1
00:01:50,986 --> 00:01:54,114
YIL M.S. 1014
YORK, NORTHUMRBIA BÖLGESİ
2
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
KRALİYET KONSEYİ TOPLANTISI
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,708
Onun içinde ne var?
4
00:02:05,834 --> 00:02:06,877
Şarap.
5
00:02:08,170 --> 00:02:12,257
-Burası asker kaynıyor.
-Kaynar tabii.
6
00:02:12,341 --> 00:02:15,594
Bir sürü kıdemli insan
bugün burada toplanıyor.
7
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
Vay canına.
8
00:02:17,054 --> 00:02:20,641
Bunların hepsini onlar mı yiyecek?
9
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
Gerçekten mi?
10
00:02:47,209 --> 00:02:50,629
-Senin sözüne güven olmaz.
-Hiç de bile.
11
00:02:50,712 --> 00:02:53,965
Herif az kalsın bıçaklanacaktı,
fark etmedi bile.
12
00:02:54,758 --> 00:02:56,885
O herif söz konusuysa inanırım.
13
00:03:06,812 --> 00:03:10,273
Geçen gün hakkında ne düşünüyorsunuz?
14
00:03:11,274 --> 00:03:14,027
Prens'e suikast teşebbüsünde bulunulmuş.
15
00:03:15,112 --> 00:03:19,241
Saygısızlık etmek istemem
ama dedikoduları görmezden gelemeyiz.
16
00:03:19,741 --> 00:03:24,663
Kral, Prens Harald'ı
Prens Knud'a tercih ediyor demek.
17
00:03:24,746 --> 00:03:27,249
Knud destekçileri buna bozulmuştur.
18
00:03:27,332 --> 00:03:31,586
Sesini alçalt, biri duyacak.
Sonuçta bu sadece bir dedikodu.
19
00:03:32,170 --> 00:03:35,132
Belki planlarımızı
yeniden gözden geçirmeliyiz.
20
00:03:35,215 --> 00:03:39,594
Hayır, Thorkell de Knud'un tarafına geçti.
21
00:03:39,678 --> 00:03:43,306
Ragnar'ın yerini fazlasıyla dolduruyor.
22
00:03:44,391 --> 00:03:48,103
Thorkell idari işlerden anlamaz ki.
23
00:03:48,186 --> 00:03:51,398
Hem Prens Knud onunla başa çıkamaz.
24
00:03:51,481 --> 00:03:55,944
Ama düşününce
Knud'un yanına biri daha katıldı.
25
00:03:56,027 --> 00:03:59,698
Sanırım adı Askeladd, "kül kaplı" demek.
26
00:04:00,198 --> 00:04:02,033
Bu adı hiç duymamıştım.
27
00:04:02,993 --> 00:04:05,871
Efendiler, herkes ayağa kalksın.
28
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Kral Hazretleri ve Prens Hazretleri
salona giriş yapıyor.
29
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
Şu yemeklere bakın.
30
00:04:42,657 --> 00:04:43,909
Thorfinn'e ne oldu?
31
00:04:45,827 --> 00:04:46,912
Eh…
32
00:04:47,829 --> 00:04:52,083
Şu an nasıl olsa muhafıza ihtiyacınız yok.
33
00:04:52,167 --> 00:04:56,755
Kimse burada kan dökecek kadar
aptal olamaz.
34
00:05:27,494 --> 00:05:31,289
Hızlanın! Kesin sallanmayı.
35
00:05:40,841 --> 00:05:42,342
Aptal çocuk.
36
00:05:54,813 --> 00:05:55,730
Hop!
37
00:06:20,171 --> 00:06:22,465
Ne var? Ne istiyorsun?
38
00:06:30,181 --> 00:06:33,101
Ne? Çocuğun teki işte.
39
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Dur bir dakika.
40
00:06:39,941 --> 00:06:42,360
O pis ellerinle bana nasıl dokunursun?
41
00:06:42,903 --> 00:06:45,155
Bu çocuğun nesi var böyle?
42
00:06:45,697 --> 00:06:47,741
Bizi duymazdan gelmesene lan.
43
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
Bir şeyler söylesene!
44
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Aman.
45
00:06:56,166 --> 00:06:58,001
Bizimle dalga mı geçiyorsun?
46
00:06:59,294 --> 00:07:01,254
Sökül bakalım paraları!
47
00:07:14,100 --> 00:07:15,310
Seni küçük…
48
00:07:25,487 --> 00:07:28,114
Çekilin, yolu açın!
49
00:07:28,198 --> 00:07:29,491
Sizi aptallar!
50
00:07:33,411 --> 00:07:35,038
Yine mi sen?
51
00:07:41,336 --> 00:07:44,422
Resmî olarak cezanı sonra alacaksın.
52
00:07:44,506 --> 00:07:46,591
Bu kadar işin gücün arasında…
53
00:07:47,258 --> 00:07:51,304
Sonra sorun çıkmasın?
Prens'in muhafızıymış diyorlar.
54
00:07:51,388 --> 00:07:54,933
Prens şu an konsey toplantısında.
55
00:07:55,016 --> 00:07:58,144
Muhafızlarının sokakta işi ne?
56
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
Danimarka'nın önde gelenleri…
57
00:08:13,952 --> 00:08:16,746
Bugün buraya geldiğiniz için
teşekkür ederim.
58
00:08:19,416 --> 00:08:21,668
Uzun yıllar hayalini kurduktan sonra
59
00:08:21,751 --> 00:08:27,298
İngiltere tahtı nihayet
resmen benim hükümdarlığıma geçti.
60
00:08:27,382 --> 00:08:32,595
Bu güzel günlere
sizin çabalarınız sayesinde ulaştık.
61
00:08:33,722 --> 00:08:37,392
Dahası, eski dostum Thorkell
62
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
ve oğlum Knud
63
00:08:40,812 --> 00:08:44,774
tanrılar tarafından bize bağışlanıp
evlerine döndüler.
64
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
65
00:08:49,529 --> 00:08:52,365
Bize dönmene çok sevindim Knud.
66
00:08:52,866 --> 00:08:55,368
Babanı çok mutlu ettin.
67
00:09:04,127 --> 00:09:09,424
Ele geçirdiğimiz yeni topraklardan
Mercia'yı senin idarene bırakacağım.
68
00:09:09,507 --> 00:09:13,303
Sırt sırta verip
bu ülkenin zenginliğine zenginlik katalım.
69
00:09:14,054 --> 00:09:15,305
Thorkell.
70
00:09:16,056 --> 00:09:20,143
Oğluma destek ol. Senden tek isteğim bu.
71
00:09:20,226 --> 00:09:21,061
Olur.
72
00:09:21,144 --> 00:09:22,771
Mercia mı?
73
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
İngiltere'nin en zengin bölgesi mi?
74
00:09:26,858 --> 00:09:30,070
Demek dedikodular doğru değilmiş.
75
00:09:30,153 --> 00:09:31,863
Orasını bilemezsin.
76
00:09:31,946 --> 00:09:35,325
Belki de dedikodular doğru olduğu için
böyle söylüyor.
77
00:09:35,408 --> 00:09:40,121
Savaşta gösterdiğiniz cesaret için de
sizi ayrıca ödüllendireceğim.
78
00:09:40,705 --> 00:09:45,960
Bir sonraki hedefimiz İrlanda'da
yine tüm gücümüzle çarpışalım.
79
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
İrlanda denen ülke
80
00:09:51,341 --> 00:09:55,136
o kibirli, zorba hükümdar Brian Boru'nun
81
00:09:55,220 --> 00:10:00,183
merhum kralımız Kral Harald'ı
aşağılayıp küçük düşürdüğü yer.
82
00:10:02,811 --> 00:10:03,895
Ben kazandım!
83
00:10:04,729 --> 00:10:08,566
Kral tam da beklediğim tepkiyi verdi.
84
00:10:09,150 --> 00:10:12,195
Stratejime üstün gelemediği kanıtlandı.
85
00:10:12,278 --> 00:10:15,406
Eğer burada akıllar çatışıyorsa
üstünlük benim elimde.
86
00:10:18,993 --> 00:10:21,538
Floki'nin ifadesi görülmeye değer.
87
00:10:21,621 --> 00:10:25,208
Kusura bakma Floki
ama şans artık senden yana değil.
88
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Bu savaşta ipler benim elimde.
89
00:10:30,505 --> 00:10:33,800
Her şey yerine oturuyor.
Bunu bir tek ben başarabilirim.
90
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Ancak beyler…
91
00:10:39,764 --> 00:10:45,895
Bir krala saygı duymayı bilmeyen küstahlar
hâlâ bu topraklarda yaşıyor.
92
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
Size bu konuyu açmak istedim.
93
00:10:51,609 --> 00:10:56,406
Boyunduruğuma girmelerini
teklif etmek için elçi gönderdim.
94
00:10:56,489 --> 00:11:02,203
Ama tüm çabalarım nafile geldi,
beni iki kez reddettiler.
95
00:11:03,288 --> 00:11:08,168
Eğer henüz yeni fethettiğimiz topraklarda
bir ayaklanma başlamak üzereyse
96
00:11:08,251 --> 00:11:11,379
yılanın başını küçükken ezmemiz icap eder.
97
00:11:17,760 --> 00:11:19,179
Galler.
98
00:11:20,138 --> 00:11:21,848
O ülkenin halkına
99
00:11:21,931 --> 00:11:27,020
gerçek bir kralın gücünü,
neler yapabileceğini göstereceğiz.
100
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
Gelecek bahar savaşa gideceğiz.
101
00:11:32,317 --> 00:11:34,277
Hazır olun efendiler.
102
00:11:55,131 --> 00:11:56,174
Uyan.
103
00:11:57,383 --> 00:11:59,052
Beni duymadın mı?
104
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
Uyan! Kalk hadi!
105
00:12:02,513 --> 00:12:03,765
Ziyaretçin var.
106
00:12:06,893 --> 00:12:08,603
Knud'un adamları mı?
107
00:12:10,438 --> 00:12:11,606
Geri gönder.
108
00:12:13,399 --> 00:12:17,946
Tabii ki Prens'in adamları değil.
Denizcinin teki.
109
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Thorfinn.
110
00:12:48,393 --> 00:12:54,274
Senin eşkaline benzer birini aldıklarını
tüccarın birinden duydum.
111
00:12:55,775 --> 00:12:58,027
Çok endişelendim Thorfinn.
112
00:13:03,283 --> 00:13:05,743
Bu işe burnunu sokma.
113
00:13:09,289 --> 00:13:11,332
11 sene, ha?
114
00:13:14,043 --> 00:13:16,963
Kim bilir neler çektin.
115
00:13:18,298 --> 00:13:19,799
Dediğin gibi…
116
00:13:21,050 --> 00:13:22,552
Bilmem mümkün değil.
117
00:13:27,640 --> 00:13:32,770
O adam hayatta olduğu sürece
asla huzuru bulamayacaksın.
118
00:13:34,272 --> 00:13:36,941
Sen hâlâ yetmediğini düşünüyorsan
119
00:13:38,234 --> 00:13:40,611
yetmemiş demektir.
120
00:13:47,285 --> 00:13:48,286
Ama…
121
00:13:52,123 --> 00:13:56,169
O günler sanki dün gibi aklımda.
122
00:13:58,421 --> 00:14:00,381
Şöminede çatırdayan odunlar.
123
00:14:00,965 --> 00:14:02,884
Leziz yahni kokusu.
124
00:14:03,551 --> 00:14:07,388
Thors, Helga, Ylva…
125
00:14:10,183 --> 00:14:11,142
Bir de…
126
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
Çocukkenki gülümsemen.
127
00:14:22,195 --> 00:14:23,279
Uzun zaman önce
128
00:14:24,030 --> 00:14:28,951
Brattahlid'de buz kütlelerinin arasında
nasıl sıkışıp kaldığımızı anlatmıştım ya?
129
00:14:35,958 --> 00:14:39,545
Yiyecek yemeğim yoktu,
gemim paramparçaydı.
130
00:14:40,380 --> 00:14:43,549
Altı yoldaşım da ölmüştü.
131
00:14:49,847 --> 00:14:51,057
Ama her şeye rağmen
132
00:14:51,599 --> 00:14:55,812
buzun üstünde yürümeye devam ettim.
133
00:14:57,814 --> 00:14:59,649
Neden, biliyor musun?
134
00:15:06,697 --> 00:15:09,867
Deniz ne kadar zorlu olursa olsun,
135
00:15:10,451 --> 00:15:13,162
ne kadar donarsa donsun…
136
00:15:35,601 --> 00:15:41,399
…denizciler de aynı savaşçılar gibi
denize karşı mücadele etmelidir.
137
00:15:44,277 --> 00:15:47,280
Sonuçta bu bir şeref meselesi.
138
00:15:54,078 --> 00:15:58,958
Thors öldüğünde ve sen kaybolduğunda
139
00:15:59,459 --> 00:16:02,670
şerefim üstüne bir yemin ettim.
140
00:16:04,172 --> 00:16:08,926
Thorfinn, işte bu yüzden
bunu yalnızca senin için söylemiyorum.
141
00:16:09,010 --> 00:16:10,553
Kendim için de söylüyorum.
142
00:16:11,429 --> 00:16:16,559
Ne pahasına olursa olsun
seni İzlanda'ya geri götüreceğim.
143
00:16:16,642 --> 00:16:20,480
Thors'a olan borcumu
anca bu şekilde ödeyebilirim.
144
00:16:28,279 --> 00:16:31,324
Sırada Schleswig'in lordu var.
145
00:16:31,949 --> 00:16:34,744
Erik oğlu Lord Ivar.
146
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
Öne çıkın.
147
00:16:37,872 --> 00:16:39,707
Savaştaki başarılarınız için
148
00:16:39,790 --> 00:16:43,294
Kral size bu gümüşü
ve yeni topraklarda bir arazi veriyor.
149
00:16:43,878 --> 00:16:45,963
Ödüllerinizi minnetle kabul edin.
150
00:16:50,718 --> 00:16:53,846
Çok sakin görünüyor.
151
00:16:53,930 --> 00:16:56,557
Bir anlığına oldu.
152
00:16:56,641 --> 00:16:59,810
Galler dediğiniz an
suratı bembeyaz kesildi.
153
00:17:01,312 --> 00:17:06,901
Galler'le alakalı bir zayıflığı olması
kuvvetle muhtemel.
154
00:17:07,610 --> 00:17:09,403
Bunu unutmayın.
155
00:17:18,996 --> 00:17:22,291
Hepsini tıkıştırma, ayıp oluyor.
156
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
Bıraksana beni.
157
00:17:23,751 --> 00:17:27,421
Hasat tanrısına
bu şekilde teşekkür ediyorum.
158
00:17:28,381 --> 00:17:31,676
Şu anki cüssen yetmedi mi,
daha mı büyüyeceksin?
159
00:17:33,052 --> 00:17:33,928
Lanet olsun.
160
00:17:35,054 --> 00:17:38,975
O da neydi öyle?
Neyin peşindesin Kral Sweyn?
161
00:17:39,559 --> 00:17:42,395
Galler'le bağlantımdan haberdar mı?
162
00:17:42,478 --> 00:17:45,231
Olamaz, bu imkânsız.
163
00:17:45,314 --> 00:17:47,358
Floki'ye bahsetmemiştim.
164
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
Hem biliyor olsa bile
165
00:17:49,485 --> 00:17:54,282
sırf benim tepemi attırmak için
ordularını toplamazdı.
166
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
Yoksa bu sadece bir tesadüf müydü?
167
00:17:57,660 --> 00:18:00,288
Boş ver, bir önemi yok.
168
00:18:00,871 --> 00:18:05,751
Asıl sorun gelecek bahar
Galler'in saldırıya uğrayacak olması.
169
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
Lanet olsun.
170
00:18:10,756 --> 00:18:13,384
Düşün. Vakit yok.
171
00:18:13,926 --> 00:18:15,845
Bahardan önce ne yapabilirim?
172
00:18:17,305 --> 00:18:19,682
Prens'i isyana mı sürüklesem?
173
00:18:19,765 --> 00:18:23,728
Olmaz, askerî tek desteğim
Thorkell'in 500 adamı.
174
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Kral'ın askerî gücü çok büyük.
175
00:18:26,606 --> 00:18:30,026
Generalleri kendi yanımıza çekmemiz
çok vakit alır.
176
00:18:30,860 --> 00:18:34,071
Peki yine İngilizler arasında
iç çatışma çıkarsam?
177
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
İşe yaramaz ki. Yine Galler'e saldırırlar.
178
00:18:37,408 --> 00:18:39,327
Savaşmayı aklından çıkar.
179
00:18:39,869 --> 00:18:45,207
Kral'ın suikastçıları fırsattan istifade
Prens Knud'u hedef alabilir.
180
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Ev…
181
00:19:01,932 --> 00:19:03,351
Şimdi mi?
182
00:19:10,524 --> 00:19:14,528
Uzak batıda, denizin ötesinde…
183
00:19:17,156 --> 00:19:19,825
…türlü türlü meyvenin yetiştiği,
184
00:19:20,910 --> 00:19:25,247
çayırların derya gibi uzandığı
bir kıta var.
185
00:19:37,343 --> 00:19:38,803
Adı Vinland.
186
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Thorfinn…
187
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
Vinland!
188
00:19:49,230 --> 00:19:54,402
Eve dön, işler biraz yatışsın,
sonra beraber Vinland'a gideriz.
189
00:19:57,279 --> 00:19:58,280
Neden?
190
00:19:59,407 --> 00:20:02,243
Kendin söyledin ya.
191
00:20:03,411 --> 00:20:06,205
Thors oraya gitmek istiyordu.
192
00:20:07,790 --> 00:20:12,128
Thors savaştan kaçmak için
İzlanda'ya gitti.
193
00:20:12,628 --> 00:20:14,130
Hayatta olsaydı…
194
00:20:20,386 --> 00:20:24,348
Eminim gidip o diyarları bulmak isterdi.
195
00:20:28,477 --> 00:20:30,938
Köleliğin ve savaşların olmadığı,
196
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
herkesin barış içinde yaşayabildiği,
197
00:20:34,442 --> 00:20:36,652
zengin ve bereketli topraklar.
198
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Böyle bir ülke kuralım.
199
00:20:43,743 --> 00:20:45,202
Vinland'da…
200
00:20:46,704 --> 00:20:49,331
Vinland'da bunu yapabiliriz.
201
00:21:08,392 --> 00:21:12,021
Bu arada, Galler konusunda…
202
00:21:14,106 --> 00:21:18,027
Sizin peşinize düştüğümde
oraya kaçmayı başardın.
203
00:21:20,946 --> 00:21:24,533
Söylesene, böyle bir işi nasıl becerdin?
204
00:21:25,826 --> 00:21:30,289
Galliler neden senin gibi bir
Danimarkalıya yardım etsin?
205
00:21:36,921 --> 00:21:38,839
Annemin mezarı orada.
206
00:21:41,217 --> 00:21:42,551
Orası…
207
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
…benim memleketim.
208
00:21:49,183 --> 00:21:50,726
Benim ülkem.
209
00:21:52,102 --> 00:21:55,940
Ülkem ne kadar fakirse
insanları da o kadar gururludur.
210
00:21:57,024 --> 00:21:59,193
Orası annemin sevdiği ülke.
211
00:22:02,446 --> 00:22:03,948
Demek öyle.
212
00:22:04,573 --> 00:22:06,992
Eh, ne diyeyim…
213
00:22:07,493 --> 00:22:09,245
Çok yazık.
214
00:22:12,248 --> 00:22:15,167
Bundan kimseye bahsedemezsin.
215
00:22:15,876 --> 00:22:17,002
Biliyorum.
216
00:22:19,964 --> 00:22:24,802
Prens Knud'un hizmetkârı,
Olaf oğlu Askeladd.
217
00:22:25,553 --> 00:22:27,137
Buraya gel.
218
00:22:30,683 --> 00:22:31,976
Şimdi ne var?
219
00:22:57,334 --> 00:22:59,253
Merak ediyorum…
220
00:23:00,337 --> 00:23:05,134
Neden şans bir kez bile olsun
son anda yanımda olmuyor?
221
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ