce se duelează? 46 00:06:52,745 --> 00:06:55,665 Nu știu. Nu am întrebat. 47 00:07:00,545 --> 00:07:04,549 Doamne! Puștiul ăsta nu se învață minte. 48 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Ai prins tupeu fiindcă l-ai învins pe Thorkell? 49 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 M-am săturat de asta până peste cap. 50 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Încetați! Ajunge! 51 00:07:24,485 --> 00:07:27,447 Chiar credeai că mă poți înfrânge cu un braț? 52 00:07:31,576 --> 00:07:33,369 Doamne! 53 00:07:33,453 --> 00:07:36,581 Halal zi am! 54 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Oprește-te! 55 00:07:46,716 --> 00:07:50,928 Până aici! E leșinat. Ai învins. 56 00:07:53,139 --> 00:07:54,932 Chiar oprește lupta? 57 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 Thorfinn! 58 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Înțelegi, nu? 59 00:08:07,820 --> 00:08:09,447 Duelul s-a terminat. 60 00:08:09,989 --> 00:08:11,449 Ai pierdut. 61 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Stai! S-a terminat. 62 00:08:19,123 --> 00:08:20,291 Ticălosule! 63 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Ai leșinat. 64 00:08:22,877 --> 00:08:24,545 Era gata să te omoare. 65 00:08:28,716 --> 00:08:31,344 Vă mai duelați când ți se vindecă brațul. 66 00:08:34,722 --> 00:08:38,392 Chiar dacă se vindecă, e totuna. Nu rana e de vină. 67 00:08:39,185 --> 00:08:41,687 Idiotul a pierdut fiindcă e un idiot. 68 00:08:42,563 --> 00:08:46,192 În timpul luptei, în mod normal gândești, 69 00:08:47,568 --> 00:08:51,322 dar ție ți se urcă sângele la cap și o faci de oaie. 70 00:08:52,532 --> 00:08:56,827 Îmi dau seama după căutătura ta că îmi țintești jugulara. 71 00:09:00,164 --> 00:09:03,918 Te pierzi cu firea imediat, urli 72 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 și îți fluturi sabia ca un idiot. 73 00:09:07,338 --> 00:09:12,593 Nu aveți niciunul pic de frumusețe. 74 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 Avea dreptate Bjorn. 75 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Detest războinicii. 76 00:09:20,393 --> 00:09:24,564 Mai ales pe cei scandinavi. Pe vikingi. 77 00:09:27,149 --> 00:09:30,236 Primul pe care l-am ucis a fost tot un războinic scandinav. 78 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Un om total lipsit de frumusețe. 79 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Era tatăl meu. 80 00:09:42,415 --> 00:09:43,499 Băiete… 81 00:09:44,458 --> 00:09:46,919 îți spun, ca să știi pe viitor… 82 00:09:48,337 --> 00:09:52,550 cum să ucizi un om pe care îl detești. 83 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Bine. Ce frige! 84 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 Nu mai am vârsta… 85 00:10:08,816 --> 00:10:09,900 Ai grijă în spate! 86 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 Mama mea era sclavă. 87 00:10:21,912 --> 00:10:25,958 Era bolnavă și nu putea munci. 88 00:10:27,543 --> 00:10:32,923 De când mă știam, lucrasem la fierărie și la grajduri. 89 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 Eram mereu plin de cenușă, funingine sau balegă, 90 00:10:40,264 --> 00:10:42,600 alb sau negru din cap până în picioare. 91 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 De asta m-au poreclit „Askeladd”. 92 00:10:47,271 --> 00:10:49,315 Înseamnă „acoperit de cenușă”. 93 00:10:50,650 --> 00:10:53,694 S-a întors nobilul Olaf! 94 00:10:53,778 --> 00:10:56,697 A ieșit din nou victorios! 95 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Tatăl meu era dintr-o familie influentă din Jutland. 96 00:11:05,790 --> 00:11:08,709 - Stăpâne Olaf! - Bun venit acasă, stăpâne! 97 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Îi plăceau băutura, femeile, și măcelul… 98 00:11:11,837 --> 00:11:15,466 Era un viking tipic, așa cum vezi peste tot. 99 00:11:16,425 --> 00:11:20,471 Se pare că avea mai mulți copii ca mine, cu femei diferite, 100 00:11:21,138 --> 00:11:26,060 dar îi botezase doar pe cei născuți de soția lui. 101 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 Pe ceilalți probabil că nici nu-i știa la față. 102 00:11:38,030 --> 00:11:39,490 Când era tânără, 103 00:11:40,074 --> 00:11:42,868 se pare că mama fusese sclava lui favorită, 104 00:11:44,036 --> 00:11:47,873 dar, când s-a îmbolnăvit, a izgonit-o ca pe un câine. 105 00:11:49,333 --> 00:11:52,878 Mie îmi era limpede că viața e grea, 106 00:11:53,462 --> 00:11:56,257 dar, cumva, pentru mama era diferit. 107 00:12:00,344 --> 00:12:05,307 Vorbea adesea despre strămoșul nostru, eroul Artorius. 108 00:12:05,850 --> 00:12:08,602 Mi-a spus de nenumărate ori aceeași poveste. 109 00:12:10,229 --> 00:12:13,023 Legenda căpeteniei de oaste 110 00:12:13,107 --> 00:12:16,819 care a apărat ținutul ei de o invazie barbară, acum 500 de ani. 111 00:12:18,612 --> 00:12:21,991 Credea în legenda despre renașterea eroului, 112 00:12:22,616 --> 00:12:28,414 care se va întoarce cândva și o va elibera de boală și sclavie. 113 00:12:31,083 --> 00:12:35,796 A spus-o de atâtea ori, încât începusem și eu să cred. 114 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 Dincolo de orizontul de la asfințit, 115 00:12:39,258 --> 00:12:43,179 într-un loc desăvârșit, unde nu poate ajunge un om obișnuit, 116 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 se spune că trăiește în paradis eroul Artorius. 117 00:12:54,398 --> 00:12:58,736 O țară a făgăduinței, pașnică și îmbelșugată, 118 00:12:58,819 --> 00:13:00,321 fără bătrânețe și moarte. 119 00:13:02,865 --> 00:13:08,245 Se spune că eroul își tămăduiește rănile din luptă acolo. 120 00:13:09,914 --> 00:13:13,167 Și, într-o zi, va veni în fruntea unei oști 121 00:13:13,250 --> 00:13:15,419 ca să-i răpună pe barbari 122 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 și să cârmuiască lumea. 123 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 Clanul mamei a continuat să îl aștepte. 124 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Așteaptă întruna de 500 de ani. 125 00:13:30,810 --> 00:13:34,396 Dar eroul… încă nu s-a ivit. 126 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 Am meditat la asta. 127 00:13:40,861 --> 00:13:45,616 Dacă strămoșul meu chiar trăiește într-un astfel de loc minunat, 128 00:13:45,699 --> 00:13:49,245 nu ar renunța la el ca să se întoarcă în lumea asta. 129 00:13:54,124 --> 00:13:55,376 Până la urmă, 130 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 când aveam 11 ani, spiritul mamei s-a frânt. 131 00:14:08,973 --> 00:14:09,890 Mamă! 132 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 Dintre toți, 133 00:14:24,280 --> 00:14:26,949 l-a confundat cu Artorius tocmai pe tatăl meu, 134 00:14:27,032 --> 00:14:30,077 care trecea pe acolo întâmplător. 135 00:14:44,258 --> 00:14:46,343 În acea clipă, am înțeles. 136 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 Dacă Artorius nu a venit să o salveze pe mama atunci, pe loc, 137 00:14:51,682 --> 00:14:54,768 un astfel de erou nu ar apărea în veci. 138 00:14:55,561 --> 00:14:58,230 Înțelegeți, băieți? 139 00:15:01,358 --> 00:15:03,485 Nu ar fi un erou sau un zeu, 140 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 ci altcineva. 141 00:15:20,294 --> 00:15:22,379 A fost un mister. 142 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 Era prima dată când mânuiam sabia, dar mă simțeam firesc cu ea. 143 00:15:27,134 --> 00:15:30,054 Știam cum s-o mânuiesc. 144 00:15:30,638 --> 00:15:35,809 Credeam că asta e dovada că prin mine curge sângele acelui ticălos. 145 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 Jalnic! 146 00:15:37,937 --> 00:15:39,438 Îmi vine să plâng. 147 00:15:52,242 --> 00:15:53,619 Tu… 148 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 ești fiul acelei femei? 149 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Ești copilul meu? 150 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Da. 151 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Ai potențial. 152 00:16:19,687 --> 00:16:21,647 De azi, vei locui la mine. 153 00:16:24,608 --> 00:16:28,988 Evident că nu credea că l-ar putea ucide un copil de 11 ani. 154 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Dar prima mea tentativă de a-i capta atenția tatei 155 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 fusese un succes. 156 00:16:36,620 --> 00:16:39,123 La moșia lui, mi-am rafinat manierele. 157 00:16:39,206 --> 00:16:42,584 Nu am neglijat nici artele războiului sau călăria. 158 00:16:42,668 --> 00:16:46,588 În plus, mă înțelegeam bine cu frații mei vitregi. 159 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 - Bravo, Askeladd! - Nu-i rău deloc! 160 00:16:56,849 --> 00:17:00,477 Aveam mereu grijă să-i arăt respect tatălui meu. 161 00:17:13,782 --> 00:17:16,076 Eram fiul lui credincios 162 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 și nu uitasem că m-a salvat din sclavie. 163 00:17:19,830 --> 00:17:26,545 Curând, slujitorii și apropiații lui m-au acceptat ca pe fiul său. 164 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Așa am procedat timp de doi ani. 165 00:17:48,650 --> 00:17:50,402 Pândeam două lucruri: 166 00:17:51,236 --> 00:17:55,074 neglijența tatei și drepturile la moștenire. 167 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 Aș vrea să fi văzut și voi, băieți, 168 00:18:02,664 --> 00:18:05,292 chipul tatălui meu întrebând: „De ce?” 169 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 Am folosit sabia fratelui meu mai mare. 170 00:18:13,634 --> 00:18:17,012 Am furat-o de la fiul cu care tata nu era în relații bune. 171 00:18:18,013 --> 00:18:20,849 Ceilalți frați au crezut că el e vinovatul, 172 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 așa că l-au spânzurat fără să-l mai judece. 173 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Ce nătângi! 174 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 Cu toții erau proști și obsceni, 175 00:18:30,317 --> 00:18:33,987 niște gunoaie care nu cunoșteau decât lăcomia. 176 00:18:36,073 --> 00:18:41,036 Astfel de ticăloși urâți răsar de pretutindeni 177 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 să își facă simțită prezența. 178 00:18:43,497 --> 00:18:45,916 Oricâți aș fi ucis, apăreau alții. 179 00:18:47,000 --> 00:18:52,256 Nu contează dacă e Artorius, Ragnarok, Judecata de Apoi, 180 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 dar, dacă vine ceva, aș vrea să vină mai repede. 181 00:18:58,053 --> 00:19:02,975 Da, când va veni acea zi, probabil că nu îi voi supraviețui. 182 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Am bătut câmpii destul. 183 00:19:08,897 --> 00:19:10,816 Pe scurt, Thorfinn, 184 00:19:12,067 --> 00:19:15,696 dacă nu m-ai învins în zece ani, 185 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 ești un idiot. 186 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 Taci din gură! 187 00:19:24,288 --> 00:19:28,125 O să te omor, orice ar fi! 188 00:19:28,834 --> 00:19:30,752 O să te omor negreșit! 189 00:19:37,176 --> 00:19:38,343 Doamne… 190 00:19:39,595 --> 00:19:42,139 Insiști cu asta, după tot ce ți-am povestit? 191 00:19:43,682 --> 00:19:47,394 Ești ca un câine care aleargă după mâncare. 192 00:19:49,646 --> 00:19:52,941 Jos pălăria pentru etica ta profesională! 193 00:19:53,567 --> 00:19:56,778 Ți-am ținut isonul cu duelurile astea ridicole 194 00:19:57,279 --> 00:20:00,949 și tu te-ai repezit să-l provoci pe Thorkell. 195 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Ce mucos dibaci ești! 196 00:20:09,082 --> 00:20:10,417 Doamne… 197 00:20:11,668 --> 00:20:14,671 Ar trebui să-i fiu recunoscător lui Thors. 198 00:20:24,431 --> 00:20:25,557 Stai… 199 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 Așteaptă! 200 00:20:28,810 --> 00:20:30,062 Gata, destul! 201 00:20:30,145 --> 00:20:34,066 Taci! Ține-ți gura! 202 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Așteaptă să ți se vindece rănile. 203 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Să aștept… 204 00:20:42,282 --> 00:20:43,492 Tot nu încetezi? 205 00:20:52,292 --> 00:20:53,585 Jalnic. 206 00:20:57,047 --> 00:21:01,176 Doamne! Ești țeapăn ca o scândură, Bjorn. 207 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 De ce eu? 208 00:21:16,483 --> 00:21:19,278 Ești urmașul unui erou, Askeladd. 209 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Ești și înțelept. 210 00:21:22,322 --> 00:21:26,618 Nu crezi că, dacă ai fi tu rege, ai putea schimba lumea? 211 00:21:29,871 --> 00:21:31,873 Cred că glumești. 212 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 Nu mi-ai ascultat povestea? 213 00:21:38,505 --> 00:21:41,049 Tu ești mai potrivit să fii rege. 214 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Mai mult decât mine sau Sweyn. 215 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 Îmi dau seama după chipul tău. 216 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Eu sunt doar un simplu viking. 217 00:24:37,058 --> 00:24:40,520 Subtitrarea: Liana Oprea