1 00:00:22,856 --> 00:00:25,859 Что же мне делать? 2 00:00:27,361 --> 00:00:30,197 Как защитить свою страну от этих идиотов? 3 00:00:33,951 --> 00:00:37,204 В качестве награды за спасение принца 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 король дарует вам 20 кило серебра. 5 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 Примите с благодарностью. 6 00:00:43,669 --> 00:00:47,756 Я слышал, ты храбро сражался, чтобы спасти Кнуда. 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,092 Прими мою благодарность. 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,512 Да, ваше величество, и я вам благодарен. 9 00:00:56,557 --> 00:01:01,395 Надеюсь, такую же доблесть ты проявишь в Уэльсе. 10 00:01:04,773 --> 00:01:08,235 Значит, старый хрыч заметил мою реакцию. 11 00:01:11,238 --> 00:01:14,658 Ваше величество, простите, что смею молвить без позволения. 12 00:01:19,830 --> 00:01:22,291 Вы уверены, что идти на Уэльс войной — 13 00:01:24,668 --> 00:01:27,796 это верное решение? 14 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Не думаю, что захват Уэльса 15 00:03:04,142 --> 00:03:07,688 принесет вам существенную выгоду. 16 00:03:09,648 --> 00:03:11,191 Пересмотрите ваше решение. 17 00:03:12,067 --> 00:03:13,151 Аскеладд. 18 00:03:14,027 --> 00:03:16,279 Я же просил его не лезть на рожон. 19 00:03:16,822 --> 00:03:18,865 Так это и есть Аскеладд? 20 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 В открытую противостоять королю… 21 00:03:21,743 --> 00:03:24,037 Его, я смотрю, не проймешь. 22 00:03:26,498 --> 00:03:28,792 Простите, ваше высочество. 23 00:03:28,875 --> 00:03:31,586 Но я не могу сдать Уэльс. 24 00:03:34,005 --> 00:03:35,924 Объяснись. 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,218 Конечно. 26 00:03:40,429 --> 00:03:46,101 Десять лет длилась война с англичанами. 27 00:03:46,977 --> 00:03:50,897 Сейчас лучше бы залечить раны и оправиться от потерь. 28 00:03:51,940 --> 00:03:57,779 Кроме того, земли Уэльса суровы и каменисты. 29 00:03:58,905 --> 00:04:02,868 Это всё равно, что загнать лошадей 30 00:04:02,951 --> 00:04:05,412 ради одного зайца. 31 00:04:06,872 --> 00:04:11,543 Другими словами, Уэльс не стоит потраченных на его завоевание усилий. 32 00:04:13,795 --> 00:04:16,298 - И то правда. - А он дело говорит. 33 00:04:17,716 --> 00:04:19,342 А он хорош. 34 00:04:20,218 --> 00:04:21,762 Ты всё не так понял. 35 00:04:22,387 --> 00:04:25,515 Мы не можем простить им неуважение к королю. 36 00:04:25,599 --> 00:04:26,850 Вот истинная причина. 37 00:04:26,933 --> 00:04:29,144 Если вы беспокоитесь об этом, 38 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 я стану вашим посланником. 39 00:04:33,857 --> 00:04:37,819 Я смогу убедить валлийцев. 40 00:04:40,697 --> 00:04:45,368 Ты хочешь сказать, что я, король, должен спустить это тем, 41 00:04:45,452 --> 00:04:48,622 кого ты сам назвал «зайцами»? 42 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Я прошу вас о снисхождении. 43 00:04:51,416 --> 00:04:54,795 Они оценят ваш великодушный жест. 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 Прошу вас ко мне прислушаться. 45 00:05:09,142 --> 00:05:11,061 Он убьет его? 46 00:05:23,406 --> 00:05:25,867 Таким и должен быть преданный вассал. 47 00:05:27,035 --> 00:05:30,163 Превыше всего король ценит дельные советы. 48 00:05:31,331 --> 00:05:35,961 В моём войске много таких храбрецов. 49 00:05:36,711 --> 00:05:38,213 Вы слишком добры ко мне. 50 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Ничего интересного. 51 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Продолжай и дальше служить мне. 52 00:05:54,646 --> 00:05:57,107 Уэльс или Кнуд. Выбирай. 53 00:05:59,568 --> 00:06:03,238 По правде говоря, плевать я хотел на Уэльс. 54 00:06:04,281 --> 00:06:08,076 Принеси мне голову Кнуда и перейди на мою сторону. 55 00:06:08,159 --> 00:06:11,037 Тогда я забуду про Уэльс. 56 00:06:12,205 --> 00:06:14,791 Я поспрашивал о тебе. 57 00:06:15,584 --> 00:06:18,295 Твоя мать и правда была рабыней. 58 00:06:19,337 --> 00:06:22,257 Я догадываюсь, почему ты так печешься о Уэльсе. 59 00:06:23,341 --> 00:06:25,802 Единственная ценность Уэльса — 60 00:06:26,636 --> 00:06:29,389 это его рабы. 61 00:06:35,353 --> 00:06:38,440 Ну, что скажешь? Неплохо, да? 62 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 Ты всегда хотел поплавать на нём. 63 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Вот и сбылось. 64 00:06:51,411 --> 00:06:54,080 Отдыхай, пока не вернутся Молс и остальные. 65 00:06:54,831 --> 00:06:56,917 - Быстрее, бери это. - Ладно. 66 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 Ты что творишь? Осторожно! 67 00:07:16,978 --> 00:07:18,146 Да, я сейчас. 68 00:07:38,750 --> 00:07:40,377 Ты, должно быть, голоден. 69 00:07:40,877 --> 00:07:43,922 У меня тут есть мясо вяленое, высший сорт. 70 00:07:45,757 --> 00:07:46,591 Торфинн! 71 00:07:51,221 --> 00:07:52,055 Торфинн! 72 00:07:52,806 --> 00:07:55,100 Где ты? Торфинн! 73 00:08:02,107 --> 00:08:03,024 Торфинн… 74 00:08:19,582 --> 00:08:21,126 Какая мерзкая у тебя рожа. 75 00:08:23,086 --> 00:08:27,215 Позволить короне венчать такую уродскую голову? 76 00:08:27,924 --> 00:08:29,426 Да ни за что. 77 00:08:31,761 --> 00:08:34,681 - Что? - Что он сказал королю? 78 00:08:35,849 --> 00:08:38,435 Что ты сказал? 79 00:08:40,603 --> 00:08:42,981 Ты оглох, старый ты хрыч? 80 00:08:43,732 --> 00:08:47,485 Я сказал, что такому уроду, как ты, не пристало носить корону. 81 00:08:47,569 --> 00:08:48,611 Что? 82 00:08:50,113 --> 00:08:52,115 Твое лицо — не лицо короля. 83 00:08:58,288 --> 00:08:59,539 Не двигайтесь! 84 00:09:00,957 --> 00:09:03,835 Король как раз на расстоянии удара. 85 00:09:08,298 --> 00:09:10,216 - Он это серьезно? - Ну и ну… 86 00:09:15,180 --> 00:09:16,014 Аскеладд… 87 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Ублюдок! Это я хотел порешить… 88 00:09:19,726 --> 00:09:20,977 Нет, Торкелль! 89 00:09:21,061 --> 00:09:23,897 Аскеладд не в себе! Не провоцируй его! 90 00:09:29,736 --> 00:09:33,573 Опусти меч — и я прощу тебе эту дерзость. 91 00:09:34,240 --> 00:09:37,869 Простишь? Не забывайся, варвар. 92 00:09:38,828 --> 00:09:41,081 За то, что грозил моему народу, 93 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 ты заслуживаешь смерти! 94 00:09:44,334 --> 00:09:45,752 Это твой последний шанс. 95 00:09:46,836 --> 00:09:50,090 Опусти меч, Аскеладд. 96 00:09:50,673 --> 00:09:52,175 Это лишь прозвище. 97 00:09:53,218 --> 00:09:56,554 Я назову тебе имя, которое дала мне мать. 98 00:09:58,848 --> 00:10:01,434 Луций Арторий Каст. 99 00:10:02,602 --> 00:10:08,233 Именно я должен править всей Британией. 100 00:10:12,028 --> 00:10:13,905 Живо! Убейте его! 101 00:10:42,600 --> 00:10:43,852 Было весело. 102 00:10:52,694 --> 00:10:53,611 А теперь… 103 00:11:01,744 --> 00:11:04,164 Чего вы стоите? За ним! 104 00:11:04,247 --> 00:11:06,416 Хватайте его! 105 00:11:06,499 --> 00:11:09,836 Этот негодяй убил короля! 106 00:11:09,919 --> 00:11:11,337 Казнить его! 107 00:11:15,425 --> 00:11:16,843 Эй, что происходит? 108 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Что… 109 00:11:36,070 --> 00:11:37,906 Что он творит? 110 00:11:39,866 --> 00:11:41,618 Что происходит? 111 00:11:43,119 --> 00:11:44,370 Что он задумал? 112 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Чертов ублюдок! 113 00:12:01,596 --> 00:12:02,722 Что такое? 114 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 Вот он я. Нападайте. 115 00:12:05,350 --> 00:12:09,979 Король Британии убьет вас собственноручно! 116 00:12:10,063 --> 00:12:13,399 Не отступать! Возьмем его числом! 117 00:12:19,697 --> 00:12:20,782 Умри! 118 00:12:25,203 --> 00:12:26,037 Скорее! 119 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Не толкай! 120 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 - Сам не толкай! - Ай! 121 00:12:28,998 --> 00:12:30,250 Живее! 122 00:12:30,333 --> 00:12:32,418 Чёрт. С дороги! 123 00:12:33,628 --> 00:12:35,421 Аскеладд! 124 00:12:41,302 --> 00:12:44,180 Спокойно, Торкелль. Сейчас его очередь. 125 00:12:44,973 --> 00:12:47,350 Это уже неважно! 126 00:12:47,433 --> 00:12:49,227 Он совсем спятил. 127 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Ненавижу, когда добычу уводят у меня из-под носа. 128 00:12:53,815 --> 00:12:55,525 Нет, он не сошел с ума. 129 00:12:56,401 --> 00:12:58,653 - Это не более чем игра. - Что? 130 00:12:59,153 --> 00:13:03,241 Он решил не выбирать между мной и Уэльсом. 131 00:13:04,242 --> 00:13:08,079 Он изображает безумие, чтоб оправдать этим убийство короля. 132 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 Пусть неистовствует. Я позволю тебе нанести последний удар. 133 00:13:16,838 --> 00:13:18,047 Не хочу. 134 00:13:20,133 --> 00:13:20,967 Торкелль. 135 00:13:22,302 --> 00:13:24,637 Он ваш вассал. 136 00:13:25,596 --> 00:13:28,558 Убить шавку должен ее хозяин. 137 00:13:36,566 --> 00:13:39,110 Ну что, датские сволочи? 138 00:13:39,694 --> 00:13:41,446 Аскеладд! 139 00:13:42,447 --> 00:13:44,532 Ублюдок! 140 00:13:44,615 --> 00:13:46,743 Ты понимаешь, что ты наделал? 141 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 Ты убил короля! 142 00:13:48,578 --> 00:13:50,204 Что ты несешь? 143 00:13:51,039 --> 00:13:53,124 Я в добром здравии. 144 00:13:54,542 --> 00:13:57,795 Заткнись! Ты сын рабыни, ублюдок! 145 00:13:59,589 --> 00:14:01,132 Ах ты дерьма кусок, 146 00:14:01,799 --> 00:14:05,636 как смеешь ты так говорить с королем? 147 00:14:07,972 --> 00:14:09,515 На колени! 148 00:14:09,891 --> 00:14:13,353 Я удостою тебя чести облобызать мой ботинок, 149 00:14:13,936 --> 00:14:15,229 а потом убью! 150 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 Аскеладд! 151 00:14:21,903 --> 00:14:23,321 Не подходи, Торфинн! 152 00:14:51,682 --> 00:14:55,436 Ты впервые убил человека, принц? 153 00:15:04,570 --> 00:15:05,488 Хвалю. 154 00:15:15,540 --> 00:15:17,500 Эй! Аскеладд! 155 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 - Смотрите! - Чего? 156 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 - Он мертв? - Его принц убил! 157 00:15:34,475 --> 00:15:35,560 Станьте прямо. 158 00:15:36,686 --> 00:15:38,271 Это важно. 159 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Все сейчас смотрят на вас. 160 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 Это ваш шанс. 161 00:15:47,196 --> 00:15:50,575 Эй, плешивый! Чего ты разлегся? 162 00:15:51,200 --> 00:15:53,411 Чёрт! Чёрт бы тебя побрал! 163 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Твоя рана смертельна! 164 00:15:57,582 --> 00:16:00,751 Когда ж ты уже отстанешь? 165 00:16:02,295 --> 00:16:04,380 Дай мне дух перевести. 166 00:16:05,089 --> 00:16:08,843 Ублюдок! Вставай! Надо выбираться! 167 00:16:10,178 --> 00:16:11,012 Ты глупец. 168 00:16:12,180 --> 00:16:13,723 Давай, добей меня. 169 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Прости, что заставил ждать. 170 00:16:18,352 --> 00:16:21,689 Я дарую ее тебе. Мою жизнь. 171 00:16:24,025 --> 00:16:25,193 Убей меня. 172 00:16:25,693 --> 00:16:29,238 Мы ведь с тобой враги, да? 173 00:16:32,783 --> 00:16:33,618 Ты умираешь? 174 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Ты? 175 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Поторопись. 176 00:16:40,833 --> 00:16:42,293 Времени мало. 177 00:16:47,673 --> 00:16:48,758 Ты издеваешься? 178 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Ублюдок! 179 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Всё должно было быть иначе! 180 00:16:55,181 --> 00:16:57,642 У нас был уговор! 181 00:16:58,142 --> 00:17:00,561 Этого не должно было случиться! 182 00:17:00,645 --> 00:17:01,687 Я тебя не прощу! 183 00:17:02,563 --> 00:17:04,065 Не смей умирать! 184 00:17:04,148 --> 00:17:06,901 Вставай! Сразись со мной прямо сейчас! 185 00:17:07,652 --> 00:17:10,821 Я должен был победить тебя в бою! 186 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 Давай! Хватит придуриваться! 187 00:17:13,491 --> 00:17:14,825 - Боже… - Вставай! 188 00:17:15,743 --> 00:17:18,162 Вот поэтому я и не выношу детей. 189 00:17:18,246 --> 00:17:20,831 Сразись со мной! Давай! 190 00:17:23,125 --> 00:17:27,296 Как ты собираешься прожить свою жизнь? 191 00:17:31,551 --> 00:17:32,969 С этого момента 192 00:17:34,053 --> 00:17:36,597 и спустя долгие годы после моей смерти 193 00:17:36,681 --> 00:17:40,476 какой ты видишь свою жизнь, Торфинн? 194 00:17:44,564 --> 00:17:47,858 Ты даже не задумывался об этом. 195 00:17:49,151 --> 00:17:49,986 Заткнись. 196 00:17:51,112 --> 00:17:53,197 Забудь об этом и живи дальше. 197 00:17:53,698 --> 00:17:55,324 Продолжишь в том же духе… 198 00:17:58,202 --> 00:18:01,372 …застрянешь навек в этом убогом месте. 199 00:18:02,957 --> 00:18:05,293 Твое место далеко-далеко, 200 00:18:06,586 --> 00:18:12,133 за гранью того мира, куда ушел Торс, сын Торса. 201 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 Это и есть 202 00:18:19,473 --> 00:18:21,309 твой настоящий бой. 203 00:18:24,604 --> 00:18:26,939 Стань истинным воином, 204 00:18:28,691 --> 00:18:30,568 сын Торса. 205 00:19:01,432 --> 00:19:03,559 Торфинн, прости меня. 206 00:19:04,560 --> 00:19:05,936 Я наказал его за то, 207 00:19:06,020 --> 00:19:10,816 что он внезапно сошел с ума и убил короля. 208 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Однако, 209 00:19:13,069 --> 00:19:16,447 не думаю, что ты и дальше захочешь служить мне. 210 00:19:17,865 --> 00:19:19,075 Я отпускаю тебя. 211 00:19:37,426 --> 00:19:39,595 - Убить его! - Он тоже предатель! 212 00:19:40,054 --> 00:19:42,848 Стойте! Не убивайте его! 213 00:19:44,433 --> 00:19:47,144 Назад! Я изберу ему наказание! 214 00:19:48,688 --> 00:19:50,898 Торкелль, отойди. 215 00:19:53,109 --> 00:19:55,778 Этот порез — расплата. 216 00:19:56,737 --> 00:20:00,282 Ваше высочество, нужно обработать вашу рану. 217 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Я всё здесь улажу. 218 00:20:04,036 --> 00:20:04,912 Проводите принца! 219 00:20:06,956 --> 00:20:07,790 Флоки. 220 00:20:09,125 --> 00:20:10,751 Теперь, когда король умер, 221 00:20:11,544 --> 00:20:14,880 кто, по-твоему, командует английской армией? 222 00:20:15,381 --> 00:20:17,049 Ну… 223 00:20:18,134 --> 00:20:20,803 Что такое? Говори что думаешь. 224 00:20:32,189 --> 00:20:34,066 Все, слушайте сюда! 225 00:20:35,401 --> 00:20:38,404 Король Свен скончался. 226 00:20:39,363 --> 00:20:40,406 С этого момента 227 00:20:40,489 --> 00:20:43,576 английской армией буду командовать я, 228 00:20:43,659 --> 00:20:45,494 принц Кнуд! 229 00:20:49,206 --> 00:20:50,958 Войны с Уэльсом не будет. 230 00:20:52,001 --> 00:20:53,753 После смерти короля 231 00:20:53,836 --> 00:20:56,255 возможно восстание англичан. 232 00:20:57,423 --> 00:20:59,216 Мы должны быть готовы. 233 00:21:01,677 --> 00:21:04,555 Делить награду будем позднее. 234 00:21:06,098 --> 00:21:07,892 На этом всё. Вы свободны. 235 00:21:17,318 --> 00:21:18,736 - Эй! - Пошел! 236 00:21:38,005 --> 00:21:38,881 Да хватит уже! 237 00:21:39,381 --> 00:21:40,883 - Эй! - Ты… 238 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская