1
00:00:58,976 --> 00:01:01,937
Promiň.
Minul jsem tvůj životně důležitý bod.
2
00:01:02,020 --> 00:01:03,272
Rychle to ukončím!
3
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
Askeladde.
4
00:01:07,484 --> 00:01:09,861
Chtěl jsem, abychom byli přátelé.
5
00:01:15,659 --> 00:01:17,077
Jistě, Bjorne.
6
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
Ty jsi…
7
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
můj jediný a největší
8
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
přítel.
9
00:01:35,804 --> 00:01:38,056
Doraz mě.
10
00:01:57,784 --> 00:01:58,827
A je to.
11
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Promiň, že jsi musel čekat.
12
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Tak pojď.
13
00:02:08,754 --> 00:02:10,297
Budu si s tebou pohrávat.
14
00:03:52,774 --> 00:03:56,862
DVACÁTÝ DRUHÝ DÍL
15
00:04:05,370 --> 00:04:06,204
Hrome.
16
00:04:06,955 --> 00:04:08,582
Chová se jinak než obvykle.
17
00:04:11,960 --> 00:04:15,005
Kdo podle vás vyhraje, princi?
18
00:04:16,006 --> 00:04:17,048
Vsadíte si na to?
19
00:04:17,883 --> 00:04:19,301
Je jedno, kdo vyhraje.
20
00:04:19,926 --> 00:04:21,970
Než jeden z nich zemře, stopnu to.
21
00:04:22,554 --> 00:04:25,056
To neříkejte.
22
00:04:25,140 --> 00:04:30,103
Souboj dvou mistrů šermířů
se nevidí každý den.
23
00:04:32,189 --> 00:04:33,023
Dobrá tedy.
24
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
Kterého z nich považuješ za silnějšího?
25
00:04:36,777 --> 00:04:37,652
Já?
26
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
No, řekl bych…
27
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
Podle mě Askeladd.
28
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
Vsadím na něj půl kila stříbra.
29
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
Já se nesázím.
30
00:04:46,536 --> 00:04:47,621
Proč si to myslíš?
31
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
Mám takový pocit. Jeho aura?
32
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
Thorfinn tě přece porazil.
33
00:04:56,797 --> 00:04:58,673
Je snad Askeladd silnější?
34
00:04:58,757 --> 00:05:01,927
Vy jedno princátko. Posmíváte se mi?
35
00:05:02,552 --> 00:05:08,183
Mezi námi třemi nejsem nejslabší.
Rozumíte? Co?
36
00:05:10,727 --> 00:05:14,105
Říct, kdo je silnější nebo slabší,
není tak jednoduché.
37
00:05:14,940 --> 00:05:19,319
Je to oříšek. Jednoduše se nedá určit,
kdo vyhraje, nebo prohraje.
38
00:05:21,154 --> 00:05:22,072
Mě to nezajímá.
39
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
Chováte se jak holka.
40
00:05:27,994 --> 00:05:29,663
Co je s tebou, Thorfinne?
41
00:05:29,746 --> 00:05:30,622
Pojď na mě.
42
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Ukončíme to, než začne víc sněžit.
43
00:05:41,091 --> 00:05:42,759
Zdá se, že nemám na výběr.
44
00:05:50,600 --> 00:05:53,270
Tak. Teď se ti bude snáz útočit, co říkáš?
45
00:05:55,897 --> 00:05:57,649
No tak, spratku.
46
00:06:13,957 --> 00:06:14,791
Vidíš?
47
00:06:17,544 --> 00:06:19,170
Stále nechápeš,
48
00:06:20,005 --> 00:06:21,756
proč to takhle musí končit?
49
00:06:38,148 --> 00:06:41,985
Beru svá slova zpět.
Tohle jako souboj vůbec nevypadá.
50
00:06:42,611 --> 00:06:46,865
Askeladd má okoukané
všechny Thorfinnovy triky. Vidí do něj.
51
00:06:48,241 --> 00:06:50,285
Už se párkrát utkali.
52
00:06:50,368 --> 00:06:51,912
Proč k tomu souboji došlo?
53
00:06:53,246 --> 00:06:55,332
Nevím. Neptal jsem se.
54
00:07:00,545 --> 00:07:01,588
Dobrý bože.
55
00:07:02,339 --> 00:07:04,174
Ten kluk se nikdy nepoučí.
56
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
Jsi namyšlený,
protože jsi porazil Thorkella?
57
00:07:13,934 --> 00:07:16,102
Už mě to štve a unavuje.
58
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Přestaň! To stačí!
59
00:07:24,444 --> 00:07:27,447
Vážně si myslíš,
že mě porazíš jednou rukou?
60
00:07:31,576 --> 00:07:32,953
Bože.
61
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
Opravdu moc hezký den.
62
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Přestaň!
63
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
To bohatě stačilo.
64
00:07:47,968 --> 00:07:48,885
Je v bezvědomí.
65
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Vyhrál jsi.
66
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
Vážně to chce ukončit?
67
00:07:55,558 --> 00:07:56,393
Thorfinne.
68
00:07:56,893 --> 00:07:58,061
No tak, Thorfinne.
69
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
Rozumíš mi?
70
00:08:07,821 --> 00:08:09,155
Souboj skončil.
71
00:08:09,990 --> 00:08:10,949
Prohrál jsi.
72
00:08:16,579 --> 00:08:18,498
Přestaň. Je po všem.
73
00:08:19,374 --> 00:08:20,291
Vy mizero!
74
00:08:20,375 --> 00:08:22,043
Ztratil jsi vědomí.
75
00:08:22,877 --> 00:08:24,546
Byl odhodlaný tě dorazit.
76
00:08:28,717 --> 00:08:31,219
Další souboj, až se ti uzdraví pravá ruka.
77
00:08:34,639 --> 00:08:36,891
Dopadne to stejně, i když bude zdravá.
78
00:08:36,975 --> 00:08:38,309
Není to kvůli zranění.
79
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
Prohrál, protože idiot zůstane idiotem.
80
00:08:42,564 --> 00:08:46,192
Normálně při souboji přemýšlíš.
81
00:08:47,569 --> 00:08:51,322
Jenže když se ti do hlavy nahrne krev,
tak si to sám kazíš.
82
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Z výrazu tvé tváře rozpoznám,
že chceš zasáhnout mou krční tepnu.
83
00:09:00,165 --> 00:09:03,376
Okamžitě ztrácíš nervy, hlasitě křičíš
84
00:09:04,002 --> 00:09:06,463
a máváš mečem jako nějaký idiot v bitvě.
85
00:09:07,338 --> 00:09:12,135
Nic z toho, co předvádíš,
v sobě nemá špetku poetičnosti.
86
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
Je to přesně tak, jak říkal Bjorn.
87
00:09:16,556 --> 00:09:18,850
Nesnáším bojovníky.
88
00:09:20,393 --> 00:09:24,564
Obzvlášť nordické válečníky. Vikingy.
89
00:09:27,150 --> 00:09:30,153
První, koho jsem zabil,
byl právě severský válečník.
90
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Nebyl to pohledný muž.
91
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
Byl to můj otec.
92
00:09:42,415 --> 00:09:43,500
Chlapče,
93
00:09:44,459 --> 00:09:46,294
dám ti do budoucna radu…
94
00:09:48,338 --> 00:09:49,881
jak zabít někoho,
95
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
kým pohrdáš.
96
00:10:05,605 --> 00:10:08,733
Takže. Au, to pálí!
Začínám na to být starý.
97
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
Bacha, za tebou.
98
00:10:14,572 --> 00:10:17,742
Moje matka byla otrokyně.
99
00:10:21,913 --> 00:10:25,959
Matka byla nemocná,
takže nemohla pracovat.
100
00:10:27,544 --> 00:10:32,590
Pokud si dobře pamatuji,
pomáhal jsem kováři a ve stájích.
101
00:10:36,052 --> 00:10:40,181
Neustále jsem na sobě měl popel, saze
nebo koňská lejna,
102
00:10:40,265 --> 00:10:42,392
takže jsem byl buď černý, nebo bílý.
103
00:10:43,184 --> 00:10:45,103
Proto mi začali říkat Askeladd.
104
00:10:47,272 --> 00:10:49,315
Znamená to „pokrytý popelem“.
105
00:10:50,650 --> 00:10:53,695
Lord Olaf se vrátil domů!
106
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
Zase zvítězil!
107
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Můj otec byl z mocné jutské rodiny.
108
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
- Lord Olaf!
- Vítejte doma, lorde Olafe!
109
00:11:09,377 --> 00:11:11,713
Měl rád chlast, ženy a zabíjení.
110
00:11:11,796 --> 00:11:15,049
Byl to typický Viking,
kterých je všude plno.
111
00:11:16,426 --> 00:11:20,471
Nejspíš měl s jinými ženami
několik dalších dětí. Jako v mém případě.
112
00:11:21,139 --> 00:11:23,641
Jména ale dával jen dřívějším dětem,
113
00:11:23,766 --> 00:11:25,977
které měl se svou právoplatnou ženou.
114
00:11:29,063 --> 00:11:33,484
Tváře těch zbylých dětí
by si asi ani nedokázal vybavit.
115
00:11:38,031 --> 00:11:40,074
Když byla moje matka mladá,
116
00:11:40,158 --> 00:11:42,869
přišlo mi, že je otcova oblíbená otrokyně.
117
00:11:44,037 --> 00:11:47,874
Jenže pak onemocněla
a on s ní zacházel jako se psem.
118
00:11:49,334 --> 00:11:52,879
Bylo mi jasné,
že se nám život zkomplikoval,
119
00:11:53,463 --> 00:11:55,965
ale má matka to tak nevnímala.
120
00:12:00,345 --> 00:12:04,974
Matka často vyprávěla o našem předkovi,
kterým byl hrdina Artorius.
121
00:12:05,850 --> 00:12:08,603
Stejný příběh vyprávěla bezpočtukrát.
122
00:12:10,230 --> 00:12:12,982
Jednalo se o legendárního generála,
123
00:12:13,066 --> 00:12:16,611
který před 500 lety ochránil matčinu zem
před invazí barbarů.
124
00:12:18,613 --> 00:12:21,783
Věřila legendě
o znovuvzkříšení tohoto hrdiny.
125
00:12:22,617 --> 00:12:25,245
Podle ní se měl jednoho dne vrátit,
126
00:12:25,328 --> 00:12:28,039
aby ji osvobodil od nemoci a otroctví.
127
00:12:31,084 --> 00:12:35,296
Opakovala to tolikrát,
že jsem tomu sám začal věřit.
128
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
Daleko na západ,
129
00:12:39,259 --> 00:12:42,762
na dokonalém místě,
kam se obyčejný člověk nedostane,
130
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
prý v ráji žije hrdina Artorius.
131
00:12:54,399 --> 00:13:00,238
Je to poklidná, bohatá a zaslíbená země,
ve které nikdo nikdy nezemře.
132
00:13:02,865 --> 00:13:04,367
Ten hrdina
133
00:13:05,076 --> 00:13:07,620
tam nyní údajně pečuje
o svá zranění z bojů.
134
00:13:09,914 --> 00:13:13,167
Jednoho dne povede armádu,
135
00:13:13,251 --> 00:13:15,003
která barbary odsoudí k smrti
136
00:13:15,920 --> 00:13:18,006
a bude vládnout světu.
137
00:13:19,257 --> 00:13:20,550
Rod mojí matky
138
00:13:21,134 --> 00:13:23,136
na to stále čekal.
139
00:13:26,889 --> 00:13:28,975
Čekali a čekali. 500 let.
140
00:13:30,810 --> 00:13:31,644
A hrdina
141
00:13:32,687 --> 00:13:34,063
se stále neobjevoval.
142
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
Zamyslete se nad tím.
143
00:13:40,862 --> 00:13:45,074
Jestliže můj předek skutečně žil
na tak překrásném místě,
144
00:13:45,700 --> 00:13:49,037
nikdy by se ho nevzdal
a do tohoto světa se nevracel.
145
00:13:54,125 --> 00:13:55,293
Později,
146
00:13:56,085 --> 00:13:59,672
když mi bylo 11 let,
přišla má matka o rozum.
147
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
Matko!
148
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
Ze všech lidí
149
00:14:24,155 --> 00:14:26,824
to byl právě můj otec,
který zrovna projížděl,
150
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
a jehož si spletla s hrdinou Artoriem.
151
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
V tu chvíli jsem to pochopil.
152
00:14:47,887 --> 00:14:51,599
Jestliže se Artorius tehdy neobjevil,
aby zachránil mou matku,
153
00:14:51,682 --> 00:14:54,519
pak se taková postava
nezjeví celou věčnost.
154
00:14:55,561 --> 00:14:57,563
Rozumíte tomu, chlapci?
155
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Někdo se o to musí postarat.
156
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
Nebude se jednat o hrdinu ani boha,
157
00:15:03,986 --> 00:15:05,196
ale o někoho jiného.
158
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
Byla to záhada opředená tajemstvím.
159
00:15:22,463 --> 00:15:27,051
Tehdy jsem prvně použil meč.
Držet ho v ruce mi však nečinilo potíže.
160
00:15:27,135 --> 00:15:29,846
Věděl jsem, jak se s ním ohánět.
161
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
Bral jsem to jako důkaz toho,
162
00:15:32,682 --> 00:15:35,810
že ve mně proudí krev parchanta
stojícího přede mnou.
163
00:15:35,893 --> 00:15:37,854
Je to strašné.
164
00:15:37,937 --> 00:15:39,439
Přivádí mě to k slzám.
165
00:15:52,243 --> 00:15:53,202
Ty.
166
00:15:54,328 --> 00:15:56,414
Jsi dítě té ženy?
167
00:16:01,127 --> 00:16:02,920
Jsi moje dítě?
168
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
Ano.
169
00:16:17,435 --> 00:16:18,811
Vkládám do tebe naděje.
170
00:16:19,687 --> 00:16:21,481
Odteď budeš bydlet v mém domě.
171
00:16:24,609 --> 00:16:28,988
Rozhodně jsem si nepomyslel,
že by ho 11letý chlapec dokázal zabít.
172
00:16:29,989 --> 00:16:32,366
Prvním krokem k upoutání pozornosti otce
173
00:16:33,117 --> 00:16:34,243
byl úspěch.
174
00:16:36,621 --> 00:16:39,081
Na jeho panství jsem vypiloval etiketu.
175
00:16:39,165 --> 00:16:42,585
Výcvik v bojovém umění
ani jezdectví jsem též nezanedbával.
176
00:16:43,169 --> 00:16:46,589
Taky jsem dobře vycházel
se svými nevlastními bratry.
177
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
- Dobrá práce.
- Není to špatné.
178
00:16:56,849 --> 00:17:00,478
Vždy jsem si dával pozor,
abych svému otci projevoval úctu.
179
00:17:13,783 --> 00:17:16,077
Byl jsem jeho věrný syn.
180
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
Nezapomínal jsem na to,
že mě uchránil před otroctvím.
181
00:17:19,830 --> 00:17:23,125
Netrvalo dlouho
a jeho sluhové i okolní svět
182
00:17:23,209 --> 00:17:26,087
mě přijali za jeho syna.
183
00:17:29,340 --> 00:17:33,052
Takhle to pokračovalo další dva roky.
184
00:17:48,651 --> 00:17:50,403
Začaly mě zajímat dvě věci:
185
00:17:51,237 --> 00:17:55,074
neopatrnost mého otce a právo na dědictví.
186
00:17:59,495 --> 00:18:01,956
Taky jsem se chtěl předvést.
187
00:18:02,665 --> 00:18:05,293
Ve výrazu otcovy tváře byl patrný údiv.
188
00:18:11,090 --> 00:18:13,551
Měl jsem meč svého staršího bratra.
189
00:18:13,634 --> 00:18:16,929
Ukradl jsem ho synovi,
se kterým otec neměl dobré vztahy.
190
00:18:18,014 --> 00:18:20,850
Ostatní bratři označili za viníka jeho,
191
00:18:20,933 --> 00:18:23,144
proto ho zavěsili a zlynčovali.
192
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
Taková cháska prosťáčků.
193
00:18:28,107 --> 00:18:31,027
Všichni byli hloupí a nemravní.
Prostě jen holota,
194
00:18:31,110 --> 00:18:34,030
která se kromě chamtivosti
na nic jiného nezmohla.
195
00:18:36,073 --> 00:18:41,037
Takových špinavých parchantů,
kteří o sobě tímto způsobem dávají vědět,
196
00:18:41,120 --> 00:18:42,455
potkáte všude plno.
197
00:18:43,414 --> 00:18:45,916
Neubývali,
ať jsem jich zabil, kolik chtěl.
198
00:18:47,001 --> 00:18:52,256
Nezáleží na tom, jestli je to Artorius,
Ragnarök nebo Poslední soud.
199
00:18:52,340 --> 00:18:55,676
Jestli má něco přijít, pak bych chtěl,
aby to bylo brzo.
200
00:18:58,054 --> 00:19:02,975
Až ten den nadejde, nejspíš ho nepřežiju.
201
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Už tady tlachám dost dlouho.
202
00:19:08,898 --> 00:19:10,816
Jednoduše řečeno, Thorfinne.
203
00:19:12,068 --> 00:19:15,529
Jelikož jsi mě za deset let
nedokázal překonat,
204
00:19:16,322 --> 00:19:18,240
považuju tě za idiota.
205
00:19:21,827 --> 00:19:23,371
Zavři hubu!
206
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Ať se děje cokoliv, stejně tě zabiju!
207
00:19:28,834 --> 00:19:30,503
Rozhodně tě zabiju!
208
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Dobrý bože.
209
00:19:39,595 --> 00:19:41,972
To tvrdíš i poté, co jsem ti právě řekl?
210
00:19:43,683 --> 00:19:46,936
Jsi jako pes,
co pobíhá kolem a slídí po jídle.
211
00:19:49,647 --> 00:19:52,650
Ovšem před tvou pracovní etikou
smekám klobouk.
212
00:19:53,567 --> 00:19:56,696
Neustále mě nutíš
do těchto směšných soubojů.
213
00:19:57,279 --> 00:20:00,783
Dokonce jsi kvůli nim
i dychtivě vyzval Thorkella.
214
00:20:02,451 --> 00:20:03,869
Takový spratek
215
00:20:04,537 --> 00:20:05,371
přijde vhod.
216
00:20:09,083 --> 00:20:10,418
Bože.
217
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
Měl bych být vděčný i Thorsovi.
218
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
Počkat.
219
00:20:27,268 --> 00:20:28,227
Počkej!
220
00:20:28,811 --> 00:20:30,062
Už toho bylo dost.
221
00:20:30,146 --> 00:20:32,648
Mlčte!
222
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Buďte zticha!
223
00:20:34,775 --> 00:20:36,444
Měl bys nechat zahojit rány.
224
00:20:37,653 --> 00:20:38,946
Počkat.
225
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
Nikam nechoď.
226
00:20:52,334 --> 00:20:53,586
Ubohé.
227
00:20:57,047 --> 00:20:57,965
Dobrý bože.
228
00:20:58,466 --> 00:21:00,843
Jsi ztuhlý jak prkno, Bjorne.
229
00:21:10,352 --> 00:21:12,480
Proč to mám být já?
230
00:21:16,484 --> 00:21:19,069
Jsi potomek hrdiny, Askeladde.
231
00:21:19,862 --> 00:21:20,821
Taky jsi moudrý.
232
00:21:22,323 --> 00:21:23,866
Nemyslíš si,
233
00:21:24,575 --> 00:21:26,619
že bys jako král mohl změnit svět?
234
00:21:29,872 --> 00:21:31,791
To musíte žertovat.
235
00:21:31,874 --> 00:21:33,876
Neposlouchal jste můj příběh?
236
00:21:38,506 --> 00:21:40,758
Jste hoden královského trůnu.
237
00:21:41,842 --> 00:21:43,886
Víc než já nebo král Sven.
238
00:21:45,221 --> 00:21:46,931
Máte to vepsané v obličeji.
239
00:21:51,018 --> 00:21:53,896
Já jsem jen bezvýznamný Viking.
240
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Překlad titulků: Michal Pokorny