1
00:01:51,194 --> 00:01:53,864
1014 JKR.
YORK, NORTHUMBRIAN ALUE
2
00:01:53,947 --> 00:01:56,533
KUNINKAALLISEN NEUVOSTON KOKOUS
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,708
Mitä siinä on?
4
00:02:05,834 --> 00:02:06,877
Viiniä.
5
00:02:08,170 --> 00:02:10,339
Onpa paljon sotilaita.
6
00:02:10,422 --> 00:02:11,840
No, kuinkas muuten.
7
00:02:12,341 --> 00:02:15,594
Vanhimmat kokoontuvat tänään
samaan saliin.
8
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
Herttinen.
9
00:02:17,054 --> 00:02:20,724
Syövätkö he kaiken tämän?
10
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
Ihanko oikeasti?
11
00:02:47,209 --> 00:02:50,212
Sinä se tykkäät valehdella.
-Ei pidä paikkaansa.
12
00:02:50,712 --> 00:02:53,965
Tyyppi oli saada puukosta,
eikä edes huomannut.
13
00:02:54,758 --> 00:02:56,426
Hänestä voin sen uskoakin.
14
00:03:06,812 --> 00:03:10,273
Mitä mieltä olet
siitä parin päivän takaisesta?
15
00:03:11,274 --> 00:03:14,027
Prinssin salamurhayrityksestäkö?
16
00:03:15,112 --> 00:03:19,241
Olen ehkä epäkunnioittava,
mutta ei huhuja voi sivuuttaakaan.
17
00:03:19,741 --> 00:03:24,246
Kuningas siis pitää enemmän
prinssi Haraldista kuin prinssi Knuutista.
18
00:03:24,746 --> 00:03:27,249
Knuutin kannattajat tuskin ilahtuvat.
19
00:03:28,083 --> 00:03:29,668
Puhu hiljempaa.
20
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Se on silti pelkkä huhu.
21
00:03:32,170 --> 00:03:35,132
Ehkä meidän pitäisi muuttaa kurssia.
22
00:03:35,215 --> 00:03:39,594
Eikä. Knuutilla on myös Thorkellin tuki.
23
00:03:39,678 --> 00:03:43,306
Hän paikkaa Ragnarin menetyksen
ja vähän päälle.
24
00:03:44,391 --> 00:03:47,686
Thorkellista ei ole hallitsemaan.
25
00:03:48,186 --> 00:03:51,398
Hän on liian iso pala prinssi Knuutille.
26
00:03:51,481 --> 00:03:55,944
Nyt kun mietin,
eräs toinenkin liittyi Knuutin leiriin.
27
00:03:56,027 --> 00:03:59,698
Hänen nimensä on kai Askeladd,
"tuhkan peittämä".
28
00:04:00,198 --> 00:04:02,033
Hänestä en olekaan kuullut.
29
00:04:02,993 --> 00:04:05,871
Herrat, nouskaa!
30
00:04:06,496 --> 00:04:10,417
Hänen majesteettinsa kuningas
sekä prinssi saapuvat.
31
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
Pöydäthän notkuvat pöperöä.
32
00:04:42,616 --> 00:04:43,992
Mitä Thorfinnille kävi?
33
00:04:45,827 --> 00:04:46,787
No,
34
00:04:47,829 --> 00:04:52,083
tuskinpa tarvitsette vartijaa juuri nyt.
35
00:04:52,167 --> 00:04:56,880
Ei kukaan ole niin hölmö,
että aloittaisi verilöylyn täällä.
36
00:05:27,494 --> 00:05:31,289
Eikö jaloistanne lähde kovempaa?
Lakatkaa maleksimasta!
37
00:05:40,841 --> 00:05:42,342
Typerä kakara.
38
00:05:54,813 --> 00:05:55,730
Hei!
39
00:06:20,171 --> 00:06:22,465
Mitä sinä tahdot?
40
00:06:30,181 --> 00:06:33,101
Sehän on pelkkä pentu.
41
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
Hei, odotapa hetki!
42
00:06:39,941 --> 00:06:42,360
Kehtaatkin koskea likaisilla käsilläsi.
43
00:06:42,903 --> 00:06:45,155
Mikä poikaa oikein riivaa?
44
00:06:45,697 --> 00:06:47,741
Älä leiki tyhmää, lurjus.
45
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
Sano nyt jotain!
46
00:06:53,830 --> 00:06:55,498
Voi että.
47
00:06:56,166 --> 00:06:58,001
Pidätkö meitä pilkkanasi?
48
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
Kaivahan kuvetta!
49
00:07:14,100 --> 00:07:15,310
Senkin pikku…
50
00:07:25,487 --> 00:07:28,114
Äkkiä! Pois edestä!
51
00:07:28,198 --> 00:07:29,449
Ääliöt!
52
00:07:33,411 --> 00:07:35,038
Sinäkö taas?
53
00:07:41,336 --> 00:07:44,422
Kuulet rangaistuksesi myöhemmin.
54
00:07:44,506 --> 00:07:46,591
Hitto vie. Tuhlaa vähäistä aikaani.
55
00:07:47,258 --> 00:07:48,510
Oletko varma?
56
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Kuulin, että hän on prinssin henkivartija.
57
00:07:51,388 --> 00:07:54,933
Prinssi on parhaillaan
neuvoston kokouksessa.
58
00:07:55,016 --> 00:07:58,395
Tuskinpa hänen vartijansa
vetelehtivät kadulla.
59
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
Tanskan vanhimmat,
60
00:08:13,952 --> 00:08:16,746
kiitos, kun tulitte paikalle.
61
00:08:19,416 --> 00:08:21,668
Haaveiltuani tästä vuosikaudet -
62
00:08:21,751 --> 00:08:27,298
Englanti on vihdoin
virallisesti hallinnassani.
63
00:08:27,382 --> 00:08:32,554
Siitä on kiittäminen
teidän sitkeää taisteluanne.
64
00:08:33,722 --> 00:08:37,392
Lisäksi vanha ystäväni Thorkell -
65
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
sekä poikani Knuut -
66
00:08:40,812 --> 00:08:44,774
palasivat kotiin jumalten suojeluksessa.
67
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Tällainen onni ylittää odotukseni.
68
00:08:49,529 --> 00:08:52,365
Olen iloinen, että palasit, Knuut.
69
00:08:52,866 --> 00:08:55,368
Se tekee isäsi onnelliseksi.
70
00:09:04,127 --> 00:09:09,007
Jätän osan uudesta alueestamme,
Mercian, sinun hallintaasi.
71
00:09:09,507 --> 00:09:13,219
Rinnakkain saamme maan kukoistamaan.
72
00:09:14,054 --> 00:09:15,305
Thorkell.
73
00:09:16,056 --> 00:09:20,143
Tue poikaani. Se on hartain toiveeni.
74
00:09:20,226 --> 00:09:21,061
Käskystä.
75
00:09:21,144 --> 00:09:22,771
Mercia?
76
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
Sehän on koko Englannin vaurain alue.
77
00:09:26,858 --> 00:09:29,611
Huhut taisivatkin olla pötypuhetta.
78
00:09:30,111 --> 00:09:31,863
Eihän sitä koskaan tiedä.
79
00:09:31,946 --> 00:09:35,325
Ehkä hän sanoo niin,
koska huhut ovat totta.
80
00:09:35,408 --> 00:09:40,121
Herrat, palkitsen teidät
sota-ansioidenne mukaan.
81
00:09:40,705 --> 00:09:45,794
Lisäksi yhdistämme voimamme
tulevalla taistelukentällä Irlannissa.
82
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
Irlannissa nimittäin -
83
00:09:51,341 --> 00:09:55,136
ylimielinen tyranni Brian Boru -
84
00:09:55,220 --> 00:10:00,183
nolasi edesmenneen kuninkaamme Haraldin.
85
00:10:02,852 --> 00:10:03,895
Voitin!
86
00:10:04,729 --> 00:10:08,566
Kuningas reagoi juuri kuten ennustinkin.
87
00:10:08,650 --> 00:10:12,195
Hän ei pystynyt kumoamaan strategiaani.
88
00:10:12,278 --> 00:10:15,198
Älyjen taistossa olen ylivoimainen.
89
00:10:18,993 --> 00:10:21,454
Mainio ilme Flokin kasvoilla.
90
00:10:21,538 --> 00:10:25,208
Anteeksi vain, mutta te vedätte jatkossa
lyhyemmän korren.
91
00:10:27,627 --> 00:10:32,173
Tätä taistelua johdan minä.
Palaset loksahtelevat.
92
00:10:32,257 --> 00:10:33,800
Vain minä osaan tämän.
93
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Siitä huolimatta, herrat,
94
00:10:39,764 --> 00:10:45,895
tätä maata asuttavat edelleen moukat,
jotka eivät kunnioita kuningasta.
95
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
Tähän on puututtava.
96
00:10:51,609 --> 00:10:56,406
Lähettilääni
suostuttelivat väkeä vasalleikseni.
97
00:10:56,489 --> 00:11:02,203
Ponnisteluistani huolimatta
he ovat kieltäneet minut kahdesti.
98
00:11:03,288 --> 00:11:07,750
Jos kapina uhkaa juurtua uudelle alueelle,
99
00:11:08,251 --> 00:11:11,379
se täytyy kukistaa alkuunsa.
100
00:11:17,760 --> 00:11:19,095
Wales.
101
00:11:20,138 --> 00:11:21,848
Pakotamme kansalaiset -
102
00:11:21,931 --> 00:11:26,936
nöyrtymään kuninkaan vallan edessä.
103
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
Lähdemme hyökkäykseen ensi keväänä.
104
00:11:32,317 --> 00:11:34,277
Valmistautukaa, herrat.
105
00:11:55,131 --> 00:11:55,965
Herää.
106
00:11:57,383 --> 00:11:59,052
Eikö sana kuulu?
107
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
Herää! Nouse ylös!
108
00:12:02,513 --> 00:12:03,723
Sait vieraan.
109
00:12:06,893 --> 00:12:08,603
Joku Knuutin miehistäkö?
110
00:12:10,438 --> 00:12:11,606
Lähetä tiehensä.
111
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
Ei se ole prinssin lähettiläitä.
112
00:12:16,319 --> 00:12:17,946
Pelkkä merimies.
113
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Thorfinn.
114
00:12:48,393 --> 00:12:54,274
Kuulin tutulta kauppiaalta,
että sinun näköisesi poika vietiin pois.
115
00:12:55,775 --> 00:12:58,027
Olin huolissani, Thorfinn.
116
00:13:03,283 --> 00:13:05,743
Pidä huoli omista asioistasi.
117
00:13:09,289 --> 00:13:11,332
Yksitoista vuotta.
118
00:13:14,043 --> 00:13:16,963
Mitä kaikkea oletkaan kokenut.
119
00:13:18,298 --> 00:13:19,799
Kuten itsekin sanoit.
120
00:13:21,050 --> 00:13:22,552
En voisi ymmärtää.
121
00:13:27,640 --> 00:13:32,770
Niin kauan kuin se mies elää,
sydämesi ei saa rauhaa.
122
00:13:34,272 --> 00:13:36,941
Jos sanot, ettet ole saanut tyydytystä,
123
00:13:38,234 --> 00:13:40,445
sitten asia on niin.
124
00:13:47,285 --> 00:13:48,202
Mutta -
125
00:13:52,123 --> 00:13:55,960
muistan sen yhä kuin eilisen.
126
00:13:58,421 --> 00:14:00,381
Rätisevän tulisijan.
127
00:14:00,965 --> 00:14:02,884
Herkullisen muhennoksen tuoksun.
128
00:14:03,551 --> 00:14:07,388
Thors, Helga, Ylva…
129
00:14:10,183 --> 00:14:11,142
Ja -
130
00:14:12,518 --> 00:14:15,188
hymysi pojan vekarana.
131
00:14:22,195 --> 00:14:23,279
Kerroin kerran -
132
00:14:24,030 --> 00:14:26,032
kuinka jäin loukkuun -
133
00:14:26,115 --> 00:14:28,951
jäälauttojen keskelle
Brattahlíðin rannikolla.
134
00:14:35,958 --> 00:14:39,545
Ruokavarat loppuivat ja alukseni tuhoutui.
135
00:14:40,380 --> 00:14:43,466
Kaikki kuusi matkakumppaniani kuolivat.
136
00:14:49,847 --> 00:14:51,015
Siitä huolimatta -
137
00:14:51,516 --> 00:14:55,478
jatkoin matkaani jalan jään yli.
138
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
Tiedätkö miksi?
139
00:15:06,697 --> 00:15:09,534
Vaikka myrsky riepottelisi
kuinka kovaa tahansa,
140
00:15:10,451 --> 00:15:13,037
tai meri peittyisi paksuun jäähän,
141
00:15:35,601 --> 00:15:38,855
merimiehet taistelevat merta vastaan -
142
00:15:39,355 --> 00:15:41,232
kuin soturit.
143
00:15:44,277 --> 00:15:47,029
Pistimme kunniamme peliin.
144
00:15:54,078 --> 00:15:55,955
Kun Thors kuoli,
145
00:15:56,914 --> 00:15:58,833
kun sinä katosit,
146
00:15:59,500 --> 00:16:02,670
vannoin kunniani kautta.
147
00:16:04,172 --> 00:16:05,298
Siksi, Thorfinn,
148
00:16:06,007 --> 00:16:08,926
en sanokaan tätä sinun vuoksesi.
149
00:16:09,010 --> 00:16:10,386
Vaan itseni vuoksi!
150
00:16:11,429 --> 00:16:16,142
Vien sinut kotiin Islantiin
kävi miten kävi.
151
00:16:16,642 --> 00:16:21,063
Se on hyvitykseni Thorsille.
152
00:16:28,279 --> 00:16:31,324
Seuraavaksi Schleswigin herra,
153
00:16:31,949 --> 00:16:34,744
Erikin poika, lordi Ivar.
154
00:16:35,286 --> 00:16:36,621
Astu esiin.
155
00:16:37,872 --> 00:16:39,707
Saavutuksistasi taistelussa -
156
00:16:39,790 --> 00:16:43,294
kuningas antaa tämän hopean
ja maata uudelta alueelta.
157
00:16:43,878 --> 00:16:45,838
Hyväksy palkkio kiitollisuudella.
158
00:16:50,718 --> 00:16:53,846
En huomaa hänessä mitään eroa.
159
00:16:53,930 --> 00:16:56,557
Se oli hetki sitten.
160
00:16:56,641 --> 00:16:59,810
Kun puhuitte Walesista,
hänen kasvonsa kalpenivat.
161
00:17:01,312 --> 00:17:06,901
Ehkä Wales on hänen heikko kohtansa.
162
00:17:07,610 --> 00:17:09,362
Pitäkää se mielessä.
163
00:17:18,871 --> 00:17:20,790
Älä mässytä siinä.
164
00:17:21,374 --> 00:17:23,292
Olet häpeäksi.
-Vaiti!
165
00:17:23,376 --> 00:17:26,796
Osoitan vain kiitollisuutta
sadonkorjuun jumalalle.
166
00:17:28,381 --> 00:17:31,634
Vieläkö meinasit kasvaa? Helkkari sentään.
167
00:17:33,052 --> 00:17:33,928
Hitto.
168
00:17:35,054 --> 00:17:38,975
Mitä se oli?
Mitä täällä tapahtuu, Sven Haaraparta?
169
00:17:39,559 --> 00:17:41,978
Tietääkö hän suhteestani Walesiin?
170
00:17:42,478 --> 00:17:47,316
Eihän se ole mahdollista.
En kertonut koskaan Flokille.
171
00:17:47,400 --> 00:17:48,776
Vaikka hän tietäisikin,
172
00:17:49,610 --> 00:17:53,864
ei hän kokoaisi joukkojaan yhteen
vain ärsyttääkseen minua.
173
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
Oliko se sitten pelkkää sattumaa?
174
00:17:57,743 --> 00:18:00,246
No, ei sen väliä.
175
00:18:00,871 --> 00:18:05,626
Ongelmana on,
että keväällä Walesista tulee tulimeri.
176
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
Saakeli.
177
00:18:10,756 --> 00:18:13,384
Ajattele. Aika käy vähiin.
178
00:18:13,926 --> 00:18:15,845
Mitä voin tehdä ennen kevättä?
179
00:18:17,305 --> 00:18:19,640
Onko prinssi johtanut kapinaa?
180
00:18:19,724 --> 00:18:23,728
Ei. Voin vain luottaa
Thorkellin 500 mieheen.
181
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Jäämme silti alakynteen.
182
00:18:26,606 --> 00:18:30,026
Vie aikaa saada kenraalit puolellemme.
183
00:18:30,860 --> 00:18:33,613
Lietsonko englantilaiset vastakkain?
184
00:18:34,155 --> 00:18:37,325
Ei käy. Walesista tulisi silti
tärkein taistelukenttä.
185
00:18:37,408 --> 00:18:39,285
Keksi jotain muuta.
186
00:18:39,869 --> 00:18:42,121
Sitä paitsi kuninkaan salamurhaajat -
187
00:18:42,204 --> 00:18:45,458
voisivat tarttua tilaisuuteen
ja tappaa prinssi Knuutin.
188
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Kotiin…
189
00:19:01,932 --> 00:19:03,184
Nytkö?
190
00:19:10,524 --> 00:19:12,193
Kaukana lännessä,
191
00:19:13,069 --> 00:19:14,528
meren takana,
192
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
on uusi viljava maa,
193
00:19:20,910 --> 00:19:25,247
jossa vihreät niityt aaltoilevat.
194
00:19:37,343 --> 00:19:38,803
Se on Vinland.
195
00:19:39,845 --> 00:19:40,763
Thorfinn…
196
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
Vinland!
197
00:19:49,230 --> 00:19:51,857
Palaa kotiin ja anna pölyn laskeutua.
198
00:19:52,358 --> 00:19:54,151
Etsitään Vinland yhdessä.
199
00:19:57,279 --> 00:19:58,239
Miksi?
200
00:19:59,407 --> 00:20:02,201
Sanoithan sen itsekin!
201
00:20:03,411 --> 00:20:06,038
Thors halusi sinne.
202
00:20:07,790 --> 00:20:12,086
Isäsi lähti Islantiin pakoon sotimista.
203
00:20:12,628 --> 00:20:13,963
Jos Thors eläisi,
204
00:20:20,386 --> 00:20:24,265
hänkin varmasti haluaisi
löytää sen paikan.
205
00:20:28,477 --> 00:20:30,938
Paikan, jossa ei ole orjia eikä sotaa.
206
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
Jossa jokainen voi elää rauhassa -
207
00:20:34,442 --> 00:20:36,652
rikkaassa ja yltäkylläisessä maassa.
208
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Luodaan sellainen maa.
209
00:20:43,743 --> 00:20:45,202
Vinlandissa…
210
00:20:46,704 --> 00:20:49,331
Siellä se takuulla onnistuu!
211
00:21:08,392 --> 00:21:09,351
Muuten -
212
00:21:10,227 --> 00:21:12,021
Walesista puheen ollen,
213
00:21:14,106 --> 00:21:18,027
kun jahtasin sinua, livahdit karkuun.
214
00:21:20,946 --> 00:21:24,241
Millä ilveellä sinä sen teit?
215
00:21:25,826 --> 00:21:30,289
Miksi walesilaiset auttoivat tanskalaista?
216
00:21:36,921 --> 00:21:38,839
Äitini hauta on siellä.
217
00:21:41,217 --> 00:21:42,551
Se maa on -
218
00:21:44,804 --> 00:21:46,430
minun kotini.
219
00:21:49,183 --> 00:21:50,726
Minun maani.
220
00:21:52,102 --> 00:21:55,898
Maa on köyhä,
mutta kansa täynnä ylpeyttä.
221
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
Sitä maata äitini rakasti.
222
00:22:02,446 --> 00:22:03,948
Ymmärrän.
223
00:22:04,573 --> 00:22:06,992
No mutta,
224
00:22:07,493 --> 00:22:09,245
sepä sääli.
225
00:22:12,248 --> 00:22:15,167
Et saa kertoa kenellekään.
226
00:22:15,876 --> 00:22:17,002
Tiedän.
227
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
Prinssi Knuutin palvelija,
228
00:22:22,383 --> 00:22:24,802
Olafin poika, Askeladd.
229
00:22:25,553 --> 00:22:27,137
Astu esiin.
230
00:22:30,516 --> 00:22:31,767
Voi hyvänen aika.
231
00:22:57,334 --> 00:22:59,086
Miksi on niin,
232
00:23:00,296 --> 00:23:01,839
ettei kaltaistani miestä -
233
00:23:02,339 --> 00:23:05,175
ikinä lykästä viime metreillä?
234
00:24:38,310 --> 00:24:40,020
Tekstitys: Katariina Uusitupa