1
00:00:22,814 --> 00:00:25,859
Co powinienem zrobić?
2
00:00:27,361 --> 00:00:30,697
Jak mam ochronić swój kraj
przed tymi kretynami?
3
00:00:33,951 --> 00:00:37,204
Za uratowanie księcia
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,873
otrzymasz 50 funtów srebra.
5
00:00:39,957 --> 00:00:41,917
Przyjmij je z wdzięcznością.
6
00:00:43,669 --> 00:00:48,048
Słyszałem, że zacięcie walczyłeś
w obronie Kanuta.
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,092
Dziękuję ci.
8
00:00:50,926 --> 00:00:54,137
Tak, Wasza Królewska Mość.
Pokornie przyjmuję twój dar.
9
00:00:56,515 --> 00:01:01,603
Oczekuję, że wykażesz się
w trakcie pacyfikacji Walii.
10
00:01:04,690 --> 00:01:08,694
Czyli ten stary, chytry lis
jednak mnie przejrzał.
11
00:01:11,238 --> 00:01:12,489
Wasza Królewska Mość,
12
00:01:12,823 --> 00:01:15,033
wybacz, że odzywam się niepytany.
13
00:01:19,830 --> 00:01:22,291
W kwestii planowanego podboju Walii…
14
00:01:24,585 --> 00:01:28,213
Jesteś pewien, królu,
że to najlepsza decyzja?
15
00:01:31,466 --> 00:01:34,595
PRZESZŁOŚĆ ZOSTAWIAMY ZA SOBĄ.
NIE WIEMY, CO PRZYNIESIE PRZYSZŁOŚĆ.
16
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
Jestem przekonany, że podbój Walii
17
00:03:04,142 --> 00:03:08,021
przyniesie ci minimalny zysk, panie.
18
00:03:09,648 --> 00:03:11,650
Sugerowałbym przemyśleć tę sprawę.
19
00:03:12,067 --> 00:03:13,318
Askeladd.
20
00:03:13,985 --> 00:03:16,488
Mówiłem mu, że będziemy unikać konfliktów.
21
00:03:16,822 --> 00:03:18,865
Więc to jest Askeladd?
22
00:03:18,949 --> 00:03:21,660
Żeby sprzeciwić się królowi
podczas audiencji…
23
00:03:21,743 --> 00:03:24,621
Trzeba przyznać, że ma tupet.
24
00:03:26,498 --> 00:03:28,792
Przepraszam, Wasza Wysokość.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,795
Ale nie mogę być bierny
w sprawie Walii.
26
00:03:33,964 --> 00:03:35,924
Wyjaśnij swoje rozumowanie.
27
00:03:37,134 --> 00:03:38,510
Dziękuję, panie.
28
00:03:40,429 --> 00:03:46,101
Po pierwsze dopiero co zakończyliśmy
dziesięć lat walk z Anglikami.
29
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
Uważam, że w tej chwili
30
00:03:48,729 --> 00:03:51,356
należy skupić się na odbudowie kraju
i uzupełnianiu sił.
31
00:03:51,940 --> 00:03:57,779
Po drugie Walia to surowy i jałowy teren.
32
00:03:58,905 --> 00:04:02,868
To byłoby smaganie zmęczonego konia,
by gonić za królikiem,
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,871
zakończone upadkiem z urwiska.
34
00:04:06,872 --> 00:04:12,002
Krótko mówiąc,
Walia nie jest warta takiego wysiłku.
35
00:04:13,795 --> 00:04:16,298
- Racja.
- Słusznie prawi.
36
00:04:17,674 --> 00:04:19,676
Naprawdę jest mocny w gębie.
37
00:04:20,218 --> 00:04:22,304
To nie podbój.
38
00:04:22,387 --> 00:04:25,515
Nie możemy lekceważyć takiej bezczelności.
39
00:04:25,599 --> 00:04:26,933
Nie przekręcaj faktów.
40
00:04:27,017 --> 00:04:29,561
Jeśli martwi cię to, co mogą zrobić,
41
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
proszę, wykorzystaj mnie jako posłańca.
42
00:04:33,815 --> 00:04:38,361
Z pewnością zdołam przekonać Walijczyków.
43
00:04:40,655 --> 00:04:45,368
Mówisz królowi,
że ma się upokorzyć po raz trzeci?
44
00:04:45,452 --> 00:04:49,122
Przed tymi, których nazywasz „królikami”?
45
00:04:49,206 --> 00:04:51,416
Właśnie dlatego, że to trzeci raz,
46
00:04:51,500 --> 00:04:55,170
dotrze do nich wspaniałomyślność
Waszej Królewskiej Mości.
47
00:04:55,712 --> 00:04:57,923
Błagam, skorzystaj z mojej rady.
48
00:05:09,142 --> 00:05:11,061
O, zabije go?
49
00:05:23,573 --> 00:05:26,326
Tak właśnie wygląda lojalny wasal.
50
00:05:27,035 --> 00:05:30,789
Dla króla
nie ma nic cenniejszego od sprzeciwu.
51
00:05:31,289 --> 00:05:35,961
Moja armia jest pełna
takich odważnych śmiałków.
52
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Twoje słowa mnie poruszyły.
53
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
Co za nuda.
54
00:05:45,053 --> 00:05:47,639
Będę polegał na twojej sile.
55
00:05:54,646 --> 00:05:57,524
Walia albo Kanut. Wybieraj.
56
00:05:59,484 --> 00:06:03,697
Szczerze mówiąc, Walia mnie nie obchodzi.
57
00:06:04,281 --> 00:06:08,076
Przynieś mi głowę Kanuta i dołącz do mnie.
58
00:06:08,159 --> 00:06:11,288
Zrób to, a przymknę oko na Walię.
59
00:06:12,205 --> 00:06:15,500
Dowiedziałem się czegoś o tobie.
60
00:06:15,584 --> 00:06:18,670
Wygląda na to,
że twoja matka jednak była niewolnicą.
61
00:06:19,254 --> 00:06:22,674
Chyba wiem, czemu jesteś taki uparty
w sprawie Walii.
62
00:06:23,842 --> 00:06:26,469
Jedyne dobro, które stamtąd płynie,
63
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
to niewolnicy.
64
00:06:35,312 --> 00:06:38,648
Co ty na to? Wciąż jest gotowy do rejsu.
65
00:06:39,190 --> 00:06:42,402
Zawsze chciałeś popłynąć tym statkiem.
66
00:06:42,485 --> 00:06:44,696
W końcu ci na to pozwalam.
67
00:06:51,328 --> 00:06:54,247
Odpocznij, póki Mols i reszta nie wrócą.
68
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
- Szybko, weź to.
- Dobra.
69
00:07:06,551 --> 00:07:08,345
- Dużo jeszcze zostało?
- Tak.
70
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
Co robisz? Uważaj!
71
00:07:16,978 --> 00:07:18,146
Dobrze.
72
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
Musisz umierać z głodu.
73
00:07:40,835 --> 00:07:44,297
Zaraz zobaczysz,
jaką mam świetną suszoną wołowinę.
74
00:07:45,757 --> 00:07:46,675
Thorfinnie!
75
00:07:51,179 --> 00:07:52,222
Thorfinnie!
76
00:07:52,764 --> 00:07:55,308
Gdzie jesteś? Thorfinnie!
77
00:08:02,107 --> 00:08:03,441
Thorfinnie…
78
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
Masz nikczemną twarz.
79
00:08:23,044 --> 00:08:27,799
To, że korona zdobi taką głowę,
80
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
jest niewybaczalne.
81
00:08:31,761 --> 00:08:34,681
- Co?
- Czy on to właśnie powiedział?
82
00:08:35,849 --> 00:08:38,435
Coś ty powiedział?
83
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Głuchy też jesteś? Zgrzybiały starzec.
84
00:08:43,690 --> 00:08:47,485
Mówię, że takiej lśniącej korony
nie powinien nosić taki brzydal.
85
00:08:47,569 --> 00:08:48,737
Co?
86
00:08:50,071 --> 00:08:52,490
Nie masz twarzy króla.
87
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Ani kroku, strażnicy!
88
00:09:00,957 --> 00:09:04,044
Król jest w zasięgu mojego miecza.
89
00:09:08,298 --> 00:09:10,216
- Czy on mówi serio?
- Hej…
90
00:09:15,138 --> 00:09:16,181
Askeladdzie…
91
00:09:17,432 --> 00:09:19,642
Ty draniu! Król Swen to mój…
92
00:09:19,726 --> 00:09:20,977
Stój, Thorkellu!
93
00:09:21,061 --> 00:09:22,812
Askeladd nie jest sobą!
94
00:09:22,896 --> 00:09:23,897
Nie prowokuj go!
95
00:09:29,694 --> 00:09:31,154
Opuść miecz.
96
00:09:31,237 --> 00:09:34,157
Zrób to, a wybaczę ci tę impertynencję.
97
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
Wybaczysz?
98
00:09:36,076 --> 00:09:38,328
Nie zapędzaj się, barbarzyńco.
99
00:09:38,828 --> 00:09:41,081
Za kpiny z mojej rodziny i mojego ludu
100
00:09:41,915 --> 00:09:43,583
zasługujesz na śmierć!
101
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
To ostatnie ostrzeżenie.
102
00:09:46,836 --> 00:09:50,090
Opuść miecz, Askeladdzie.
103
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
To tylko przydomek.
104
00:09:53,218 --> 00:09:57,013
Powiem ci, jakie jest moje prawdziwe imię,
nadane mi przez matkę.
105
00:09:58,765 --> 00:10:01,726
Lucjusz Artoriusz Castus.
106
00:10:02,519 --> 00:10:03,645
Jestem…
107
00:10:04,145 --> 00:10:08,858
prawowitym królem i władcą całej Brytanii.
108
00:10:12,028 --> 00:10:14,322
Teraz! Straże!
109
00:10:42,559 --> 00:10:44,185
Od razu lepiej.
110
00:10:52,652 --> 00:10:54,154
A teraz…
111
00:11:01,744 --> 00:11:04,164
Co tak stoicie? Brać…
112
00:11:04,247 --> 00:11:06,416
Brać go, wojownicy!
113
00:11:06,499 --> 00:11:09,836
Ten diabeł zabił króla!
114
00:11:09,919 --> 00:11:11,337
Zabić go!
115
00:11:15,383 --> 00:11:16,843
Hej, co się dzieje?
116
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
Co…
117
00:11:36,029 --> 00:11:38,823
Co on robi?
118
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
Co się dzieje?
119
00:11:43,161 --> 00:11:44,662
Co on wyprawia?
120
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Idiota!
121
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
No co?
122
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
Kto chce umrzeć, niech się zbliży.
123
00:12:05,350 --> 00:12:09,979
A zginie z ręki króla Brytanii!
124
00:12:10,063 --> 00:12:13,399
Nie cofajcie się! Macie przewagę liczebną!
125
00:12:19,364 --> 00:12:20,782
Gińcie!
126
00:12:25,203 --> 00:12:26,037
Szybko!
127
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Nie pchaj!
128
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
Sam się nie pchaj!
129
00:12:28,998 --> 00:12:30,250
Z drogi!
130
00:12:30,333 --> 00:12:32,418
Cholera. Ruszże się!
131
00:12:33,628 --> 00:12:35,421
Askeladdzie!
132
00:12:41,219 --> 00:12:42,804
Wytrzymaj, Thorkellu.
133
00:12:42,887 --> 00:12:44,889
Jeszcze nie twoja kolej.
134
00:12:44,973 --> 00:12:47,350
To już nie ma znaczenia!
135
00:12:47,433 --> 00:12:49,227
Stracił rozum.
136
00:12:49,310 --> 00:12:53,231
Nie cierpię, kiedy ktoś inny
dopada moją ofiarę przede mną.
137
00:12:53,815 --> 00:12:55,900
Nie stracił rozumu.
138
00:12:56,401 --> 00:12:57,694
Tylko udaje.
139
00:12:57,777 --> 00:12:58,695
Co?
140
00:12:59,195 --> 00:13:03,574
Znalazł sposób,
by uratować i mnie, i Walię.
141
00:13:04,200 --> 00:13:08,079
Udając szaleńca, weźmie całą winę
za śmierć króla na siebie.
142
00:13:09,372 --> 00:13:13,293
Na razie daj mu szaleć.
Będziesz mógł zadać ostateczny cios.
143
00:13:17,005 --> 00:13:18,339
Nie obchodzi mnie to.
144
00:13:20,133 --> 00:13:20,967
Thorkellu.
145
00:13:22,260 --> 00:13:24,929
Może jest twoim wasalem,
146
00:13:25,555 --> 00:13:28,808
ale to właściciel psa powinien go dobić.
147
00:13:36,566 --> 00:13:39,110
O co chodzi, duńskie sukinsyny?
148
00:13:39,694 --> 00:13:41,362
Askeladdzie!
149
00:13:42,447 --> 00:13:44,532
Ty łotrze.
150
00:13:44,615 --> 00:13:46,743
Masz pojęcie, co zrobiłeś?
151
00:13:46,826 --> 00:13:48,494
Zamordowałeś króla!
152
00:13:48,578 --> 00:13:50,413
O czym ty mówisz?
153
00:13:51,039 --> 00:13:53,124
Stoję przed tobą cały i zdrowy.
154
00:13:54,334 --> 00:13:55,877
Nie bełkocz!
155
00:13:55,960 --> 00:13:58,046
Bękarcie! Synu niewolnicy!
156
00:13:59,589 --> 00:14:01,132
Ty gnoju…
157
00:14:01,799 --> 00:14:05,636
Czy godzi się tak mówić do króla?
158
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
Uklęknij przede mną!
159
00:14:10,099 --> 00:14:13,811
Będziesz miał zaszczy pocałować moje buty
160
00:14:13,895 --> 00:14:15,229
i zginąć!
161
00:14:17,774 --> 00:14:19,067
Askeladdzie!
162
00:14:21,903 --> 00:14:23,321
Nie zbliżaj się!
163
00:14:51,641 --> 00:14:55,728
Czy to pierwszy cios,
który kiedykolwiek zadałeś, książę?
164
00:15:04,570 --> 00:15:05,780
Niczego sobie.
165
00:15:15,540 --> 00:15:17,792
Hej! Askeladdzie!
166
00:15:18,543 --> 00:15:20,044
Patrzcie!
167
00:15:20,128 --> 00:15:20,962
Co?
168
00:15:21,045 --> 00:15:22,296
Zabił go?
169
00:15:22,380 --> 00:15:23,881
Książę go zabił!
170
00:15:34,434 --> 00:15:36,102
Stań prosto.
171
00:15:36,686 --> 00:15:38,688
To ważne.
172
00:15:39,439 --> 00:15:41,858
Scena została przygotowana.
173
00:15:42,400 --> 00:15:43,860
Nie zmarnuj jej.
174
00:15:47,196 --> 00:15:48,489
Hej, staruszku!
175
00:15:48,573 --> 00:15:51,117
Co tak leżysz?
176
00:15:51,200 --> 00:15:53,411
Cholera! Niech to szlag!
177
00:15:54,412 --> 00:15:57,498
Dałeś się dźgnąć w pierś, kretynie!
178
00:15:57,582 --> 00:16:00,751
Na bogów, jesteś nieznośny.
179
00:16:02,253 --> 00:16:04,505
Daj mi chwilę odpocząć.
180
00:16:05,089 --> 00:16:07,550
Draniu! Wstań!
181
00:16:07,633 --> 00:16:08,968
Wynosimy się stąd!
182
00:16:10,178 --> 00:16:11,596
Głupek.
183
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
Pospiesz się i dobij mnie.
184
00:16:14,807 --> 00:16:16,893
Przepraszam, że kazałem ci czekać.
185
00:16:18,352 --> 00:16:21,856
Daję ci je. Moje życie.
186
00:16:23,983 --> 00:16:25,067
Zabij mnie.
187
00:16:25,610 --> 00:16:29,238
W końcu jesteśmy wrogami, czyż nie?
188
00:16:32,742 --> 00:16:34,035
Umierasz?
189
00:16:35,661 --> 00:16:36,621
Ty?
190
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Pospiesz się.
191
00:16:40,750 --> 00:16:42,460
Nie zostało dużo czasu.
192
00:16:47,590 --> 00:16:49,091
Kpisz sobie ze mnie?
193
00:16:49,717 --> 00:16:50,843
Drań!
194
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
To nie tak miało być!
195
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
Miałem się z tobą porachować,
196
00:16:58,142 --> 00:17:00,561
ale nie tak!
197
00:17:00,645 --> 00:17:01,938
Nie wybaczę ci!
198
00:17:02,522 --> 00:17:04,065
Nie umieraj tak!
199
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
Wstań!
200
00:17:05,066 --> 00:17:07,068
Stań do pojedynku!
201
00:17:07,652 --> 00:17:10,821
To ja miałem cię pokonać!
202
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
No już! Nie wydurniaj się!
203
00:17:13,491 --> 00:17:14,825
- Na litość.
- Wstawaj!
204
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
Dlatego nie lubię dzieci…
205
00:17:18,246 --> 00:17:20,831
Stań do pojedynku!
206
00:17:23,125 --> 00:17:27,964
Jak zamierzasz żyć?
207
00:17:31,509 --> 00:17:33,302
To początek reszty twojego życia.
208
00:17:34,011 --> 00:17:40,476
Jak będziesz żył
długo po mojej śmierci, Thorfinnie?
209
00:17:44,480 --> 00:17:48,192
Nawet o tym nie myślałeś.
210
00:17:49,151 --> 00:17:49,986
Zamknij się.
211
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Skończ z tym idiotyzmem i żyj.
212
00:17:53,698 --> 00:17:55,616
Robienie tego bez końca…
213
00:17:58,160 --> 00:18:01,372
sprawi, że na zawsze utkniesz
w tym żałosnym miejscu.
214
00:18:02,915 --> 00:18:05,585
Udaj się daleko stąd.
215
00:18:06,544 --> 00:18:12,508
Wyrusz nawet dalej niż Thors, synu Thorsa.
216
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
To będzie twoja…
217
00:18:19,473 --> 00:18:21,767
prawdziwa walka.
218
00:18:24,604 --> 00:18:27,356
Zostań prawdziwym wojownikiem,
219
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
synu Thorsa.
220
00:19:01,390 --> 00:19:04,018
Thorfinnie,
nie będę cię prosił o wybaczenie.
221
00:19:04,560 --> 00:19:05,895
Został ukarany za to,
222
00:19:05,978 --> 00:19:10,816
że w przypływie szaleństwa
zamordował króla.
223
00:19:11,525 --> 00:19:12,401
Jednakże…
224
00:19:13,027 --> 00:19:16,822
myślę, że nie chcesz mi dłużej służyć.
225
00:19:17,823 --> 00:19:19,575
Możesz iść, gdzie chcesz.
226
00:19:37,885 --> 00:19:39,595
- Zabić go!
- Kolejny zdrajca!
227
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
Nie!
228
00:19:41,389 --> 00:19:42,848
Nie zabijać go!
229
00:19:44,433 --> 00:19:45,309
Odstąpcie!
230
00:19:45,393 --> 00:19:47,478
To ja wymierzę mu karę!
231
00:19:48,688 --> 00:19:51,148
Thorkellu, puść go.
232
00:19:53,067 --> 00:19:54,193
To cięcie
233
00:19:54,735 --> 00:19:56,237
jest pewnym zadośćuczynieniem.
234
00:19:56,737 --> 00:19:58,114
Wasza Wysokość.
235
00:19:58,197 --> 00:20:00,282
Opatrzymy cię w mniejszej sali.
236
00:20:00,950 --> 00:20:03,285
Wszystkim się tu zajmę.
237
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Pilnujcie księcia!
238
00:20:06,956 --> 00:20:07,832
Floki.
239
00:20:09,125 --> 00:20:10,960
Po śmierci króla
240
00:20:11,544 --> 00:20:15,297
kto według ciebie jest teraz
głównodowodzącym armii inwazyjnej?
241
00:20:15,381 --> 00:20:17,049
Cóż, to…
242
00:20:18,134 --> 00:20:19,093
O co chodzi?
243
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Mów otwarcie.
244
00:20:32,148 --> 00:20:34,275
Wojownicy, słuchajcie.
245
00:20:35,359 --> 00:20:38,612
Król Swen nie żyje.
246
00:20:39,363 --> 00:20:40,406
Od teraz
247
00:20:40,489 --> 00:20:43,576
dowodzenie nad armiami
i panowanie nad Anglią
248
00:20:43,659 --> 00:20:45,494
obejmuję ja, Kanut!
249
00:20:49,165 --> 00:20:51,417
Nie będziemy teraz podbijać Walii.
250
00:20:52,001 --> 00:20:53,753
Po śmierci króla Swena
251
00:20:53,836 --> 00:20:56,714
możemy spodziewać się buntu
ocalałych angielskich żołnierzy.
252
00:20:57,423 --> 00:20:59,633
Musimy się na to przygotować.
253
00:21:01,635 --> 00:21:04,972
Przyznawanie nagród
będzie kontynuowane później.
254
00:21:06,098 --> 00:21:07,057
To wszystko.
255
00:21:07,141 --> 00:21:08,142
Możecie odejść.
256
00:21:17,526 --> 00:21:18,736
- Hej!
- Daj spokój!
257
00:21:38,005 --> 00:21:38,881
Przestań!
258
00:21:39,381 --> 00:21:40,883
- No już!
- Ty…
259
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Napisy: Krzysiek Ceran