1 00:01:56,470 --> 00:01:57,880 Incidilo... 2 00:02:03,760 --> 00:02:06,140 Incidilo nella carne... 3 00:02:13,190 --> 00:02:15,440 Incidilo nella terra... 4 00:02:21,450 --> 00:02:23,740 Incidilo nel mare... 5 00:02:28,620 --> 00:02:31,250 Incidilo nel nemico... 6 00:02:31,670 --> 00:02:33,750 Incidilo nella preda... 7 00:02:36,170 --> 00:02:38,130 Incidilo... 8 00:02:38,880 --> 00:02:40,760 Incidi... 9 00:02:57,070 --> 00:02:58,820 Quel calore... 10 00:02:58,820 --> 00:03:01,240 Dentro di me... 11 00:03:16,000 --> 00:03:22,260 {\an8}#01\h\h\hSchiavo 12 00:03:23,330 --> 00:03:24,180 Einar! 13 00:03:29,040 --> 00:03:30,430 Che cavolo fai?! 14 00:03:30,430 --> 00:03:32,430 Questo dovrei essere io a dirlo! 15 00:03:32,850 --> 00:03:35,940 Hai intenzione di distruggere la casa tagliando quell'albero? 16 00:03:37,450 --> 00:03:39,760 Einar, vuoi diventare un taglialegna? 17 00:03:39,760 --> 00:03:41,450 Ti sbagli! 18 00:03:41,450 --> 00:03:43,830 Mi sto esercitando per combattere! 19 00:03:43,830 --> 00:03:45,200 Guarda che forza! 20 00:03:46,110 --> 00:03:50,010 Essere grandi e grossi non è utile in battaglia! 21 00:03:50,010 --> 00:03:51,540 Va' a preparare per mangiare! 22 00:03:51,540 --> 00:03:54,080 Che fame! 23 00:03:57,990 --> 00:04:00,250 Comunque, non lanciarmi contro coltelli! 24 00:04:00,250 --> 00:04:02,700 Esistono anche piatti e cucchiai, no?! 25 00:04:02,700 --> 00:04:04,390 Ah, quindi i piatti vanno bene? 26 00:04:09,570 --> 00:04:10,350 Te l'ho detto, 27 00:04:10,610 --> 00:04:14,440 prima che arrivi l'inverno, gli orsi devono riempirsi per bene la pancia. 28 00:04:14,440 --> 00:04:15,630 Davvero? 29 00:04:19,930 --> 00:04:23,780 E quindi? Come mai all'improvviso ti sei messo di nuovo ad esercitarti? 30 00:04:20,530 --> 00:04:21,730 {\an8}Grazie. 31 00:04:25,270 --> 00:04:26,700 Perché 32 00:04:26,700 --> 00:04:28,780 devo proteggere questo posto, no? 33 00:04:31,960 --> 00:04:34,010 Dopo essere stato messo a ferro e fuoco, 34 00:04:34,320 --> 00:04:36,560 il villaggio si è finalmente risollevato. 35 00:04:38,350 --> 00:04:40,910 Non vuoi che succeda ancora, no? 36 00:04:43,170 --> 00:04:44,340 Anche nostro padre... 37 00:04:46,380 --> 00:04:49,140 Il latte del signor Guthrum è buonissimo! 38 00:04:49,380 --> 00:04:51,900 Vero?! Ci sa fare parecchio! 39 00:04:51,900 --> 00:04:54,200 Quando si tratta di mammelle, sa bene dove mettere le mani! 40 00:04:54,200 --> 00:04:56,360 Basta con quei gesti! Sei disgustosa! 41 00:04:56,360 --> 00:04:58,260 Volete ascoltarmi?! 42 00:04:58,060 --> 00:04:59,110 {\an8}Davvero! 43 00:04:58,260 --> 00:05:00,020 Lascia perdere. 44 00:05:00,020 --> 00:05:01,860 Meglio non averci a che fare con i guerrieri. 45 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 Non è umiliante essere sempre quelli che perdono? 46 00:05:07,630 --> 00:05:10,920 Nostro padre è morto per proteggerci. 47 00:05:10,920 --> 00:05:11,870 Sì, è così. 48 00:05:12,160 --> 00:05:13,910 E tu sei vivo. 49 00:05:13,910 --> 00:05:15,520 Hai contribuito a risollevare il villaggio 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,540 e ora sei qui a mangiare insieme a due belle donne. 51 00:05:22,850 --> 00:05:24,280 Non hai assolutamente perso. 52 00:06:13,360 --> 00:06:14,370 Ascoltatemi bene. 53 00:06:14,370 --> 00:06:16,350 Una volta nella foresta dobbiamo correre. 54 00:06:16,350 --> 00:06:17,390 Da lì, seguiremo il fiume... 55 00:06:18,430 --> 00:06:19,310 Lotta... 56 00:06:20,580 --> 00:06:21,730 Madre... 57 00:06:31,810 --> 00:06:34,620 Corri sempre dritta, senza pensare a niente. 58 00:06:35,680 --> 00:06:37,580 Io e tuo fratello saremo con te. 59 00:07:13,680 --> 00:07:14,770 Madre! 60 00:07:24,150 --> 00:07:25,820 Resisti, ti tiro su. 61 00:07:29,030 --> 00:07:30,100 Madre! 62 00:07:39,350 --> 00:07:40,400 Einar... 63 00:07:40,860 --> 00:07:41,780 Scappa... 64 00:07:42,580 --> 00:07:43,590 Lasciami 65 00:07:43,950 --> 00:07:44,970 qui. 66 00:07:44,970 --> 00:07:45,910 Non dire idiozie! 67 00:07:47,260 --> 00:07:49,890 Non preoccuparti! Cerca di alzarti! 68 00:07:49,890 --> 00:07:51,060 Madre! 69 00:07:51,760 --> 00:07:52,950 Madre! 70 00:08:00,760 --> 00:08:03,040 Madre! 71 00:08:05,340 --> 00:08:06,750 Sciocca... 72 00:08:09,280 --> 00:08:10,610 Ehi, laggiù! 73 00:08:10,610 --> 00:08:12,550 C'è ancora gente! 74 00:08:12,920 --> 00:08:15,040 Ah, c'è anche una donna! 75 00:08:15,040 --> 00:08:16,550 Stiamo arrivando! 76 00:08:29,160 --> 00:08:30,750 Alzati, Einar! 77 00:08:32,490 --> 00:08:34,570 Presto, prendi Lotta e... 78 00:08:36,530 --> 00:08:37,530 Madre... 79 00:08:40,690 --> 00:08:42,750 Una vecchia mezza morta come me... 80 00:08:43,370 --> 00:08:44,620 Può benissimo... 81 00:08:46,780 --> 00:08:48,290 Vivi! 82 00:08:51,260 --> 00:08:53,280 Se sopravvivrai... 83 00:08:54,270 --> 00:08:55,160 Un giorno... 84 00:09:04,940 --> 00:09:07,190 Ei... nar... 85 00:09:08,730 --> 00:09:10,140 Lot... te... 86 00:09:30,680 --> 00:09:32,770 Perché questi qua non scappano? 87 00:09:32,770 --> 00:09:35,470 Ah! Questa ragazza è parecchio carina. 88 00:09:36,280 --> 00:09:38,680 La tua mammina è morta, no? 89 00:09:40,280 --> 00:09:41,100 Lotta! 90 00:09:41,100 --> 00:09:42,340 Lasciami! 91 00:09:42,340 --> 00:09:43,290 Einar! 92 00:09:43,290 --> 00:09:44,100 Lotta! 93 00:09:44,450 --> 00:09:45,730 Lascia immediatamente Lotta! 94 00:09:47,410 --> 00:09:48,530 Einar! 95 00:09:50,200 --> 00:09:51,540 Non vi perdonerò mai! 96 00:09:51,540 --> 00:09:52,650 Maledetti! 97 00:09:53,210 --> 00:09:54,160 Einar! 98 00:09:55,020 --> 00:09:56,240 Einar! 99 00:10:05,780 --> 00:10:06,580 Mio fratello non si toc— 100 00:10:17,720 --> 00:10:20,230 Ehi, che diavolo fai? 101 00:10:20,230 --> 00:10:23,350 Mi ha infilzato con qualcosa! 102 00:10:23,350 --> 00:10:25,430 Ah, che spreco! 103 00:10:25,430 --> 00:10:26,690 Ormai è fatta. 104 00:10:26,690 --> 00:10:29,470 Vendiamo questo qua e andiamo a bere coi soldi che ci frutterà. 105 00:10:30,130 --> 00:10:31,550 Sei proprio un idiota. 106 00:10:31,550 --> 00:10:33,330 Eddai, mi dispiace. 107 00:10:33,330 --> 00:10:36,000 Forza, andiamocene. 108 00:11:33,290 --> 00:11:45,260 {\an8}S'inaridisce l'albero che s'erge su un brullo colle, né foglie né scorza lo proteggono. Così è l'uomo che nessuno ama: a che scopo dovrebbe vivere a lungo? Tratto da "Hávamál" 109 00:12:23,240 --> 00:12:24,050 Allora? 110 00:12:27,560 --> 00:12:29,430 Niente, è inutile. 111 00:12:29,430 --> 00:12:31,220 Dannazione. 112 00:12:31,220 --> 00:12:33,250 C'è poco da fare, prendiamola. 113 00:12:45,720 --> 00:12:47,370 Oh issa! 114 00:12:49,940 --> 00:12:50,700 Ehi! 115 00:13:01,880 --> 00:13:02,970 Ehi! 116 00:13:02,970 --> 00:13:04,260 Che diavolo fai?! 117 00:13:04,260 --> 00:13:05,930 Che bisogno c'era di gettarla in mare?! 118 00:13:10,790 --> 00:13:12,870 Bene, non vedo nessun gonfiore. 119 00:13:15,410 --> 00:13:16,960 Vi porto delle coperte. 120 00:13:16,960 --> 00:13:19,650 Copritevi e non prendete freddo! 121 00:13:20,050 --> 00:13:22,580 Siete costati un sacco di soldi! 122 00:13:22,580 --> 00:13:25,650 Non avete il diritto di ammalarvi! 123 00:13:26,350 --> 00:13:29,410 Cercate di rimanere in salute fino a quando non avremo trovato degli acquirenti. 124 00:13:29,410 --> 00:13:30,570 Intesi? 125 00:13:33,540 --> 00:13:35,150 Avanti, non state lì impalati! 126 00:13:35,150 --> 00:13:36,600 Ammainate la vela! 127 00:14:04,450 --> 00:14:05,510 Sì... 128 00:14:06,720 --> 00:14:07,920 Devo vivere... 129 00:14:18,920 --> 00:14:22,540 Bevete alcolici, vi daranno un bel colorito. 130 00:14:23,300 --> 00:14:26,590 Lavatevi bene, soprattutto i capelli. 131 00:14:27,120 --> 00:14:29,170 Mettetevi in coppia e toglietevi i pidocchi! 132 00:14:33,690 --> 00:14:36,140 Che te ne pare? 133 00:14:37,220 --> 00:14:38,860 I capelli vanno bene. 134 00:14:38,860 --> 00:14:41,480 Truccala in modo da farla sembrare più giovane. 135 00:14:56,410 --> 00:14:57,800 Allora? 136 00:14:57,800 --> 00:14:59,750 Anche stavolta abbiamo degli schiavi bellissimi. 137 00:15:00,270 --> 00:15:02,290 Ma se sono tutti di seconda categoria... 138 00:15:02,290 --> 00:15:03,790 Ma che dice! 139 00:15:03,790 --> 00:15:05,810 Nessuno ne ha di più belli dei nostri. 140 00:15:09,180 --> 00:15:10,380 Ma certo! 141 00:15:10,380 --> 00:15:12,230 Chi è che vuole restare in un posto del genere? 142 00:15:13,010 --> 00:15:14,120 Se scappo 143 00:15:14,120 --> 00:15:15,060 e riesco a sopravvivere... 144 00:15:15,790 --> 00:15:16,750 Allora... 145 00:15:39,450 --> 00:15:41,040 Oplà. 146 00:15:43,790 --> 00:15:45,220 Al ladro! 147 00:15:46,260 --> 00:15:47,390 Scusa! 148 00:15:54,300 --> 00:15:55,760 Ehi, Einar. 149 00:15:56,600 --> 00:15:59,330 Sembra che tu non abbia ancora capito. 150 00:16:06,970 --> 00:16:09,280 Ascoltate, schiavi! 151 00:16:09,280 --> 00:16:10,820 Aprite bene le orecchie! 152 00:16:11,730 --> 00:16:14,630 Le vostre case sono al di là del mare! 153 00:16:14,630 --> 00:16:17,130 Non riuscirete mai a tornarci con le vostre forze! 154 00:16:17,130 --> 00:16:18,810 E naturalmente, 155 00:16:18,810 --> 00:16:22,000 qui non c'è nessuno disposto ad aiutarvi nella vostra fuga! 156 00:16:22,360 --> 00:16:23,710 Questo perché 157 00:16:23,710 --> 00:16:26,920 voialtri non siete altro che dei semplici 158 00:16:27,260 --> 00:16:28,780 schiavi! 159 00:16:29,390 --> 00:16:32,920 Vi farete comprare da un buon padrone e lavorerete sodo! 160 00:16:33,500 --> 00:16:37,690 Così mangerete meglio rispetto a fuggire e fare una vita da mendicanti! 161 00:16:38,000 --> 00:16:41,930 Prima di buttarvi all'avventura, pensate bene a cosa vi conviene di più! 162 00:16:42,970 --> 00:16:45,260 Hai capito, Einar? 163 00:17:00,360 --> 00:17:01,220 Vi... 164 00:17:03,030 --> 00:17:04,010 Vivere... 165 00:17:12,550 --> 00:17:16,160 Uhm, sì... 166 00:17:16,160 --> 00:17:20,770 Non è niente male, ma non ne avrebbe uno più carino? 167 00:17:20,770 --> 00:17:22,470 D'accordo. 168 00:17:22,470 --> 00:17:26,160 Ne ho qui uno speciale solo per lei. 169 00:17:26,160 --> 00:17:29,210 Ah, davvero? Vediamo un po'! 170 00:17:29,210 --> 00:17:32,190 Sono sicuro che le piacerà. 171 00:17:37,730 --> 00:17:39,310 È proprio come dicono loro. 172 00:17:40,440 --> 00:17:42,060 Anche se provassi a scappare, 173 00:17:42,510 --> 00:17:44,200 non avrei via di scampo. 174 00:17:45,900 --> 00:17:46,890 E poi... 175 00:17:50,340 --> 00:17:51,170 Ormai... 176 00:17:52,540 --> 00:17:55,330 Non ho più un posto dove andare... 177 00:17:57,510 --> 00:17:58,600 Forse è meglio 178 00:17:59,870 --> 00:18:02,350 che mi rassegni a farmi comprare. 179 00:18:04,550 --> 00:18:08,220 Lei è davvero un uomo fortunato. 180 00:18:08,220 --> 00:18:10,450 Ne sono arrivati molti proprio adesso. 181 00:18:10,450 --> 00:18:11,940 Ecco, guardi. 182 00:18:14,230 --> 00:18:16,490 È lui quello che va cercando, no? 183 00:18:42,930 --> 00:18:45,480 Ma è completamente diverso! 184 00:18:45,480 --> 00:18:47,750 Non è né biondo né piccoletto! 185 00:18:47,750 --> 00:18:49,170 Eh? 186 00:18:49,170 --> 00:18:51,060 Ora che lo guardo bene, devo dire che ha ragione. 187 00:18:51,450 --> 00:18:54,000 Comunque, che ne pensa di lui? 188 00:18:54,000 --> 00:18:56,570 È forte ed è in salute. Se lo compra adesso... 189 00:18:56,570 --> 00:19:00,950 Gliel'ho già detto! Non sono venuto a comprare un bracciante! 190 00:19:01,290 --> 00:19:04,010 Sono qui per liberare un mio parente! 191 00:19:04,010 --> 00:19:07,480 Sono sicuro che sia stato venduto in questa città! 192 00:19:07,830 --> 00:19:11,250 È biondo e piccolo di statura, si chiama Thorfinn! 193 00:19:11,250 --> 00:19:14,340 È proprio sicuro di non saperne niente? 194 00:19:21,890 --> 00:19:23,380 Mi dispiace. 195 00:19:26,100 --> 00:19:27,410 Scusi il disturbo. 196 00:19:27,410 --> 00:19:30,400 Si ricordi di noi la prossima volta! 197 00:19:32,780 --> 00:19:34,670 Non lo troverà mai. 198 00:19:37,700 --> 00:19:39,270 Se ne va in giro 199 00:19:39,270 --> 00:19:42,240 a cercare un parente... 200 00:19:45,890 --> 00:19:48,470 Il tizio che cerca 201 00:19:48,830 --> 00:19:50,290 dev'essere veramente fortunato. 202 00:19:55,150 --> 00:19:56,490 Ehi, tu! 203 00:20:01,220 --> 00:20:03,140 Capisci la mia lingua? 204 00:20:03,140 --> 00:20:04,770 Fammi vedere i denti. 205 00:20:18,270 --> 00:20:19,510 Come ti chiami? 206 00:20:19,910 --> 00:20:21,740 Einar. 207 00:20:21,740 --> 00:20:24,130 Che tipo di lavoro hai fatto in passato e dove? 208 00:20:24,560 --> 00:20:27,160 Ho coltivato campi nell'Inghilterra del nord. 209 00:20:27,160 --> 00:20:28,580 Oh. 210 00:20:37,240 --> 00:20:38,650 Che ne dici, Einar? 211 00:20:38,990 --> 00:20:41,430 Ti andrebbe di lavorare nei miei campi? 212 00:20:49,450 --> 00:20:50,840 Campi? 213 00:21:14,210 --> 00:21:16,340 Einar, da questa parte. 214 00:21:20,640 --> 00:21:22,920 La mia famiglia è al lavoro. 215 00:21:22,920 --> 00:21:25,870 Ti presenterò a tutti durante la cena. 216 00:21:25,870 --> 00:21:26,890 Grazie. 217 00:21:28,370 --> 00:21:30,890 Per cominciare, dai un'occhiata alla mia fattoria. 218 00:22:02,600 --> 00:22:03,420 Ah, 219 00:22:04,050 --> 00:22:05,150 madre. 220 00:22:05,880 --> 00:22:07,120 È tutto vero? 221 00:22:09,480 --> 00:22:10,440 Ormai, 222 00:22:11,050 --> 00:22:14,750 non ho più la libertà di decidere se vivere o morire. 223 00:22:16,430 --> 00:22:17,850 Nonostante ciò, 224 00:22:19,180 --> 00:22:21,230 dici ancora che non ho perso? 225 00:22:45,280 --> 00:22:46,990 Mi venne portata via la famiglia... 226 00:22:47,460 --> 00:22:48,540 Il mio paese natio... 227 00:22:49,010 --> 00:22:51,010 Avevo perso tutto... 228 00:22:52,760 --> 00:22:54,400 Non riuscivo nemmeno più a capire 229 00:22:55,130 --> 00:22:56,880 quale fosse il significato di vivere. 230 00:23:05,940 --> 00:23:07,470 Thorfinn! 231 00:23:07,470 --> 00:23:09,320 Sono io! Vieni qua! 232 00:23:25,440 --> 00:23:27,450 Mi sarei fatto comprare da un bravo padrone 233 00:23:28,710 --> 00:23:30,820 e avrei lavorato sodo. 234 00:23:32,400 --> 00:23:34,280 Se me ne fossi stato buono, 235 00:23:34,280 --> 00:23:36,470 avrei sempre avuto la pancia piena. 236 00:23:37,640 --> 00:23:40,710 Pian piano, iniziai a pensarla così. 237 00:23:41,200 --> 00:23:42,760 Thor... finn? 238 00:23:54,810 --> 00:23:55,990 Ad ogni modo, 239 00:23:58,160 --> 00:23:59,150 quello fu 240 00:23:59,720 --> 00:24:00,910 il giorno in cui 241 00:24:01,790 --> 00:24:03,130 conobbi Thorfinn. 242 00:25:51,940 --> 00:25:54,990 {\an8}#02\h\h\hLa fattoria di Ketil 243 00:25:52,730 --> 00:25:54,370 {\an8}"La fattoria di Ketil".