1 00:01:50,986 --> 00:01:54,114 YIL M.S. 1014 YORK, NORTHUMRBIA BÖLGESİ 2 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 KRALİYET KONSEYİ TOPLANTISI 3 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 Onun içinde ne var? 4 00:02:05,834 --> 00:02:06,877 Şarap. 5 00:02:08,170 --> 00:02:12,257 -Burası asker kaynıyor. -Kaynar tabii. 6 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Bir sürü kıdemli insan bugün burada toplanıyor. 7 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Vay canına. 8 00:02:17,054 --> 00:02:20,641 Bunların hepsini onlar mı yiyecek? 9 00:02:45,832 --> 00:02:47,125 Gerçekten mi? 10 00:02:47,209 --> 00:02:50,629 -Senin sözüne güven olmaz. -Hiç de bile. 11 00:02:50,712 --> 00:02:53,965 Herif az kalsın bıçaklanacaktı, fark etmedi bile. 12 00:02:54,758 --> 00:02:56,885 O herif söz konusuysa inanırım. 13 00:03:06,812 --> 00:03:10,273 Geçen gün hakkında ne düşünüyorsunuz? 14 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 Prens'e suikast teşebbüsünde bulunulmuş. 15 00:03:15,112 --> 00:03:19,241 Saygısızlık etmek istemem ama dedikoduları görmezden gelemeyiz. 16 00:03:19,741 --> 00:03:24,663 Kral, Prens Harald'ı Prens Knud'a tercih ediyor demek. 17 00:03:24,746 --> 00:03:27,249 Knud destekçileri buna bozulmuştur. 18 00:03:27,332 --> 00:03:31,586 Sesini alçalt, biri duyacak. Sonuçta bu sadece bir dedikodu. 19 00:03:32,170 --> 00:03:35,132 Belki planlarımızı yeniden gözden geçirmeliyiz. 20 00:03:35,215 --> 00:03:39,594 Hayır, Thorkell de Knud'un tarafına geçti. 21 00:03:39,678 --> 00:03:43,306 Ragnar'ın yerini fazlasıyla dolduruyor. 22 00:03:44,391 --> 00:03:48,103 Thorkell idari işlerden anlamaz ki. 23 00:03:48,186 --> 00:03:51,398 Hem Prens Knud onunla başa çıkamaz. 24 00:03:51,481 --> 00:03:55,944 Ama düşününce Knud'un yanına biri daha katıldı. 25 00:03:56,027 --> 00:03:59,698 Sanırım adı Askeladd, "kül kaplı" demek. 26 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 Bu adı hiç duymamıştım. 27 00:04:02,993 --> 00:04:05,871 Efendiler, herkes ayağa kalksın. 28 00:04:06,496 --> 00:04:10,417 Kral Hazretleri ve Prens Hazretleri salona giriş yapıyor. 29 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 Şu yemeklere bakın. 30 00:04:42,657 --> 00:04:43,909 Thorfinn'e ne oldu? 31 00:04:45,827 --> 00:04:46,912 Eh… 32 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Şu an nasıl olsa muhafıza ihtiyacınız yok. 33 00:04:52,167 --> 00:04:56,755 Kimse burada kan dökecek kadar aptal olamaz. 34 00:05:27,494 --> 00:05:31,289 Hızlanın! Kesin sallanmayı. 35 00:05:40,841 --> 00:05:42,342 Aptal çocuk. 36 00:05:54,813 --> 00:05:55,730 Hop! 37 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 Ne var? Ne istiyorsun? 38 00:06:30,181 --> 00:06:33,101 Ne? Çocuğun teki işte. 39 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 Dur bir dakika. 40 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 O pis ellerinle bana nasıl dokunursun? 41 00:06:42,903 --> 00:06:45,155 Bu çocuğun nesi var böyle? 42 00:06:45,697 --> 00:06:47,741 Bizi duymazdan gelmesene lan. 43 00:06:48,491 --> 00:06:51,077 Bir şeyler söylesene! 44 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 Aman. 45 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 Bizimle dalga mı geçiyorsun? 46 00:06:59,294 --> 00:07:01,254 Sökül bakalım paraları! 47 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 Seni küçük… 48 00:07:25,487 --> 00:07:28,114 Çekilin, yolu açın! 49 00:07:28,198 --> 00:07:29,491 Sizi aptallar! 50 00:07:33,411 --> 00:07:35,038 Yine mi sen? 51 00:07:41,336 --> 00:07:44,422 Resmî olarak cezanı sonra alacaksın. 52 00:07:44,506 --> 00:07:46,591 Bu kadar işin gücün arasında… 53 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 Sonra sorun çıkmasın? Prens'in muhafızıymış diyorlar. 54 00:07:51,388 --> 00:07:54,933 Prens şu an konsey toplantısında. 55 00:07:55,016 --> 00:07:58,144 Muhafızlarının sokakta işi ne? 56 00:08:09,906 --> 00:08:12,450 Danimarka'nın önde gelenleri… 57 00:08:13,952 --> 00:08:16,746 Bugün buraya geldiğiniz için teşekkür ederim. 58 00:08:19,416 --> 00:08:21,668 Uzun yıllar hayalini kurduktan sonra 59 00:08:21,751 --> 00:08:27,298 İngiltere tahtı nihayet resmen benim hükümdarlığıma geçti. 60 00:08:27,382 --> 00:08:32,595 Bu güzel günlere sizin çabalarınız sayesinde ulaştık. 61 00:08:33,722 --> 00:08:37,392 Dahası, eski dostum Thorkell 62 00:08:38,184 --> 00:08:40,311 ve oğlum Knud 63 00:08:40,812 --> 00:08:44,774 tanrılar tarafından bize bağışlanıp evlerine döndüler. 64 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 Ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. 65 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 Bize dönmene çok sevindim Knud. 66 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 Babanı çok mutlu ettin. 67 00:09:04,127 --> 00:09:09,424 Ele geçirdiğimiz yeni topraklardan Mercia'yı senin idarene bırakacağım. 68 00:09:09,507 --> 00:09:13,303 Sırt sırta verip bu ülkenin zenginliğine zenginlik katalım. 69 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Thorkell. 70 00:09:16,056 --> 00:09:20,143 Oğluma destek ol. Senden tek isteğim bu. 71 00:09:20,226 --> 00:09:21,061 Olur. 72 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 Mercia mı? 73 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 İngiltere'nin en zengin bölgesi mi? 74 00:09:26,858 --> 00:09:30,070 Demek dedikodular doğru değilmiş. 75 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Orasını bilemezsin. 76 00:09:31,946 --> 00:09:35,325 Belki de dedikodular doğru olduğu için böyle söylüyor. 77 00:09:35,408 --> 00:09:40,121 Savaşta gösterdiğiniz cesaret için de sizi ayrıca ödüllendireceğim. 78 00:09:40,705 --> 00:09:45,960 Bir sonraki hedefimiz İrlanda'da yine tüm gücümüzle çarpışalım. 79 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 İrlanda denen ülke 80 00:09:51,341 --> 00:09:55,136 o kibirli, zorba hükümdar Brian Boru'nun 81 00:09:55,220 --> 00:10:00,183 merhum kralımız Kral Harald'ı aşağılayıp küçük düşürdüğü yer. 82 00:10:02,811 --> 00:10:03,895 Ben kazandım! 83 00:10:04,729 --> 00:10:08,566 Kral tam da beklediğim tepkiyi verdi. 84 00:10:09,150 --> 00:10:12,195 Stratejime üstün gelemediği kanıtlandı. 85 00:10:12,278 --> 00:10:15,406 Eğer burada akıllar çatışıyorsa üstünlük benim elimde. 86 00:10:18,993 --> 00:10:21,538 Floki'nin ifadesi görülmeye değer. 87 00:10:21,621 --> 00:10:25,208 Kusura bakma Floki ama şans artık senden yana değil. 88 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Bu savaşta ipler benim elimde. 89 00:10:30,505 --> 00:10:33,800 Her şey yerine oturuyor. Bunu bir tek ben başarabilirim. 90 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Ancak beyler… 91 00:10:39,764 --> 00:10:45,895 Bir krala saygı duymayı bilmeyen küstahlar hâlâ bu topraklarda yaşıyor. 92 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 Size bu konuyu açmak istedim. 93 00:10:51,609 --> 00:10:56,406 Boyunduruğuma girmelerini teklif etmek için elçi gönderdim. 94 00:10:56,489 --> 00:11:02,203 Ama tüm çabalarım nafile geldi, beni iki kez reddettiler. 95 00:11:03,288 --> 00:11:08,168 Eğer henüz yeni fethettiğimiz topraklarda bir ayaklanma başlamak üzereyse 96 00:11:08,251 --> 00:11:11,379 yılanın başını küçükken ezmemiz icap eder. 97 00:11:17,760 --> 00:11:19,179 Galler. 98 00:11:20,138 --> 00:11:21,848 O ülkenin halkına 99 00:11:21,931 --> 00:11:27,020 gerçek bir kralın gücünü, neler yapabileceğini göstereceğiz. 100 00:11:29,230 --> 00:11:31,816 Gelecek bahar savaşa gideceğiz. 101 00:11:32,317 --> 00:11:34,277 Hazır olun efendiler. 102 00:11:55,131 --> 00:11:56,174 Uyan. 103 00:11:57,383 --> 00:11:59,052 Beni duymadın mı? 104 00:11:59,761 --> 00:12:01,763 Uyan! Kalk hadi! 105 00:12:02,513 --> 00:12:03,765 Ziyaretçin var. 106 00:12:06,893 --> 00:12:08,603 Knud'un adamları mı? 107 00:12:10,438 --> 00:12:11,606 Geri gönder. 108 00:12:13,399 --> 00:12:17,946 Tabii ki Prens'in adamları değil. Denizcinin teki. 109 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Thorfinn. 110 00:12:48,393 --> 00:12:54,274 Senin eşkaline benzer birini aldıklarını tüccarın birinden duydum. 111 00:12:55,775 --> 00:12:58,027 Çok endişelendim Thorfinn. 112 00:13:03,283 --> 00:13:05,743 Bu işe burnunu sokma. 113 00:13:09,289 --> 00:13:11,332 11 sene, ha? 114 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Kim bilir neler çektin. 115 00:13:18,298 --> 00:13:19,799 Dediğin gibi… 116 00:13:21,050 --> 00:13:22,552 Bilmem mümkün değil. 117 00:13:27,640 --> 00:13:32,770 O adam hayatta olduğu sürece asla huzuru bulamayacaksın. 118 00:13:34,272 --> 00:13:36,941 Sen hâlâ yetmediğini düşünüyorsan 119 00:13:38,234 --> 00:13:40,611 yetmemiş demektir. 120 00:13:47,285 --> 00:13:48,286 Ama… 121 00:13:52,123 --> 00:13:56,169 O günler sanki dün gibi aklımda. 122 00:13:58,421 --> 00:14:00,381 Şöminede çatırdayan odunlar. 123 00:14:00,965 --> 00:14:02,884 Leziz yahni kokusu. 124 00:14:03,551 --> 00:14:07,388 Thors, Helga, Ylva… 125 00:14:10,183 --> 00:14:11,142 Bir de… 126 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 Çocukkenki gülümsemen. 127 00:14:22,195 --> 00:14:23,279 Uzun zaman önce 128 00:14:24,030 --> 00:14:28,951 Brattahlid'de buz kütlelerinin arasında nasıl sıkışıp kaldığımızı anlatmıştım ya? 129 00:14:35,958 --> 00:14:39,545 Yiyecek yemeğim yoktu, gemim paramparçaydı. 130 00:14:40,380 --> 00:14:43,549 Altı yoldaşım da ölmüştü. 131 00:14:49,847 --> 00:14:51,057 Ama her şeye rağmen 132 00:14:51,599 --> 00:14:55,812 buzun üstünde yürümeye devam ettim. 133 00:14:57,814 --> 00:14:59,649 Neden, biliyor musun? 134 00:15:06,697 --> 00:15:09,867 Deniz ne kadar zorlu olursa olsun, 135 00:15:10,451 --> 00:15:13,162 ne kadar donarsa donsun… 136 00:15:35,601 --> 00:15:41,399 …denizciler de aynı savaşçılar gibi denize karşı mücadele etmelidir. 137 00:15:44,277 --> 00:15:47,280 Sonuçta bu bir şeref meselesi. 138 00:15:54,078 --> 00:15:58,958 Thors öldüğünde ve sen kaybolduğunda 139 00:15:59,459 --> 00:16:02,670 şerefim üstüne bir yemin ettim. 140 00:16:04,172 --> 00:16:08,926 Thorfinn, işte bu yüzden bunu yalnızca senin için söylemiyorum. 141 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 Kendim için de söylüyorum. 142 00:16:11,429 --> 00:16:16,559 Ne pahasına olursa olsun seni İzlanda'ya geri götüreceğim. 143 00:16:16,642 --> 00:16:20,480 Thors'a olan borcumu anca bu şekilde ödeyebilirim. 144 00:16:28,279 --> 00:16:31,324 Sırada Schleswig'in lordu var. 145 00:16:31,949 --> 00:16:34,744 Erik oğlu Lord Ivar. 146 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 Öne çıkın. 147 00:16:37,872 --> 00:16:39,707 Savaştaki başarılarınız için 148 00:16:39,790 --> 00:16:43,294 Kral size bu gümüşü ve yeni topraklarda bir arazi veriyor. 149 00:16:43,878 --> 00:16:45,963 Ödüllerinizi minnetle kabul edin. 150 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 Çok sakin görünüyor. 151 00:16:53,930 --> 00:16:56,557 Bir anlığına oldu. 152 00:16:56,641 --> 00:16:59,810 Galler dediğiniz an suratı bembeyaz kesildi. 153 00:17:01,312 --> 00:17:06,901 Galler'le alakalı bir zayıflığı olması kuvvetle muhtemel. 154 00:17:07,610 --> 00:17:09,403 Bunu unutmayın. 155 00:17:18,996 --> 00:17:22,291 Hepsini tıkıştırma, ayıp oluyor. 156 00:17:22,375 --> 00:17:23,668 Bıraksana beni. 157 00:17:23,751 --> 00:17:27,421 Hasat tanrısına bu şekilde teşekkür ediyorum. 158 00:17:28,381 --> 00:17:31,676 Şu anki cüssen yetmedi mi, daha mı büyüyeceksin? 159 00:17:33,052 --> 00:17:33,928 Lanet olsun. 160 00:17:35,054 --> 00:17:38,975 O da neydi öyle? Neyin peşindesin Kral Sweyn? 161 00:17:39,559 --> 00:17:42,395 Galler'le bağlantımdan haberdar mı? 162 00:17:42,478 --> 00:17:45,231 Olamaz, bu imkânsız. 163 00:17:45,314 --> 00:17:47,358 Floki'ye bahsetmemiştim. 164 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 Hem biliyor olsa bile 165 00:17:49,485 --> 00:17:54,282 sırf benim tepemi attırmak için ordularını toplamazdı. 166 00:17:54,365 --> 00:17:56,909 Yoksa bu sadece bir tesadüf müydü? 167 00:17:57,660 --> 00:18:00,288 Boş ver, bir önemi yok. 168 00:18:00,871 --> 00:18:05,751 Asıl sorun gelecek bahar Galler'in saldırıya uğrayacak olması. 169 00:18:06,752 --> 00:18:08,170 Lanet olsun. 170 00:18:10,756 --> 00:18:13,384 Düşün. Vakit yok. 171 00:18:13,926 --> 00:18:15,845 Bahardan önce ne yapabilirim? 172 00:18:17,305 --> 00:18:19,682 Prens'i isyana mı sürüklesem? 173 00:18:19,765 --> 00:18:23,728 Olmaz, askerî tek desteğim Thorkell'in 500 adamı. 174 00:18:23,811 --> 00:18:26,022 Kral'ın askerî gücü çok büyük. 175 00:18:26,606 --> 00:18:30,026 Generalleri kendi yanımıza çekmemiz çok vakit alır. 176 00:18:30,860 --> 00:18:34,071 Peki yine İngilizler arasında iç çatışma çıkarsam? 177 00:18:34,155 --> 00:18:37,325 İşe yaramaz ki. Yine Galler'e saldırırlar. 178 00:18:37,408 --> 00:18:39,327 Savaşmayı aklından çıkar. 179 00:18:39,869 --> 00:18:45,207 Kral'ın suikastçıları fırsattan istifade Prens Knud'u hedef alabilir. 180 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Ev… 181 00:19:01,932 --> 00:19:03,351 Şimdi mi? 182 00:19:10,524 --> 00:19:14,528 Uzak batıda, denizin ötesinde… 183 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 …türlü türlü meyvenin yetiştiği, 184 00:19:20,910 --> 00:19:25,247 çayırların derya gibi uzandığı bir kıta var. 185 00:19:37,343 --> 00:19:38,803 Adı Vinland. 186 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Thorfinn… 187 00:19:44,266 --> 00:19:45,559 Vinland! 188 00:19:49,230 --> 00:19:54,402 Eve dön, işler biraz yatışsın, sonra beraber Vinland'a gideriz. 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Neden? 190 00:19:59,407 --> 00:20:02,243 Kendin söyledin ya. 191 00:20:03,411 --> 00:20:06,205 Thors oraya gitmek istiyordu. 192 00:20:07,790 --> 00:20:12,128 Thors savaştan kaçmak için İzlanda'ya gitti. 193 00:20:12,628 --> 00:20:14,130 Hayatta olsaydı… 194 00:20:20,386 --> 00:20:24,348 Eminim gidip o diyarları bulmak isterdi. 195 00:20:28,477 --> 00:20:30,938 Köleliğin ve savaşların olmadığı, 196 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 herkesin barış içinde yaşayabildiği, 197 00:20:34,442 --> 00:20:36,652 zengin ve bereketli topraklar. 198 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Böyle bir ülke kuralım. 199 00:20:43,743 --> 00:20:45,202 Vinland'da… 200 00:20:46,704 --> 00:20:49,331 Vinland'da bunu yapabiliriz. 201 00:21:08,392 --> 00:21:12,021 Bu arada, Galler konusunda… 202 00:21:14,106 --> 00:21:18,027 Sizin peşinize düştüğümde oraya kaçmayı başardın. 203 00:21:20,946 --> 00:21:24,533 Söylesene, böyle bir işi nasıl becerdin? 204 00:21:25,826 --> 00:21:30,289 Galliler neden senin gibi bir Danimarkalıya yardım etsin? 205 00:21:36,921 --> 00:21:38,839 Annemin mezarı orada. 206 00:21:41,217 --> 00:21:42,551 Orası… 207 00:21:44,804 --> 00:21:46,514 …benim memleketim. 208 00:21:49,183 --> 00:21:50,726 Benim ülkem. 209 00:21:52,102 --> 00:21:55,940 Ülkem ne kadar fakirse insanları da o kadar gururludur. 210 00:21:57,024 --> 00:21:59,193 Orası annemin sevdiği ülke. 211 00:22:02,446 --> 00:22:03,948 Demek öyle. 212 00:22:04,573 --> 00:22:06,992 Eh, ne diyeyim… 213 00:22:07,493 --> 00:22:09,245 Çok yazık. 214 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 Bundan kimseye bahsedemezsin. 215 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Biliyorum. 216 00:22:19,964 --> 00:22:24,802 Prens Knud'un hizmetkârı, Olaf oğlu Askeladd. 217 00:22:25,553 --> 00:22:27,137 Buraya gel. 218 00:22:30,683 --> 00:22:31,976 Şimdi ne var? 219 00:22:57,334 --> 00:22:59,253 Merak ediyorum… 220 00:23:00,337 --> 00:23:05,134 Neden şans bir kez bile olsun son anda yanımda olmuyor? 221 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ