1
00:00:22,856 --> 00:00:25,859
Что же мне делать?
2
00:00:27,361 --> 00:00:30,197
Как защитить свою страну
от этих идиотов?
3
00:00:33,951 --> 00:00:37,204
В качестве награды за спасение принца
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
король дарует вам 20 кило серебра.
5
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
Примите с благодарностью.
6
00:00:43,669 --> 00:00:47,756
Я слышал, ты храбро сражался,
чтобы спасти Кнуда.
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,092
Прими мою благодарность.
8
00:00:51,009 --> 00:00:53,512
Да, ваше величество,
и я вам благодарен.
9
00:00:56,557 --> 00:01:01,395
Надеюсь, такую же доблесть
ты проявишь в Уэльсе.
10
00:01:04,773 --> 00:01:08,235
Значит, старый хрыч
заметил мою реакцию.
11
00:01:11,238 --> 00:01:14,658
Ваше величество, простите,
что смею молвить без позволения.
12
00:01:19,830 --> 00:01:22,291
Вы уверены, что идти на Уэльс войной —
13
00:01:24,668 --> 00:01:27,796
это верное решение?
14
00:03:01,515 --> 00:03:03,392
Не думаю, что захват Уэльса
15
00:03:04,142 --> 00:03:07,688
принесет вам существенную выгоду.
16
00:03:09,648 --> 00:03:11,191
Пересмотрите ваше решение.
17
00:03:12,067 --> 00:03:13,151
Аскеладд.
18
00:03:14,027 --> 00:03:16,279
Я же просил его не лезть на рожон.
19
00:03:16,822 --> 00:03:18,865
Так это и есть Аскеладд?
20
00:03:18,949 --> 00:03:21,660
В открытую противостоять королю…
21
00:03:21,743 --> 00:03:24,037
Его, я смотрю, не проймешь.
22
00:03:26,498 --> 00:03:28,792
Простите, ваше высочество.
23
00:03:28,875 --> 00:03:31,586
Но я не могу сдать Уэльс.
24
00:03:34,005 --> 00:03:35,924
Объяснись.
25
00:03:37,175 --> 00:03:38,218
Конечно.
26
00:03:40,429 --> 00:03:46,101
Десять лет длилась война с англичанами.
27
00:03:46,977 --> 00:03:50,897
Сейчас лучше бы
залечить раны и оправиться от потерь.
28
00:03:51,940 --> 00:03:57,779
Кроме того,
земли Уэльса суровы и каменисты.
29
00:03:58,905 --> 00:04:02,868
Это всё равно, что загнать лошадей
30
00:04:02,951 --> 00:04:05,412
ради одного зайца.
31
00:04:06,872 --> 00:04:11,543
Другими словами, Уэльс не стоит
потраченных на его завоевание усилий.
32
00:04:13,795 --> 00:04:16,298
- И то правда.
- А он дело говорит.
33
00:04:17,716 --> 00:04:19,342
А он хорош.
34
00:04:20,218 --> 00:04:21,762
Ты всё не так понял.
35
00:04:22,387 --> 00:04:25,515
Мы не можем простить им
неуважение к королю.
36
00:04:25,599 --> 00:04:26,850
Вот истинная причина.
37
00:04:26,933 --> 00:04:29,144
Если вы беспокоитесь об этом,
38
00:04:30,937 --> 00:04:32,939
я стану вашим посланником.
39
00:04:33,857 --> 00:04:37,819
Я смогу убедить валлийцев.
40
00:04:40,697 --> 00:04:45,368
Ты хочешь сказать,
что я, король, должен спустить это тем,
41
00:04:45,452 --> 00:04:48,622
кого ты сам назвал «зайцами»?
42
00:04:49,206 --> 00:04:50,832
Я прошу вас о снисхождении.
43
00:04:51,416 --> 00:04:54,795
Они оценят ваш великодушный жест.
44
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
Прошу вас ко мне прислушаться.
45
00:05:09,142 --> 00:05:11,061
Он убьет его?
46
00:05:23,406 --> 00:05:25,867
Таким и должен быть преданный вассал.
47
00:05:27,035 --> 00:05:30,163
Превыше всего
король ценит дельные советы.
48
00:05:31,331 --> 00:05:35,961
В моём войске много таких храбрецов.
49
00:05:36,711 --> 00:05:38,213
Вы слишком добры ко мне.
50
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Ничего интересного.
51
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Продолжай и дальше служить мне.
52
00:05:54,646 --> 00:05:57,107
Уэльс или Кнуд. Выбирай.
53
00:05:59,568 --> 00:06:03,238
По правде говоря,
плевать я хотел на Уэльс.
54
00:06:04,281 --> 00:06:08,076
Принеси мне голову Кнуда
и перейди на мою сторону.
55
00:06:08,159 --> 00:06:11,037
Тогда я забуду про Уэльс.
56
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
Я поспрашивал о тебе.
57
00:06:15,584 --> 00:06:18,295
Твоя мать и правда была рабыней.
58
00:06:19,337 --> 00:06:22,257
Я догадываюсь,
почему ты так печешься о Уэльсе.
59
00:06:23,341 --> 00:06:25,802
Единственная ценность Уэльса —
60
00:06:26,636 --> 00:06:29,389
это его рабы.
61
00:06:35,353 --> 00:06:38,440
Ну, что скажешь? Неплохо, да?
62
00:06:39,190 --> 00:06:42,402
Ты всегда хотел поплавать на нём.
63
00:06:42,485 --> 00:06:44,362
Вот и сбылось.
64
00:06:51,411 --> 00:06:54,080
Отдыхай,
пока не вернутся Молс и остальные.
65
00:06:54,831 --> 00:06:56,917
- Быстрее, бери это.
- Ладно.
66
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
Ты что творишь? Осторожно!
67
00:07:16,978 --> 00:07:18,146
Да, я сейчас.
68
00:07:38,750 --> 00:07:40,377
Ты, должно быть, голоден.
69
00:07:40,877 --> 00:07:43,922
У меня тут есть мясо вяленое,
высший сорт.
70
00:07:45,757 --> 00:07:46,591
Торфинн!
71
00:07:51,221 --> 00:07:52,055
Торфинн!
72
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
Где ты? Торфинн!
73
00:08:02,107 --> 00:08:03,024
Торфинн…
74
00:08:19,582 --> 00:08:21,126
Какая мерзкая у тебя рожа.
75
00:08:23,086 --> 00:08:27,215
Позволить короне венчать
такую уродскую голову?
76
00:08:27,924 --> 00:08:29,426
Да ни за что.
77
00:08:31,761 --> 00:08:34,681
- Что?
- Что он сказал королю?
78
00:08:35,849 --> 00:08:38,435
Что ты сказал?
79
00:08:40,603 --> 00:08:42,981
Ты оглох, старый ты хрыч?
80
00:08:43,732 --> 00:08:47,485
Я сказал, что такому уроду, как ты,
не пристало носить корону.
81
00:08:47,569 --> 00:08:48,611
Что?
82
00:08:50,113 --> 00:08:52,115
Твое лицо — не лицо короля.
83
00:08:58,288 --> 00:08:59,539
Не двигайтесь!
84
00:09:00,957 --> 00:09:03,835
Король как раз на расстоянии удара.
85
00:09:08,298 --> 00:09:10,216
- Он это серьезно?
- Ну и ну…
86
00:09:15,180 --> 00:09:16,014
Аскеладд…
87
00:09:17,432 --> 00:09:19,642
Ублюдок! Это я хотел порешить…
88
00:09:19,726 --> 00:09:20,977
Нет, Торкелль!
89
00:09:21,061 --> 00:09:23,897
Аскеладд не в себе! Не провоцируй его!
90
00:09:29,736 --> 00:09:33,573
Опусти меч —
и я прощу тебе эту дерзость.
91
00:09:34,240 --> 00:09:37,869
Простишь? Не забывайся, варвар.
92
00:09:38,828 --> 00:09:41,081
За то, что грозил моему народу,
93
00:09:41,915 --> 00:09:43,583
ты заслуживаешь смерти!
94
00:09:44,334 --> 00:09:45,752
Это твой последний шанс.
95
00:09:46,836 --> 00:09:50,090
Опусти меч, Аскеладд.
96
00:09:50,673 --> 00:09:52,175
Это лишь прозвище.
97
00:09:53,218 --> 00:09:56,554
Я назову тебе имя,
которое дала мне мать.
98
00:09:58,848 --> 00:10:01,434
Луций Арторий Каст.
99
00:10:02,602 --> 00:10:08,233
Именно я должен править всей Британией.
100
00:10:12,028 --> 00:10:13,905
Живо! Убейте его!
101
00:10:42,600 --> 00:10:43,852
Было весело.
102
00:10:52,694 --> 00:10:53,611
А теперь…
103
00:11:01,744 --> 00:11:04,164
Чего вы стоите? За ним!
104
00:11:04,247 --> 00:11:06,416
Хватайте его!
105
00:11:06,499 --> 00:11:09,836
Этот негодяй убил короля!
106
00:11:09,919 --> 00:11:11,337
Казнить его!
107
00:11:15,425 --> 00:11:16,843
Эй, что происходит?
108
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
Что…
109
00:11:36,070 --> 00:11:37,906
Что он творит?
110
00:11:39,866 --> 00:11:41,618
Что происходит?
111
00:11:43,119 --> 00:11:44,370
Что он задумал?
112
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Чертов ублюдок!
113
00:12:01,596 --> 00:12:02,722
Что такое?
114
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
Вот он я. Нападайте.
115
00:12:05,350 --> 00:12:09,979
Король Британии
убьет вас собственноручно!
116
00:12:10,063 --> 00:12:13,399
Не отступать! Возьмем его числом!
117
00:12:19,697 --> 00:12:20,782
Умри!
118
00:12:25,203 --> 00:12:26,037
Скорее!
119
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Не толкай!
120
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
- Сам не толкай!
- Ай!
121
00:12:28,998 --> 00:12:30,250
Живее!
122
00:12:30,333 --> 00:12:32,418
Чёрт. С дороги!
123
00:12:33,628 --> 00:12:35,421
Аскеладд!
124
00:12:41,302 --> 00:12:44,180
Спокойно, Торкелль. Сейчас его очередь.
125
00:12:44,973 --> 00:12:47,350
Это уже неважно!
126
00:12:47,433 --> 00:12:49,227
Он совсем спятил.
127
00:12:49,310 --> 00:12:53,231
Ненавижу, когда добычу
уводят у меня из-под носа.
128
00:12:53,815 --> 00:12:55,525
Нет, он не сошел с ума.
129
00:12:56,401 --> 00:12:58,653
- Это не более чем игра.
- Что?
130
00:12:59,153 --> 00:13:03,241
Он решил не выбирать
между мной и Уэльсом.
131
00:13:04,242 --> 00:13:08,079
Он изображает безумие,
чтоб оправдать этим убийство короля.
132
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
Пусть неистовствует.
Я позволю тебе нанести последний удар.
133
00:13:16,838 --> 00:13:18,047
Не хочу.
134
00:13:20,133 --> 00:13:20,967
Торкелль.
135
00:13:22,302 --> 00:13:24,637
Он ваш вассал.
136
00:13:25,596 --> 00:13:28,558
Убить шавку должен ее хозяин.
137
00:13:36,566 --> 00:13:39,110
Ну что, датские сволочи?
138
00:13:39,694 --> 00:13:41,446
Аскеладд!
139
00:13:42,447 --> 00:13:44,532
Ублюдок!
140
00:13:44,615 --> 00:13:46,743
Ты понимаешь, что ты наделал?
141
00:13:46,826 --> 00:13:48,494
Ты убил короля!
142
00:13:48,578 --> 00:13:50,204
Что ты несешь?
143
00:13:51,039 --> 00:13:53,124
Я в добром здравии.
144
00:13:54,542 --> 00:13:57,795
Заткнись! Ты сын рабыни, ублюдок!
145
00:13:59,589 --> 00:14:01,132
Ах ты дерьма кусок,
146
00:14:01,799 --> 00:14:05,636
как смеешь ты так говорить с королем?
147
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
На колени!
148
00:14:09,891 --> 00:14:13,353
Я удостою тебя чести
облобызать мой ботинок,
149
00:14:13,936 --> 00:14:15,229
а потом убью!
150
00:14:17,774 --> 00:14:19,067
Аскеладд!
151
00:14:21,903 --> 00:14:23,321
Не подходи, Торфинн!
152
00:14:51,682 --> 00:14:55,436
Ты впервые убил человека, принц?
153
00:15:04,570 --> 00:15:05,488
Хвалю.
154
00:15:15,540 --> 00:15:17,500
Эй! Аскеладд!
155
00:15:18,543 --> 00:15:20,545
- Смотрите!
- Чего?
156
00:15:21,045 --> 00:15:23,881
- Он мертв?
- Его принц убил!
157
00:15:34,475 --> 00:15:35,560
Станьте прямо.
158
00:15:36,686 --> 00:15:38,271
Это важно.
159
00:15:39,439 --> 00:15:41,524
Все сейчас смотрят на вас.
160
00:15:42,442 --> 00:15:43,860
Это ваш шанс.
161
00:15:47,196 --> 00:15:50,575
Эй, плешивый! Чего ты разлегся?
162
00:15:51,200 --> 00:15:53,411
Чёрт! Чёрт бы тебя побрал!
163
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Твоя рана смертельна!
164
00:15:57,582 --> 00:16:00,751
Когда ж ты уже отстанешь?
165
00:16:02,295 --> 00:16:04,380
Дай мне дух перевести.
166
00:16:05,089 --> 00:16:08,843
Ублюдок! Вставай! Надо выбираться!
167
00:16:10,178 --> 00:16:11,012
Ты глупец.
168
00:16:12,180 --> 00:16:13,723
Давай, добей меня.
169
00:16:14,849 --> 00:16:16,559
Прости, что заставил ждать.
170
00:16:18,352 --> 00:16:21,689
Я дарую ее тебе. Мою жизнь.
171
00:16:24,025 --> 00:16:25,193
Убей меня.
172
00:16:25,693 --> 00:16:29,238
Мы ведь с тобой враги, да?
173
00:16:32,783 --> 00:16:33,618
Ты умираешь?
174
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Ты?
175
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Поторопись.
176
00:16:40,833 --> 00:16:42,293
Времени мало.
177
00:16:47,673 --> 00:16:48,758
Ты издеваешься?
178
00:16:49,759 --> 00:16:50,593
Ублюдок!
179
00:16:53,262 --> 00:16:55,097
Всё должно было быть иначе!
180
00:16:55,181 --> 00:16:57,642
У нас был уговор!
181
00:16:58,142 --> 00:17:00,561
Этого не должно было случиться!
182
00:17:00,645 --> 00:17:01,687
Я тебя не прощу!
183
00:17:02,563 --> 00:17:04,065
Не смей умирать!
184
00:17:04,148 --> 00:17:06,901
Вставай! Сразись со мной прямо сейчас!
185
00:17:07,652 --> 00:17:10,821
Я должен был победить тебя в бою!
186
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
Давай! Хватит придуриваться!
187
00:17:13,491 --> 00:17:14,825
- Боже…
- Вставай!
188
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
Вот поэтому я и не выношу детей.
189
00:17:18,246 --> 00:17:20,831
Сразись со мной! Давай!
190
00:17:23,125 --> 00:17:27,296
Как ты собираешься прожить свою жизнь?
191
00:17:31,551 --> 00:17:32,969
С этого момента
192
00:17:34,053 --> 00:17:36,597
и спустя долгие годы после моей смерти
193
00:17:36,681 --> 00:17:40,476
какой ты видишь свою жизнь, Торфинн?
194
00:17:44,564 --> 00:17:47,858
Ты даже не задумывался об этом.
195
00:17:49,151 --> 00:17:49,986
Заткнись.
196
00:17:51,112 --> 00:17:53,197
Забудь об этом и живи дальше.
197
00:17:53,698 --> 00:17:55,324
Продолжишь в том же духе…
198
00:17:58,202 --> 00:18:01,372
…застрянешь навек в этом убогом месте.
199
00:18:02,957 --> 00:18:05,293
Твое место далеко-далеко,
200
00:18:06,586 --> 00:18:12,133
за гранью того мира,
куда ушел Торс, сын Торса.
201
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
Это и есть
202
00:18:19,473 --> 00:18:21,309
твой настоящий бой.
203
00:18:24,604 --> 00:18:26,939
Стань истинным воином,
204
00:18:28,691 --> 00:18:30,568
сын Торса.
205
00:19:01,432 --> 00:19:03,559
Торфинн, прости меня.
206
00:19:04,560 --> 00:19:05,936
Я наказал его за то,
207
00:19:06,020 --> 00:19:10,816
что он внезапно сошел с ума
и убил короля.
208
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
Однако,
209
00:19:13,069 --> 00:19:16,447
не думаю, что ты и дальше
захочешь служить мне.
210
00:19:17,865 --> 00:19:19,075
Я отпускаю тебя.
211
00:19:37,426 --> 00:19:39,595
- Убить его!
- Он тоже предатель!
212
00:19:40,054 --> 00:19:42,848
Стойте! Не убивайте его!
213
00:19:44,433 --> 00:19:47,144
Назад! Я изберу ему наказание!
214
00:19:48,688 --> 00:19:50,898
Торкелль, отойди.
215
00:19:53,109 --> 00:19:55,778
Этот порез — расплата.
216
00:19:56,737 --> 00:20:00,282
Ваше высочество,
нужно обработать вашу рану.
217
00:20:00,991 --> 00:20:03,119
Я всё здесь улажу.
218
00:20:04,036 --> 00:20:04,912
Проводите принца!
219
00:20:06,956 --> 00:20:07,790
Флоки.
220
00:20:09,125 --> 00:20:10,751
Теперь, когда король умер,
221
00:20:11,544 --> 00:20:14,880
кто, по-твоему,
командует английской армией?
222
00:20:15,381 --> 00:20:17,049
Ну…
223
00:20:18,134 --> 00:20:20,803
Что такое? Говори что думаешь.
224
00:20:32,189 --> 00:20:34,066
Все, слушайте сюда!
225
00:20:35,401 --> 00:20:38,404
Король Свен скончался.
226
00:20:39,363 --> 00:20:40,406
С этого момента
227
00:20:40,489 --> 00:20:43,576
английской армией буду командовать я,
228
00:20:43,659 --> 00:20:45,494
принц Кнуд!
229
00:20:49,206 --> 00:20:50,958
Войны с Уэльсом не будет.
230
00:20:52,001 --> 00:20:53,753
После смерти короля
231
00:20:53,836 --> 00:20:56,255
возможно восстание англичан.
232
00:20:57,423 --> 00:20:59,216
Мы должны быть готовы.
233
00:21:01,677 --> 00:21:04,555
Делить награду будем позднее.
234
00:21:06,098 --> 00:21:07,892
На этом всё. Вы свободны.
235
00:21:17,318 --> 00:21:18,736
- Эй!
- Пошел!
236
00:21:38,005 --> 00:21:38,881
Да хватит уже!
237
00:21:39,381 --> 00:21:40,883
- Эй!
- Ты…
238
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская