1 00:00:58,976 --> 00:01:00,561 Forgive me! 2 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 I missed your heart. 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,272 I'll end it quickly! 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 Askeladd. 5 00:01:07,484 --> 00:01:09,861 I wanted to be your friend. 6 00:01:15,659 --> 00:01:16,952 Yes, Bjorn. 7 00:01:18,370 --> 00:01:19,204 You… 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 were my only… 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,085 true friend. 10 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 Send me off. 11 00:01:57,784 --> 00:01:58,702 Now then. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Sorry to keep you waiting, kid. 13 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Come. 14 00:02:08,754 --> 00:02:09,921 I'll play with you. 15 00:03:52,983 --> 00:03:56,653 EPISODE 22: LONE WOLF 16 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 Damn it. 17 00:04:06,997 --> 00:04:08,540 He's different from usual. 18 00:04:11,960 --> 00:04:14,921 So, who do you think will win, Prince? 19 00:04:16,006 --> 00:04:17,090 Want to bet on it? 20 00:04:17,841 --> 00:04:19,426 It doesn't matter who wins. 21 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 I'll stop it before either dies. 22 00:04:22,554 --> 00:04:25,056 How could you say a thing like that? 23 00:04:25,140 --> 00:04:30,103 A duel between two master swordsmen is not something you see every day. 24 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 In that case, 25 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 who do you believe is stronger between them? 26 00:04:36,777 --> 00:04:37,611 Me? 27 00:04:39,070 --> 00:04:40,322 Let's see… 28 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 Askeladd, I guess. 29 00:04:43,200 --> 00:04:45,202 I'd bet one pound of silver on him. 30 00:04:45,285 --> 00:04:46,536 I'm not betting. 31 00:04:46,620 --> 00:04:47,829 Why do you think so? 32 00:04:49,998 --> 00:04:52,459 That's the impression I get from his aura? 33 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 Thorfinn managed to beat you. 34 00:04:56,797 --> 00:04:58,256 Is Askeladd even stronger? 35 00:04:58,757 --> 00:05:01,843 Little prince, are you mocking me? 36 00:05:02,552 --> 00:05:08,183 Between the three of us, there's no way I'd be the weakest. Got it? 37 00:05:10,727 --> 00:05:14,105 It's not just a matter of who's stronger or weaker. 38 00:05:14,940 --> 00:05:19,236 It's interesting because there is no measuring who will win or lose. 39 00:05:21,238 --> 00:05:22,364 I'm not interested. 40 00:05:23,323 --> 00:05:24,658 You really are a girl. 41 00:05:27,994 --> 00:05:29,287 What's wrong, Thorfinn? 42 00:05:29,788 --> 00:05:30,622 Attack me. 43 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Let's finish this before more snow falls. 44 00:05:41,091 --> 00:05:42,884 Guess you leave me no choice. 45 00:05:50,600 --> 00:05:53,228 There. This will should simply things. 46 00:05:55,897 --> 00:05:57,649 Come on, brat. 47 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 See? 48 00:06:17,544 --> 00:06:22,173 You still don't get it do you? Why it always ends like this? 49 00:06:38,148 --> 00:06:41,860 I stand corrected. This isn't a duel at all. 50 00:06:42,611 --> 00:06:46,740 Askeladd knows all Thorfinn's tendencies. He sees right through him. 51 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 They have fought quite a few times. 52 00:06:50,619 --> 00:06:52,245 I wonder what the reason is. 53 00:06:52,746 --> 00:06:53,705 I don't know. 54 00:06:54,497 --> 00:06:55,332 I didn't ask. 55 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 Good grief. 56 00:07:02,339 --> 00:07:03,965 This kid never learns. 57 00:07:05,884 --> 00:07:08,303 Did you get cocky after beating Thorkell? 58 00:07:13,934 --> 00:07:16,102 I'm getting sick and tired of this. 59 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Stop! That's enough! 60 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 You really thought you could beat me with one arm? 61 00:07:31,576 --> 00:07:32,827 Good God. 62 00:07:33,453 --> 00:07:36,039 I sure am having a wonderful day. 63 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Stop! 64 00:07:46,716 --> 00:07:47,884 That's enough! 65 00:07:47,968 --> 00:07:48,969 He's unconscious. 66 00:07:49,469 --> 00:07:50,387 You've won. 67 00:07:53,139 --> 00:07:54,516 Are you serious? 68 00:07:55,558 --> 00:07:56,393 Thorfinn. 69 00:07:56,893 --> 00:07:58,019 Hey, Thorfinn. 70 00:08:06,319 --> 00:08:07,237 You understand? 71 00:08:07,821 --> 00:08:09,155 The duel is over. 72 00:08:09,990 --> 00:08:10,949 You lost. 73 00:08:16,579 --> 00:08:18,373 Stop. It's over. 74 00:08:19,124 --> 00:08:20,291 You bastard! 75 00:08:20,375 --> 00:08:22,002 You lost consciousness. 76 00:08:22,877 --> 00:08:24,546 He could have ended you. 77 00:08:28,717 --> 00:08:31,136 Duel again once your arm heals. 78 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 That won't change anything. 79 00:08:37,017 --> 00:08:38,560 The arm's not the problem. 80 00:08:39,185 --> 00:08:41,688 That fool lost because he's an idiot. 81 00:08:42,564 --> 00:08:46,192 Normally, you think when you're fighting. 82 00:08:47,569 --> 00:08:50,905 But you screw it all up when you lose your temper. 83 00:08:52,532 --> 00:08:56,453 I can tell by your gaze that you're aiming for my jugular. 84 00:09:00,165 --> 00:09:03,334 You rage, shriek like a madman, 85 00:09:04,002 --> 00:09:06,379 and wave your daggers like an amateur. 86 00:09:07,338 --> 00:09:12,010 How tiresome it is. Not one of you has a shred of beauty. 87 00:09:13,762 --> 00:09:15,305 It's just as Bjorn said. 88 00:09:16,556 --> 00:09:18,767 I hate warriors. 89 00:09:20,393 --> 00:09:23,980 Especially you Norse warriors, you Vikings. 90 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 The first person I killed was a Norse warrior. 91 00:09:30,945 --> 00:09:33,073 And he too was devoid of beauty. 92 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 That man was my father. 93 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 Boy. 94 00:09:44,417 --> 00:09:46,503 For future reference, I will tell you… 95 00:09:48,338 --> 00:09:49,756 how to properly kill 96 00:09:50,673 --> 00:09:52,217 the man you despise. 97 00:10:05,605 --> 00:10:08,733 -Oh, this is hot. -I'm getting too old for this. 98 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 Watch out. 99 00:10:14,614 --> 00:10:17,784 My mother was a slave. 100 00:10:21,913 --> 00:10:25,333 My mother was sick, so she couldn't work. 101 00:10:27,544 --> 00:10:32,507 As far back as I can remember, I worked with a blacksmith in stables. 102 00:10:36,052 --> 00:10:40,181 I was always covered in ash, soot, or horse shit, 103 00:10:40,265 --> 00:10:42,225 turning me black and white. 104 00:10:43,184 --> 00:10:45,145 So they called me "Askeladd." 105 00:10:47,272 --> 00:10:49,315 It means "covered in ash." 106 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 Lord Olaf has returned home! 107 00:10:53,778 --> 00:10:56,239 He was victorious once again! 108 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 My father came from  a powerful Jutland family. 109 00:11:05,790 --> 00:11:08,001 -Lord Olaf! -Welcome home, Lord Olaf! 110 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 He liked booze, women, and killing. 111 00:11:11,796 --> 00:11:14,966 He was as typical a Viking as they come. 112 00:11:16,426 --> 00:11:20,471 He had many other children like me born to other women. 113 00:11:21,139 --> 00:11:25,602 But he only gave names to his older children born to his wife. 114 00:11:29,063 --> 00:11:33,484 He probably didn't know the faces of his other children. 115 00:11:38,031 --> 00:11:39,490 When my mother was young, 116 00:11:40,074 --> 00:11:42,869 she seemed to be my father's favorite slave. 117 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 But when she fell ill, he treated her no better than a dog. 118 00:11:49,334 --> 00:11:52,879 I understood then that life was full of strife. 119 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 But somehow, my mother still maintained hope. 120 00:12:00,345 --> 00:12:04,849 My mother often spoke of our ancestor, the hero Artorius. 121 00:12:05,850 --> 00:12:08,269 She told the same story countless times. 122 00:12:10,230 --> 00:12:14,567 It was the legend of the general who protected my mother's homeland 123 00:12:14,651 --> 00:12:16,778 from a barbarian invasion 500 years ago. 124 00:12:18,238 --> 00:12:21,783 She believed in the legend of that hero's return. 125 00:12:22,617 --> 00:12:28,039 That someday he would return to free her from sickness and slavery. 126 00:12:31,084 --> 00:12:35,129 She repeated it so many times that I began to believe it myself. 127 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 She said that beyond the far west, 128 00:12:39,259 --> 00:12:43,179 there was a perfect place, that no ordinary person could reach. 129 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 The hero Artorius lived in that paradise. 130 00:12:54,399 --> 00:12:55,900 It was a promised land 131 00:12:56,567 --> 00:12:59,988 of peace and abundance, where no one aged or died. 132 00:13:02,865 --> 00:13:07,787 Supposedly, that hero is still there tending to his battle wounds. 133 00:13:09,914 --> 00:13:15,044 Someday, he will return to lead the army that will vanquish the barbarians. 134 00:13:15,962 --> 00:13:17,922 And he will rule over the world. 135 00:13:19,257 --> 00:13:22,719 My mother's people continue to wait for that day. 136 00:13:26,889 --> 00:13:29,100 They have been waiting for 500 years. 137 00:13:30,768 --> 00:13:31,644 But their hero 138 00:13:32,645 --> 00:13:34,105 has yet to appear. 139 00:13:38,192 --> 00:13:40,153 But think about it. 140 00:13:40,862 --> 00:13:44,949 If my ancestor was truly living in a such a wonderful place, 141 00:13:45,700 --> 00:13:48,953 he would never give that up to come back to this world. 142 00:13:54,125 --> 00:13:55,376 And then, 143 00:13:56,085 --> 00:13:59,547 when I was 11 years old, my mother's spirit finally broke. 144 00:14:08,973 --> 00:14:09,891 Mother! 145 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Of all people, 146 00:14:24,280 --> 00:14:30,078 my father happened to be passing by, and she decided he was the hero Artorius. 147 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 I realized at that moment… 148 00:14:47,887 --> 00:14:51,599 that if Artorius did not appear then to save my mother, 149 00:14:51,682 --> 00:14:54,310 he would never appear for all eternity. 150 00:14:55,561 --> 00:14:57,522 Do you understand, boys? 151 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 Somebody must do it. 152 00:15:01,359 --> 00:15:03,194 It won't be a hero or a god, 153 00:15:03,986 --> 00:15:05,071 but somebody else. 154 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 It was a mysterious thing. 155 00:15:22,463 --> 00:15:27,051 It was my first time using a sword, but holding it felt natural. 156 00:15:27,135 --> 00:15:29,804 I instinctively knew how to wield it. 157 00:15:30,638 --> 00:15:35,143 It seemed proof that I had that bastard's blood flowing in me. 158 00:15:35,893 --> 00:15:37,395 It was a sad spectacle. 159 00:15:37,937 --> 00:15:39,397 It pains me to this day. 160 00:15:52,243 --> 00:15:53,119 You. 161 00:15:54,328 --> 00:15:56,414 Are you that woman's child? 162 00:16:01,127 --> 00:16:02,503 Are you my child? 163 00:16:05,173 --> 00:16:06,007 Yes. 164 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 You have promise. 165 00:16:19,604 --> 00:16:21,230 You will live in my home. 166 00:16:24,609 --> 00:16:28,488 I certainly didn't think that an 11-year-old could kill him. 167 00:16:29,989 --> 00:16:32,617 But the first step was to get his attention. 168 00:16:33,117 --> 00:16:34,535 This I had accomplished. 169 00:16:36,621 --> 00:16:39,123 At his manor, I refined my etiquette. 170 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 I learned the arts of swordsmanship and equestrianism. 171 00:16:42,668 --> 00:16:45,922 I also got along well with my older half-brothers. 172 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 -Well done, Askeladd. -Not bad at all. 173 00:16:56,849 --> 00:16:59,852 I was always careful to show respect to my father. 174 00:17:13,783 --> 00:17:16,077 I was his faithful son. 175 00:17:16,160 --> 00:17:19,205 I never forgot that he saved me from slavehood. 176 00:17:19,830 --> 00:17:26,045 Before long, his servants and men completely accepted me as his son. 177 00:17:29,340 --> 00:17:32,843 I lived like that for two years. 178 00:17:48,651 --> 00:17:50,403 I was waiting for two things, 179 00:17:51,237 --> 00:17:55,074 a moment when he'd be careless and the rights to his inheritance. 180 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 I wish you boys could see the look on his face. 181 00:18:02,665 --> 00:18:05,293 My father's face asking, "Why?" 182 00:18:11,090 --> 00:18:13,009 I used my older brother's sword. 183 00:18:13,718 --> 00:18:16,721 I stole it from a son who didn't get along with him. 184 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 The other brothers believed he was the murder. 185 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 So they hung him from the bough of tree, 186 00:18:23,894 --> 00:18:25,855 the simple, naive fools. 187 00:18:28,149 --> 00:18:30,234 They were all stupid and obscene, 188 00:18:30,318 --> 00:18:33,529 a horde of crude barbarians who knew nothing but greed. 189 00:18:36,073 --> 00:18:41,037 Ugly bastards like that sprung out from every place I looked 190 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 and made their presence known. 191 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 I could have never killed them all. 192 00:18:47,001 --> 00:18:51,672 It doesn't matter if it's Artorius, Ragnarok, or the Last Judgment. 193 00:18:52,340 --> 00:18:55,426 But if something is coming, I wish it would hurry up. 194 00:18:58,054 --> 00:19:02,850 Well, when that day comes, I probably won't survive it. 195 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 I've rambled for too long. 196 00:19:08,898 --> 00:19:10,691 To put it simply, Thorfinn… 197 00:19:12,068 --> 00:19:15,446 since you've failed to defeat me over these past ten years 198 00:19:16,322 --> 00:19:18,240 you are an idiot. 199 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 Shut up! 200 00:19:24,288 --> 00:19:27,500 No matter what happens, I will kill you! 201 00:19:28,834 --> 00:19:30,461 I swear I will kill you! 202 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Good grief. 203 00:19:39,595 --> 00:19:42,056 You still say that after what I just told you? 204 00:19:43,683 --> 00:19:46,936 You're like a dog chasing his own tail. 205 00:19:49,647 --> 00:19:52,608 I respect your determination and work ethic. 206 00:19:53,567 --> 00:19:56,570 All I've had to do is agree to these ridiculous duels, 207 00:19:57,279 --> 00:20:00,658 and you've eagerly gone off to challenge even Thorkell. 208 00:20:02,451 --> 00:20:05,329 What a useful brat you've been all these years. 209 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Goodness. 210 00:20:11,669 --> 00:20:14,672 I should be grateful to Thors too. 211 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 Wait. 212 00:20:27,268 --> 00:20:28,227 Wait! 213 00:20:28,811 --> 00:20:30,062 Enough already. 214 00:20:30,146 --> 00:20:32,648 Shut up! 215 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 Keep your mouth shut! 216 00:20:34,775 --> 00:20:36,026 Heal your wounds. 217 00:20:37,653 --> 00:20:38,946 Wait. 218 00:20:42,283 --> 00:20:43,492 Just stop! 219 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 Pathetic. 220 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Good grief. 221 00:20:58,466 --> 00:21:00,801 You're stiff as a board now, Bjorn. 222 00:21:10,352 --> 00:21:11,187 Wait. 223 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 Why me? 224 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 You're the descendant of a hero, Askeladd. 225 00:21:19,862 --> 00:21:20,821 And you're wise. 226 00:21:22,323 --> 00:21:26,619 Don't you think that if you were king, you could change the world? 227 00:21:29,872 --> 00:21:31,457 That's hilarious. 228 00:21:31,957 --> 00:21:33,876 Didn't you hear my story? 229 00:21:38,506 --> 00:21:40,716 You are more suited for the throne. 230 00:21:41,842 --> 00:21:43,886 More than me or King Sweyn. 231 00:21:45,221 --> 00:21:46,847 I can tell by your face. 232 00:21:51,018 --> 00:21:53,813 I am but a Viking. 233 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Subtitle translation by Astrid Oliver