1
00:01:50,986 --> 00:01:54,114
1014 ГОД, ЙОРК, РЕГИОН НОРТУМБРИЯ
2
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
ДЕНЬ КОРОЛЕВСКОГО СОВЕТА
3
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
Что там?
4
00:02:05,917 --> 00:02:06,752
Это вино.
5
00:02:08,170 --> 00:02:11,632
- Здесь полно воинов.
- Само собой.
6
00:02:12,341 --> 00:02:16,970
- Сегодня здесь соберутся старейшины.
- Ну и ну.
7
00:02:17,054 --> 00:02:20,349
И это всё только для них?
8
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Ты серьезно?
9
00:02:47,209 --> 00:02:50,128
- Вечно ты выдумываешь.
- Говорю тебе.
10
00:02:50,754 --> 00:02:53,382
Он даже не заметил того ножа.
11
00:02:54,758 --> 00:02:56,051
Вполне в его духе.
12
00:03:06,853 --> 00:03:09,898
Что думаешь о том, что тогда произошло?
13
00:03:11,274 --> 00:03:13,694
Ты имеешь в виду покушение на принца?
14
00:03:15,112 --> 00:03:18,865
Нельзя так говорить,
но дыма без огня не бывает.
15
00:03:19,741 --> 00:03:24,121
Значит ли это, что король
назовет своим преемником Харальда?
16
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Сторонников Кнуда
эта новость не обрадует.
17
00:03:27,332 --> 00:03:31,586
Говори потише. Это всего лишь слухи.
18
00:03:32,170 --> 00:03:35,132
Возможно, придется сменить курс.
19
00:03:35,215 --> 00:03:39,594
Не стоит,
ведь Кнуда поддерживает Торкелль.
20
00:03:39,678 --> 00:03:42,973
Его присутствие
компенсирует потерю Рагнара.
21
00:03:44,391 --> 00:03:47,561
Торкеллем невозможно управлять.
22
00:03:48,186 --> 00:03:51,398
Принцу Кнуду не совладать с ним.
23
00:03:51,481 --> 00:03:55,444
Вообще-то, у принца
есть еще один сильный союзник.
24
00:03:56,069 --> 00:03:59,531
Его вроде зовут Аскеладд,
«покрытый пеплом».
25
00:04:00,240 --> 00:04:01,658
Это имя мне незнакомо.
26
00:04:02,993 --> 00:04:05,579
Всем встать!
27
00:04:06,496 --> 00:04:10,083
Поприветствуйте
его величество и его высочество!
28
00:04:36,359 --> 00:04:38,320
Посмотри, сколько жратвы!
29
00:04:42,699 --> 00:04:43,658
Где Торфинн?
30
00:04:45,869 --> 00:04:46,703
Ну…
31
00:04:47,829 --> 00:04:52,083
Сейчас вам ничего не грозит.
32
00:04:52,167 --> 00:04:56,546
Только идиот посмел бы
пролить кровь в этом месте.
33
00:05:27,494 --> 00:05:30,956
Быстрее идти можете? Чего вы плететесь?
34
00:05:40,841 --> 00:05:42,217
Глупый мальчишка.
35
00:05:54,813 --> 00:05:55,647
Эй!
36
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
Эй! Ты чего?
37
00:06:30,223 --> 00:06:32,559
Это просто пацан.
38
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
А ну, погоди!
39
00:06:39,941 --> 00:06:42,068
Как посмел ты коснуться меня?
40
00:06:42,944 --> 00:06:44,821
Странный он какой-то.
41
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
Я к тебе обращаюсь, ублюдок.
42
00:06:48,533 --> 00:06:50,827
Давай, отвечай!
43
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
Ой-ля-ля.
44
00:06:56,166 --> 00:06:58,001
За кого ты нас принимаешь?
45
00:06:59,586 --> 00:07:01,254
Давай сюда свое золотишко!
46
00:07:14,100 --> 00:07:15,310
Что за…
47
00:07:25,528 --> 00:07:28,114
С дороги! Расчистить путь!
48
00:07:28,198 --> 00:07:29,449
Живо, ублюдки!
49
00:07:33,411 --> 00:07:34,913
Опять ты?
50
00:07:41,336 --> 00:07:44,422
Я придумаю тебе наказание после совета!
51
00:07:44,506 --> 00:07:46,007
Как будто других дел нет…
52
00:07:47,300 --> 00:07:48,551
Это точно необходимо?
53
00:07:48,635 --> 00:07:51,304
Он вроде из охраны принца Кнуда.
54
00:07:51,388 --> 00:07:54,474
Принц сейчас на совете.
55
00:07:55,016 --> 00:07:57,978
С чего бы его охраннику
шататься по городу?
56
00:08:09,948 --> 00:08:12,158
Старейшины Дании,
57
00:08:13,994 --> 00:08:16,746
благодарю вас за то, что вы здесь.
58
00:08:19,416 --> 00:08:21,668
Я мечтал об этом долгие годы,
59
00:08:21,751 --> 00:08:26,840
и вот наконец я буду править Англией.
60
00:08:27,424 --> 00:08:32,178
Позвольте мне
поблагодарить вас за вашу доблесть.
61
00:08:33,722 --> 00:08:36,891
Кроме того, мой старый друг Торкелль
62
00:08:38,226 --> 00:08:40,145
и мой сын Кнуд
63
00:08:40,854 --> 00:08:44,524
милостью богов вернулись домой.
64
00:08:45,692 --> 00:08:47,610
О таком счастье я и не мечтал.
65
00:08:49,571 --> 00:08:52,073
Я рад твоему возвращению, Кнуд.
66
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Сердце твоего отца поёт.
67
00:09:04,127 --> 00:09:08,715
Я передам тебе в управление
часть новой территории, Мерсию.
68
00:09:09,507 --> 00:09:12,844
Мы вместе построим здесь
новое государство.
69
00:09:14,095 --> 00:09:15,305
Торкелль.
70
00:09:16,139 --> 00:09:20,143
Во всём поддерживай моего сына.
Такова моя воля.
71
00:09:20,226 --> 00:09:21,061
Есть.
72
00:09:21,144 --> 00:09:22,520
Мерсию?
73
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
Самый богатый регион в Англии?
74
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
Похоже, слухи не подтвердились.
75
00:09:30,153 --> 00:09:31,863
Как знать?
76
00:09:31,946 --> 00:09:35,325
Возможно, он делает это
именно потому, что слухи правдивы.
77
00:09:35,408 --> 00:09:39,621
Также я вознагражу тебя
за твои военные заслуги.
78
00:09:40,747 --> 00:09:45,460
Продолжим наше
победное шествие в Ирландии.
79
00:09:49,047 --> 00:09:51,257
В Ирландии
80
00:09:51,341 --> 00:09:55,178
жестокий и самодовольный Брайан Бору
81
00:09:55,261 --> 00:10:00,183
унизил
нашего покойного короля Харальда.
82
00:10:02,894 --> 00:10:03,728
Я победил!
83
00:10:04,813 --> 00:10:08,149
Король отреагировал именно так,
как я рассчитывал.
84
00:10:08,650 --> 00:10:11,653
Это значит,
что раскусить меня ему не под силу.
85
00:10:12,320 --> 00:10:14,864
В битве умов я одержал верх.
86
00:10:19,035 --> 00:10:21,538
Реакция Флоки мне тоже нравится.
87
00:10:22,038 --> 00:10:25,208
Прости, но в этот раз тебе не повезло.
88
00:10:27,669 --> 00:10:30,004
Сейчас за ниточки дергаю я.
89
00:10:30,505 --> 00:10:33,508
Пазл сошелся. Я это сделаю!
90
00:10:35,802 --> 00:10:37,470
Однако, господа,
91
00:10:39,764 --> 00:10:41,558
эти земли населяют
92
00:10:41,641 --> 00:10:45,520
самовлюбленные идиоты,
которые не уважают своего короля.
93
00:10:46,437 --> 00:10:48,940
Об этом нельзя молчать.
94
00:10:51,609 --> 00:10:55,947
Я отправлял к ним посланников
с требованием подчиниться мне.
95
00:10:56,489 --> 00:11:01,953
Несмотря на все мои усилия,
они дважды мне отказали.
96
00:11:03,288 --> 00:11:07,500
Своим неповиновением
они угрожают новому порядку.
97
00:11:08,251 --> 00:11:11,379
Это своеволие нужно зарубить на корню.
98
00:11:17,802 --> 00:11:18,887
Уэльс.
99
00:11:20,180 --> 00:11:21,848
Мы покажем им,
100
00:11:21,931 --> 00:11:26,811
что такое сила истинного короля.
101
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Мы начнем наступление весной.
102
00:11:32,317 --> 00:11:33,902
Будьте готовы.
103
00:11:55,131 --> 00:11:55,965
Вставай.
104
00:11:57,383 --> 00:11:59,052
Ты меня слышишь?
105
00:11:59,761 --> 00:12:01,471
Вставай давай!
106
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
К тебе пришли!
107
00:12:06,935 --> 00:12:08,311
Кто-то из слуг Кнуда?
108
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
Пусть убирается.
109
00:12:13,441 --> 00:12:15,568
Принц никого не посылал.
110
00:12:16,319 --> 00:12:17,570
Это какой-то моряк.
111
00:12:30,500 --> 00:12:31,376
Торфинн.
112
00:12:48,434 --> 00:12:53,898
Я узнал от одного торговца,
что схватили кого-то похожего на тебя.
113
00:12:55,817 --> 00:12:57,652
Это встревожило меня, Торфинн.
114
00:13:03,283 --> 00:13:05,410
Тебя это не касается.
115
00:13:09,289 --> 00:13:11,040
Одиннадцать лет прошло.
116
00:13:14,085 --> 00:13:16,587
Тебе крепко досталось.
117
00:13:18,339 --> 00:13:19,465
Ты был прав.
118
00:13:21,092 --> 00:13:22,051
Мне не понять.
119
00:13:27,640 --> 00:13:32,437
Пока этот человек жив,
твое сердце не будет знать покоя.
120
00:13:34,314 --> 00:13:36,566
Если ты говоришь, что не успокоишься,
121
00:13:38,318 --> 00:13:40,278
значит, так оно и есть.
122
00:13:47,327 --> 00:13:48,161
Однако…
123
00:13:52,123 --> 00:13:55,668
Я помню всё, будто это было вчера.
124
00:13:58,463 --> 00:14:00,089
Потрескивающий очаг.
125
00:14:01,007 --> 00:14:02,884
Запах вкуснейшего рагу.
126
00:14:03,593 --> 00:14:07,138
Торса, Хельгу, Ильву…
127
00:14:10,224 --> 00:14:11,059
…и…
128
00:14:12,560 --> 00:14:14,812
…твою улыбку, когда ты был ребенком.
129
00:14:22,236 --> 00:14:25,490
Я как-то рассказывал тебе,
как застрял во льдах,
130
00:14:26,115 --> 00:14:28,618
давным-давно, в Братталиде. Помнишь?
131
00:14:36,000 --> 00:14:39,212
У нас кончилась еда.
Корабль был уничтожен.
132
00:14:40,380 --> 00:14:43,132
Все мои товарищи погибли.
133
00:14:49,847 --> 00:14:50,765
Однако же
134
00:14:52,016 --> 00:14:55,478
я продолжал идти через лед и снег.
135
00:14:57,814 --> 00:14:59,148
Знаешь почему?
136
00:15:06,739 --> 00:15:09,492
Пускай на море бушует шторм,
137
00:15:10,493 --> 00:15:12,745
пускай его сковал лед…
138
00:15:35,643 --> 00:15:38,604
…моряки продолжают сражаться с ним,
139
00:15:39,397 --> 00:15:40,815
подобно воинам.
140
00:15:44,360 --> 00:15:46,821
Наша честь для нас превыше всего.
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,663
Когда Торс погиб,
142
00:15:56,956 --> 00:15:58,666
а ты исчез,
143
00:15:59,584 --> 00:16:02,253
я поклялся своей честью,
что найду тебя.
144
00:16:04,172 --> 00:16:08,926
Поэтому, Торфинн,
я делаю это не ради тебя,
145
00:16:09,010 --> 00:16:10,261
а ради самого себя!
146
00:16:11,429 --> 00:16:15,933
Я верну тебя домой, в Ирландию,
чего мне бы это ни стоило!
147
00:16:16,684 --> 00:16:20,480
Только так я смогу отплатить Торсу!
148
00:16:28,279 --> 00:16:31,073
Далее лорд из Шлезвига,
149
00:16:31,991 --> 00:16:34,535
сын Эрика, лорд Ивар.
150
00:16:35,286 --> 00:16:36,621
Выйдите вперед.
151
00:16:37,914 --> 00:16:39,248
За ваши заслуги
152
00:16:39,832 --> 00:16:42,960
король дарует вам серебро
и земли на новой территории.
153
00:16:43,878 --> 00:16:45,505
Примите же эту награду.
154
00:16:50,718 --> 00:16:53,304
Не похоже, чтобы он волновался.
155
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Это случилось минуту назад.
156
00:16:56,641 --> 00:16:59,435
Он поменялся в лице,
когда вы сказали про Уэльс.
157
00:17:01,312 --> 00:17:06,442
Должно быть,
это и есть его слабое место.
158
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
Имейте это в виду.
159
00:17:18,871 --> 00:17:21,832
Ну что же ты чавкаешь? Позорище.
160
00:17:21,916 --> 00:17:23,292
Заткнись!
161
00:17:23,376 --> 00:17:26,796
Так я выражаю благодарность
богу урожая!
162
00:17:28,381 --> 00:17:31,425
Ты хочешь стать еще больше, чем сейчас?
163
00:17:33,052 --> 00:17:33,928
Чёрт.
164
00:17:35,096 --> 00:17:38,599
Что же это было?
Что задумал его величество Свен?
165
00:17:39,559 --> 00:17:41,769
Знает ил он о моей связи с Уэльсом?
166
00:17:42,562 --> 00:17:44,647
Нет, этого не может быть.
167
00:17:45,356 --> 00:17:46,774
Флоки я не рассказывал.
168
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
Даже если бы он знал,
169
00:17:49,610 --> 00:17:53,698
то не стал бы собирать войско,
чтобы позлить меня.
170
00:17:54,407 --> 00:17:56,909
Значит, это совпадение?
171
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
Всё это не имеет значения.
172
00:18:00,913 --> 00:18:05,501
Проблема в том, что уже этой весной
Уэльс будет охвачен пламенем.
173
00:18:06,752 --> 00:18:07,753
Проклятье.
174
00:18:10,798 --> 00:18:13,134
Я должен что-то придумать.
175
00:18:13,968 --> 00:18:15,469
Но что я успею?
176
00:18:17,388 --> 00:18:19,682
Подговорить принца устроить мятеж?
177
00:18:19,765 --> 00:18:23,728
Нет, я могу рассчитывать
лишь на 500 воинов Торкелля.
178
00:18:23,811 --> 00:18:25,563
Армию мне не одолеть.
179
00:18:26,647 --> 00:18:29,734
Нужно перетащить военачальников
на нашу сторону.
180
00:18:30,901 --> 00:18:33,446
Может, снова поссорить англичан
между собой?
181
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
Не годится!
Весь удар примет на себя Уэльс.
182
00:18:37,450 --> 00:18:38,993
Грубые методы не подходят.
183
00:18:39,869 --> 00:18:41,746
К тому же наемники короля
184
00:18:42,288 --> 00:18:44,915
могут в суматохе убить принца Кнуда.
185
00:18:53,883 --> 00:18:54,717
Домой…
186
00:19:01,932 --> 00:19:03,351
После всего, что было?
187
00:19:10,566 --> 00:19:11,901
Далеко на западе,
188
00:19:13,069 --> 00:19:14,528
за морями…
189
00:19:17,156 --> 00:19:19,367
…есть новый мир с зеленой травой,
190
00:19:20,951 --> 00:19:24,872
покрывающей шелковым ковром луга.
191
00:19:37,343 --> 00:19:38,386
Это Винланд.
192
00:19:39,887 --> 00:19:40,721
Торфинн…
193
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
Винланд!
194
00:19:49,271 --> 00:19:52,274
Возвращайся домой,
и когда всё уладится,
195
00:19:52,358 --> 00:19:53,901
мы вместе отыщем его!
196
00:19:57,279 --> 00:19:58,114
Зачем?
197
00:19:59,407 --> 00:20:01,826
Ты ведь сам говорил!
198
00:20:03,452 --> 00:20:05,579
Что Торс хотел отправиться туда.
199
00:20:07,832 --> 00:20:11,752
В Исландии
Торс искал спасения от войны.
200
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
Но будь он жив…
201
00:20:20,511 --> 00:20:23,931
…уверен, он тоже хотел бы
отыскать это место.
202
00:20:28,561 --> 00:20:30,646
Место, где нет ни воин, ни рабства,
203
00:20:31,605 --> 00:20:33,649
где все живут в мире
204
00:20:34,442 --> 00:20:36,652
и достатке. Благословенное место.
205
00:20:37,611 --> 00:20:38,821
Отправимся туда.
206
00:20:43,826 --> 00:20:44,744
В Винланде…
207
00:20:46,746 --> 00:20:48,956
В Винланде мы обретем счастье!
208
00:21:08,392 --> 00:21:12,021
Кстати, насчет Уэльса.
209
00:21:14,148 --> 00:21:18,027
Тебе удалось от меня сбежать.
210
00:21:21,030 --> 00:21:24,533
Но как? В чём твой секрет?
211
00:21:25,868 --> 00:21:29,997
Почему валлийцы помогли тебе, дану?
212
00:21:36,962 --> 00:21:38,380
Там похоронена моя мать.
213
00:21:41,300 --> 00:21:42,134
Эта земля…
214
00:21:44,804 --> 00:21:45,846
…мой дом.
215
00:21:49,266 --> 00:21:50,351
Моя страна.
216
00:21:52,186 --> 00:21:55,439
Земли там бедные, но народ гордый.
217
00:21:57,066 --> 00:21:58,776
Моя мать любила эту страну.
218
00:22:02,488 --> 00:22:03,614
Ясно.
219
00:22:04,615 --> 00:22:08,828
Что ж, в таком случае мне жаль.
220
00:22:12,289 --> 00:22:14,792
Не говори никому об этом.
221
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Само собой.
222
00:22:20,005 --> 00:22:21,799
Вассал принца Кнуда,
223
00:22:22,383 --> 00:22:24,802
сын Олафа, Аскеладд.
224
00:22:25,553 --> 00:22:26,846
Выйди вперед.
225
00:22:31,016 --> 00:22:31,851
Чёрт.
226
00:22:57,376 --> 00:22:58,711
Ну почему же
227
00:23:00,379 --> 00:23:04,758
все планы рушатся
в самый последний момент?
228
00:24:38,560 --> 00:24:40,938
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская