1
00:00:22,814 --> 00:00:25,859
Hvad skal jeg nu gøre?
2
00:00:27,361 --> 00:00:30,697
Beskytte mit land mod de dårer?
3
00:00:33,951 --> 00:00:39,873
For at redde prinsen får du 50 pund sølv.
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,917
Modtag det med taknemmelighed.
5
00:00:43,669 --> 00:00:48,048
Jeg hører,
du kæmpede tappert for prins Knud.
6
00:00:48,549 --> 00:00:50,092
Jeg skylder dig tak.
7
00:00:50,926 --> 00:00:53,887
Tak, jeg modtager ydmygt gaven.
8
00:00:56,515 --> 00:01:01,603
Jeg forventer mig store ting af dig
i kampen om at undertvinge Wales.
9
00:01:04,690 --> 00:01:08,694
Så lagde den gamle snu ræv
altså mærke til det.
10
00:01:11,238 --> 00:01:15,033
Deres Majestæt, undskyld,
hvis jeg taler uden for nummer.
11
00:01:19,830 --> 00:01:22,291
Den planlagte undertvingelse af Wales…
12
00:01:24,585 --> 00:01:28,213
Er du vis på, det er det bedste valg?
13
00:03:01,515 --> 00:03:03,600
At undertvinge Wales til foråret,
14
00:03:04,142 --> 00:03:08,021
kun vil gavne dig minimalt.
15
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
Jeg beder dig overveje det igen.
16
00:03:12,067 --> 00:03:13,318
Askeladd.
17
00:03:13,985 --> 00:03:16,279
Han skulle jo ikke skabe splid nu.
18
00:03:16,822 --> 00:03:18,865
Nå, så det er Askeladd?
19
00:03:18,949 --> 00:03:21,660
Tænk at modsige kongen så direkte…
20
00:03:21,743 --> 00:03:24,621
Han er ikke bange af sig.
21
00:03:26,498 --> 00:03:28,792
Jeg beklager, Deres Majestæt.
22
00:03:28,875 --> 00:03:31,795
Men Wales er noget,
jeg ikke kan give slip på.
23
00:03:33,964 --> 00:03:35,924
Forklar mig det.
24
00:03:37,134 --> 00:03:38,510
Tak.
25
00:03:40,429 --> 00:03:46,101
For det første har vi netop kæmpet
ti år mod englænderne.
26
00:03:46,935 --> 00:03:51,356
Lige nu mener jeg, vi bør dække
vores tab af land og folk.
27
00:03:51,940 --> 00:03:57,779
Og så er Wales
et hårdt og fattigt landskab.
28
00:03:58,905 --> 00:04:02,868
Det vil være som at piske
en udmattet hest for at jagte en hare
29
00:04:02,951 --> 00:04:05,871
og så ryge ud over en klippekant.
30
00:04:06,872 --> 00:04:12,002
Kort sagt
er erobringen af Wales ikke besværet værd.
31
00:04:13,795 --> 00:04:16,298
-Det er sandt.
-Han har en pointe.
32
00:04:17,591 --> 00:04:19,676
Han er skåret godt for tungebåndet.
33
00:04:20,218 --> 00:04:22,304
Det er ingen erobring.
34
00:04:22,387 --> 00:04:25,515
Det er vigtigt ikke at overlade
de respektløse til sig selv.
35
00:04:25,599 --> 00:04:26,808
Forstå det ret.
36
00:04:26,892 --> 00:04:29,561
Er du urolig for, hvad de vil gøre…
37
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
…så brug mig som sendebud.
38
00:04:33,815 --> 00:04:38,361
Jeg kan vise dig,
at jeg kan overbevise waliserne.
39
00:04:40,655 --> 00:04:45,368
Siger du, at kongen skal lade
sig ydmyge en tredje gang?
40
00:04:45,452 --> 00:04:49,122
For dem, du kalder harer?
41
00:04:49,206 --> 00:04:51,416
Da det netop er tredje gang,
42
00:04:51,500 --> 00:04:55,170
vil det vise dem
kongens storsind og ædelhed.
43
00:04:55,712 --> 00:04:57,923
Jeg beder dig følge mit råd.
44
00:05:09,142 --> 00:05:11,061
Vil han dræbe ham?
45
00:05:23,573 --> 00:05:26,326
Sådan skal en loyal oppasser være.
46
00:05:27,035 --> 00:05:30,789
Der er ingen større skat
for en konge end protest.
47
00:05:31,289 --> 00:05:35,961
Min hær vrimler med modige mænd som ham.
48
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Dine ord preller af på mig.
49
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
Hvor kedeligt.
50
00:05:45,053 --> 00:05:47,639
Bliv ved med at låne mig din styrke.
51
00:05:54,646 --> 00:05:57,524
Wales eller Knud. Du må vælge.
52
00:05:59,484 --> 00:06:03,697
Jeg er ærlig talt ligeglad med Wales.
53
00:06:04,281 --> 00:06:11,204
Giv mig Knuds hoved, og slut dig til mig.
Gør du det, glemmer jeg Wales.
54
00:06:12,205 --> 00:06:15,500
Jeg har godt lært om dig.
55
00:06:15,584 --> 00:06:18,253
Din mor var vist træl, ikke?
56
00:06:19,254 --> 00:06:22,674
Jeg tør godt gætte på,
hvorfor du er interesseret i Wales.
57
00:06:23,842 --> 00:06:29,389
Det eneste,
de har at byde på der, er vist trælle.
58
00:06:35,312 --> 00:06:38,648
Hvad siger du så? Det er stadig sødygtigt.
59
00:06:39,190 --> 00:06:44,654
Det er det skib, du altid ville sejle med.
Nu lader jeg dig endelig komme om bord.
60
00:06:51,328 --> 00:06:54,247
Hvil dig, til Mols og de andre kommer.
61
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
-Skynd dig at tage den her.
-Tak.
62
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
-Hvad laver du? Pas på.
-Javel.
63
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
Du må være skrupsulten.
64
00:07:40,835 --> 00:07:44,297
Vent lige. Jeg har noget godt saltkød.
65
00:07:45,757 --> 00:07:46,675
Thorfinn!
66
00:07:51,179 --> 00:07:52,222
Thorfinn!
67
00:07:52,764 --> 00:07:55,308
Hvor er du henne? Thorfinn!
68
00:08:02,107 --> 00:08:03,441
Thorfinn…
69
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
Sikke et afskyeligt ansigt.
70
00:08:23,044 --> 00:08:27,799
Tænk at lade kronen hvile på det.
71
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
Det er utilgiveligt.
72
00:08:31,761 --> 00:08:34,681
-Hvad?
-Sagde han virkelig det til kongen?
73
00:08:35,849 --> 00:08:38,435
Hvad sagde du?
74
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Er du også døv, gamle mand?
75
00:08:43,732 --> 00:08:47,485
Jeg sagde, en fin skinnende krone
ikke bør bæres af grimt pak.
76
00:08:47,569 --> 00:08:48,737
Hvad?
77
00:08:50,071 --> 00:08:52,490
Du har ikke en konges ansigt.
78
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Vagter, I rører jer ikke!
79
00:09:00,957 --> 00:09:04,044
Jeg har kongen inden for rækkevidde.
80
00:09:08,298 --> 00:09:10,216
-Mener han det?
-Hold da op…
81
00:09:15,138 --> 00:09:16,181
Askeladd…
82
00:09:17,432 --> 00:09:20,977
-Din skiderik! Svend Tveskæg er min…
-Rør dig ikke, Thorkild!
83
00:09:21,061 --> 00:09:23,897
Askeladd er ikke sig selv
Han må ikke provokeres.
84
00:09:29,694 --> 00:09:31,154
Sænk dit sværd.
85
00:09:31,237 --> 00:09:34,157
Gør det,
og så tilgiver jeg dig ulydigheden.
86
00:09:34,240 --> 00:09:38,328
Tilgiver? Forhast dig nu ikke, din barbar.
87
00:09:38,828 --> 00:09:41,081
For at håne min familie og mit folk…
88
00:09:41,915 --> 00:09:43,583
…fortjener du den visse død!
89
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
Det er din sidste advarsel.
90
00:09:46,836 --> 00:09:50,090
Sænk dit sværd, Askeladd.
91
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
Det er mit øgenavn.
92
00:09:53,218 --> 00:09:56,930
Jeg siger dig mit sande navn,
som min mor gav mig.
93
00:09:58,765 --> 00:10:01,726
Lucius Artorius Castus.
94
00:10:02,519 --> 00:10:03,645
Jeg er…
95
00:10:04,145 --> 00:10:08,858
…den retmæssige konge
og regent over hele Britannia.
96
00:10:12,028 --> 00:10:14,322
Nu! Mænd!
97
00:10:42,559 --> 00:10:44,185
Det var rart.
98
00:10:52,652 --> 00:10:54,154
Og nu…
99
00:11:01,744 --> 00:11:04,164
Hvad står I der og glor for? Efter ham…
100
00:11:04,247 --> 00:11:06,416
Efter ham, mænd!
101
00:11:06,499 --> 00:11:11,337
Fjenden har dræbt kongen! Dræb ham!
102
00:11:15,383 --> 00:11:16,843
Hvad sker der?
103
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
Hvad…
104
00:11:36,029 --> 00:11:38,823
Hvad laver han?
105
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
Hvad sker der?
106
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
Hvad laver han?
107
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Den idiot!
108
00:12:01,554 --> 00:12:05,266
Hvad er der galt?
Træd frem, hvis I vil dø som de næste!
109
00:12:05,350 --> 00:12:09,979
Kongen af Britannia dræber jer gerne.
110
00:12:10,063 --> 00:12:13,399
Træk jer ikke tilbage!
I er flere end ham, så angrib ham.
111
00:12:19,364 --> 00:12:20,782
Dø!
112
00:12:25,203 --> 00:12:26,037
Hurtigt!
113
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Ikke skubbe!
114
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
-Du skubber ikke mig!
-Av.
115
00:12:28,998 --> 00:12:30,250
Flyt jer!
116
00:12:30,333 --> 00:12:32,418
Fordømt. Væk med jer!
117
00:12:33,628 --> 00:12:35,421
Askeladd!
118
00:12:41,219 --> 00:12:44,889
Behersk dig, Thorkild.
Det er ikke din tur endnu.
119
00:12:44,973 --> 00:12:47,350
Det er lige meget nu!
120
00:12:47,433 --> 00:12:49,227
Han er fra forstanden.
121
00:12:49,310 --> 00:12:53,231
Jeg hader det allermest,
når nogen napper mit bytte.
122
00:12:53,815 --> 00:12:55,817
Han er ikke fra forstanden.
123
00:12:56,359 --> 00:12:57,694
Han lader bare som om.
124
00:12:57,777 --> 00:12:58,695
Hvad?
125
00:12:59,195 --> 00:13:03,574
Han valgte at redde både mig og Wales.
126
00:13:04,200 --> 00:13:08,079
Ved at spille tosset
tager han skylden for drabet på kongen.
127
00:13:09,372 --> 00:13:13,293
Lad ham blot gå amok.
Du får lov at give dødsstødet.
128
00:13:17,005 --> 00:13:18,339
Det rører mig ikke.
129
00:13:20,133 --> 00:13:20,967
Thorkild.
130
00:13:22,260 --> 00:13:24,929
Nok er han din oppasser,
131
00:13:25,555 --> 00:13:28,808
men en køter skal aflives af sin ejer.
132
00:13:36,566 --> 00:13:39,110
Hvad fejler I, danske skiderikker?
133
00:13:39,694 --> 00:13:41,362
Askeladd!
134
00:13:42,447 --> 00:13:44,532
Dit svin.
135
00:13:44,615 --> 00:13:48,494
Fatter du, hvad du har gjort?
Du myrdede kongen!
136
00:13:48,578 --> 00:13:50,413
Hvad fabler du om?
137
00:13:51,039 --> 00:13:53,124
Jeg er jo her, i bedste velgående.
138
00:13:54,334 --> 00:13:58,046
Nu holder du kæft!
Din lille lede trællebastard!
139
00:13:59,589 --> 00:14:01,132
Din skiderik…
140
00:14:01,799 --> 00:14:05,636
Taler du sådan til din konge?
141
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
Knæl for mig!
142
00:14:10,099 --> 00:14:15,229
Jeg lader dig kysse min sko, før du dør!
143
00:14:17,774 --> 00:14:19,067
Askeladd!
144
00:14:21,903 --> 00:14:23,321
Hold dig væk, Thorfinn!
145
00:14:51,641 --> 00:14:55,728
Har du ikke dolket nogen før, prins?
146
00:15:04,570 --> 00:15:05,780
Det var flot.
147
00:15:15,540 --> 00:15:17,792
Hallo! Askeladd!
148
00:15:18,543 --> 00:15:20,044
Se der!
149
00:15:20,128 --> 00:15:20,962
Hvad?
150
00:15:21,045 --> 00:15:23,881
-Dræbte han ham?
-Det var prinsen!
151
00:15:34,434 --> 00:15:36,102
Ret dig ordentligt op.
152
00:15:36,686 --> 00:15:38,688
Det er vigtigt.
153
00:15:39,439 --> 00:15:41,858
Nu er scenen din.
154
00:15:42,400 --> 00:15:43,860
Spild ikke din chance.
155
00:15:47,196 --> 00:15:51,117
Hallo, gamle mand.
Hvorfor ligger du der og snuer?
156
00:15:51,200 --> 00:15:53,411
Fordømt! Forbandet og fordømt!
157
00:15:53,953 --> 00:15:57,498
Du blev dødeligt såret, din idiot!
158
00:15:57,582 --> 00:16:00,751
Hold kæft, du er irriterende.
159
00:16:02,253 --> 00:16:04,505
Lad mig nu bare hvile lidt.
160
00:16:05,089 --> 00:16:08,968
Skiderik! Rejs dig op!
Nu skal vi væk herfra!
161
00:16:10,178 --> 00:16:11,596
Dit fjols.
162
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
Skynd dig at dræbe mig.
163
00:16:14,807 --> 00:16:16,893
Jeg er ked af, du måtte vente.
164
00:16:17,852 --> 00:16:21,856
Jeg giver dig mit liv.
165
00:16:23,983 --> 00:16:25,067
Dræb mig.
166
00:16:25,610 --> 00:16:29,238
Vi er fælles fjender, ikke?
167
00:16:32,742 --> 00:16:34,035
Dør du?
168
00:16:35,661 --> 00:16:36,621
Dig?
169
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Skynd dig.
170
00:16:40,750 --> 00:16:42,460
Der er ingen tid at spilde.
171
00:16:47,590 --> 00:16:49,091
Gør du grin med mig?
172
00:16:49,717 --> 00:16:50,843
Skiderik!
173
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Det her var ikke meningen.
174
00:16:55,348 --> 00:17:00,561
Måden, vi afgør tingene på,
skulle ikke være det her!
175
00:17:00,645 --> 00:17:01,979
Jeg tilgiver dig ikke!
176
00:17:02,522 --> 00:17:04,065
Du kan ikke bare dø!
177
00:17:04,148 --> 00:17:07,068
Rejs dig. Nu tager du den duel!
178
00:17:07,652 --> 00:17:10,821
Det var mig, der skulle besejre dig!
179
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
Kom nu. Hold op med det pjat!
180
00:17:13,491 --> 00:17:14,825
-Hold da op.
-Rejs dig!
181
00:17:15,743 --> 00:17:20,831
-Derfor kan jeg ikke lide børn…
-Tag så den duel!
182
00:17:23,125 --> 00:17:27,964
Hvordan har du i sinde at leve?
183
00:17:31,509 --> 00:17:33,177
Fra nu af og fremover,
184
00:17:34,011 --> 00:17:40,476
længe efter jeg selv er død,
hvordan vil du så leve, Thorfinn?
185
00:17:44,480 --> 00:17:48,192
Du har ikke engang tænkt over det.
186
00:17:49,151 --> 00:17:49,986
Hold kæft.
187
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Hold op med det her nonsens,
og kom videre.
188
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
Bliver du ved i en uendelighed…
189
00:17:58,160 --> 00:18:01,372
…sidder du fast et nytteløst sted.
190
00:18:02,915 --> 00:18:05,585
Rejse langt, langt væk.
191
00:18:06,544 --> 00:18:12,508
Langt fra den verden,
hvor Thors var, søn af Thors.
192
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
Det er din…
193
00:18:19,473 --> 00:18:21,767
…sande kamp.
194
00:18:24,604 --> 00:18:27,356
Bliv en sand kriger…
195
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
…søn af Thors.
196
00:19:01,432 --> 00:19:03,893
Thorfinn, jeg beder dig ikke tilgive mig.
197
00:19:04,560 --> 00:19:10,816
Han blev straffet for pludselig
at miste besindelsen og dræbe kongen.
198
00:19:11,525 --> 00:19:12,401
Men…
199
00:19:13,027 --> 00:19:16,822
…jeg tror ikke,
du ønsker at tjene mig mere.
200
00:19:17,782 --> 00:19:19,575
Du kan frit rejse, hvorhen du vil.
201
00:19:37,927 --> 00:19:39,595
-Dræb ham!
-Han er forræder!
202
00:19:40,179 --> 00:19:42,848
Stop! I dræber ham ikke!
203
00:19:44,433 --> 00:19:47,478
Træd tilbage! Jeg afgør hans straf.
204
00:19:48,688 --> 00:19:51,148
Thorkild, det gør ikke noget.
205
00:19:53,067 --> 00:19:54,193
Mit sår…
206
00:19:54,735 --> 00:19:56,112
…er en smule gengæld.
207
00:19:56,737 --> 00:20:00,282
Deres Højhed.
Vi kan ordne det sår omme bagved.
208
00:20:00,950 --> 00:20:03,327
Lad mig klare tingene her.
209
00:20:03,994 --> 00:20:04,912
Gå med prinsen!
210
00:20:06,956 --> 00:20:07,832
Floki.
211
00:20:09,125 --> 00:20:10,960
Når den gamle konge nu er død,
212
00:20:11,544 --> 00:20:15,297
hvem er så øverstkommanderende
for den engelske felthær?
213
00:20:15,381 --> 00:20:17,049
Tja, det er jo…
214
00:20:18,134 --> 00:20:19,093
Hvad er der?
215
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Sig, hvad du mener.
216
00:20:32,148 --> 00:20:34,275
Mænd, hør efter!
217
00:20:35,359 --> 00:20:38,612
Den gamle konge, Svend Tveskæg, er død.
218
00:20:39,363 --> 00:20:41,991
Fra nu af
tilhører kommandoen over alle hære
219
00:20:42,074 --> 00:20:45,494
og herredømmet over England mig, Knud!
220
00:20:49,165 --> 00:20:51,417
Undertvingelsen af Wales er udskudt.
221
00:20:52,001 --> 00:20:53,753
Da den gamle konge er død,
222
00:20:53,836 --> 00:20:56,630
kan vi forvente oprør
fra overlevende engelske soldater.
223
00:20:57,423 --> 00:20:59,633
Det må vi først forberede os på.
224
00:21:01,635 --> 00:21:04,972
Vi fortsætter belønningerne en anden gang.
225
00:21:06,098 --> 00:21:07,057
Det var alt.
226
00:21:07,141 --> 00:21:08,142
I kan gå.
227
00:21:17,526 --> 00:21:18,736
-Hov!
-Kom nu.
228
00:21:38,005 --> 00:21:38,881
Hold så op!
229
00:21:39,381 --> 00:21:40,883
-Kom så!
-Du…
230
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen