1
00:01:37,570 --> 00:01:40,530
Сага о Винланде
2
00:01:40,530 --> 00:01:41,510
Сага о Винланде
3
00:01:56,470 --> 00:01:57,900
[Высекай…]
4
00:02:03,760 --> 00:02:06,160
[Высекай на своём теле…]
5
00:02:13,190 --> 00:02:15,460
[Высекай на земле…]
6
00:02:21,450 --> 00:02:23,760
[Высекай на море…]
7
00:02:28,620 --> 00:02:31,250
[Высекай на врагах…]
8
00:02:31,670 --> 00:02:33,750
[Высекай на добыче…]
9
00:02:36,170 --> 00:02:38,150
[Высекай!..]
10
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
[Высекай!]
11
00:02:57,070 --> 00:02:58,820
[Высекай прямо на мне…]
12
00:02:58,880 --> 00:03:00,180
[своё тепло.]
13
00:03:16,110 --> 00:03:22,300
Раб
14
00:03:23,380 --> 00:03:24,180
Эйнар!
15
00:03:29,100 --> 00:03:30,430
Ты чего творишь?!
16
00:03:30,580 --> 00:03:32,430
Это ты мне лучше скажи!
17
00:03:32,970 --> 00:03:35,940
Зачем дерево тут рубишь?
На дом обрушить хочешь?!
18
00:03:37,500 --> 00:03:39,540
Ты в лесорубы решил податься?
19
00:03:39,790 --> 00:03:40,970
Нет, конечно!
20
00:03:41,450 --> 00:03:43,750
Тренируюсь я!
На случай войны!
21
00:03:43,840 --> 00:03:45,200
Видали, какой я силач?!
22
00:03:46,200 --> 00:03:49,710
Да ты просто сам по себе здоровяк!
В бою ж ничегошеньки не сможешь.
23
00:03:50,010 --> 00:03:51,290
Иди на стол накрывай!
24
00:03:51,570 --> 00:03:53,700
Кушать хочется…
25
00:03:54,080 --> 00:03:55,720
Гррр…
26
00:03:58,050 --> 00:04:00,240
Кстати! Нож-то зачем кидать было?!
27
00:04:00,290 --> 00:04:02,650
Плошки же есть,
ложки, на худой конец.
28
00:04:02,740 --> 00:04:04,080
Плошкой, значит, можно?
29
00:04:09,580 --> 00:04:10,350
Так вот!
30
00:04:10,510 --> 00:04:14,620
Мне рассказали, что к приходу зимы
медведям приходится пузо набивать!
31
00:04:20,010 --> 00:04:20,490
Ну!
32
00:04:20,610 --> 00:04:21,700
{\an8}Шпашибо!
33
00:04:20,620 --> 00:04:21,640
Не молчи, Эйнар!
34
00:04:22,050 --> 00:04:23,950
Чего это к войне готовиться стал?
35
00:04:25,200 --> 00:04:28,400
Разве не понятно?
Чтобы дом родной защитить.
36
00:04:32,090 --> 00:04:33,950
В прошлый раз тут всё сожгли…
37
00:04:34,250 --> 00:04:36,440
Мы вот только-только отстроиться смогли!
38
00:04:38,330 --> 00:04:40,870
Мать…
ты же не хочешь повторения?
39
00:04:43,210 --> 00:04:44,380
Да и отец бы мой…
40
00:04:46,360 --> 00:04:49,140
Ох и вкусное же молочко
дают коровки Гутрума!
41
00:04:49,420 --> 00:04:50,490
А то ж!
42
00:04:50,510 --> 00:04:54,050
Он же большой мастак…
Знает, как надо вымя мять!
43
00:04:54,220 --> 00:04:56,400
Ты чего пальцами дрыгаешь?!
Мам, прекрати!
44
00:04:56,470 --> 00:04:58,060
Я, вообще-то, не закончил!
45
00:04:58,140 --> 00:04:58,980
{\an8}Фу, фу!
46
00:04:58,140 --> 00:04:59,730
Пошутил — и хватит.
47
00:05:00,090 --> 00:05:01,860
Нечего тебе в вояки идти!
48
00:05:04,260 --> 00:05:07,260
А деревню тебе не жалко?
Вдруг опять набег…
49
00:05:07,620 --> 00:05:10,680
Отец сражался!
И погиб, когда нас защищал!
50
00:05:10,970 --> 00:05:11,870
Защищал.
51
00:05:12,180 --> 00:05:13,830
Потому ты и живой сейчас.
52
00:05:13,960 --> 00:05:15,450
Деревню помог отстроить!
53
00:05:15,580 --> 00:05:18,200
Еды вдосталь,
с двумя красавицами живёшь.
54
00:05:22,910 --> 00:05:24,220
Отцу не уступаешь!
55
00:05:42,320 --> 00:05:43,260
Быстрее!
56
00:05:43,430 --> 00:05:44,760
Домой, милые!
57
00:05:57,480 --> 00:05:58,490
Пощади!
58
00:06:04,000 --> 00:06:05,280
Сдохни!
59
00:06:13,530 --> 00:06:14,150
Короче!
60
00:06:14,380 --> 00:06:16,340
Как в лес войдём, бегите без оглядки!
61
00:06:16,410 --> 00:06:17,640
А дальше вниз по реке!
62
00:06:18,420 --> 00:06:19,170
Лотта!
63
00:06:20,660 --> 00:06:21,440
Матушка…
64
00:06:31,800 --> 00:06:34,550
Беги, милая моя,
и ни о чём не думай.
65
00:06:35,720 --> 00:06:37,460
Мы с твоим братом будем рядом.
66
00:07:13,630 --> 00:07:14,670
Мать!
67
00:07:24,090 --> 00:07:25,640
Потерпи…
Я подниму!
68
00:07:28,960 --> 00:07:30,020
Мать!
69
00:07:39,350 --> 00:07:40,170
Эйнар…
70
00:07:40,920 --> 00:07:41,600
бегите.
71
00:07:42,650 --> 00:07:43,440
Бросьте…
72
00:07:44,030 --> 00:07:44,880
меня здесь!
73
00:07:44,970 --> 00:07:45,730
Не глупи!..
74
00:07:47,280 --> 00:07:49,720
Замолчи!
Лучше вставай давай!
75
00:07:49,880 --> 00:07:50,890
Матушка?!
76
00:07:51,760 --> 00:07:52,830
Матушка!
77
00:08:05,360 --> 00:08:06,780
Моя ж ты дурочка…
78
00:08:09,190 --> 00:08:10,610
Парни, глядите-ка!
79
00:08:10,680 --> 00:08:12,160
Мы ещё не всех схватили!
80
00:08:12,950 --> 00:08:13,500
Ого!
81
00:08:13,660 --> 00:08:15,050
Там и девка молодая!
82
00:08:15,140 --> 00:08:17,140
Милая, мы идём!
83
00:08:29,170 --> 00:08:30,600
Вставай, Эйнар!
84
00:08:32,500 --> 00:08:34,440
Уведи Лотту… подальше!
85
00:08:36,550 --> 00:08:37,310
А как же ты?..
86
00:08:40,810 --> 00:08:42,770
Я, полудохлая старуха…
87
00:08:43,450 --> 00:08:44,590
за жизнь цепляюсь!..
88
00:08:46,860 --> 00:08:48,290
Живите!
89
00:08:51,300 --> 00:08:53,160
Ведь пока вы живы…
90
00:08:54,050 --> 00:08:55,070
ещё не раз…
91
00:09:05,190 --> 00:09:07,580
Эй… нар…
92
00:09:08,640 --> 00:09:10,210
Лотта…
93
00:09:29,040 --> 00:09:29,560
Чё?
94
00:09:30,560 --> 00:09:32,600
А чой-та они не убегают?
95
00:09:32,820 --> 00:09:35,630
Опа! А мордашка-то у неё смазливая!
96
00:09:36,270 --> 00:09:38,620
Что, маманя у вас откинулась?
97
00:09:40,340 --> 00:09:41,080
Лотта!
98
00:09:41,220 --> 00:09:42,260
Отпусти!
99
00:09:42,400 --> 00:09:43,330
Эйнар!
100
00:09:43,390 --> 00:09:44,080
Лотта!
101
00:09:44,450 --> 00:09:45,990
А ну, отцепись от неё!
102
00:09:47,510 --> 00:09:48,540
Эйнар?!
103
00:09:50,380 --> 00:09:51,450
Я убью вас!
104
00:09:51,830 --> 00:09:52,980
Сволочи!
105
00:09:53,350 --> 00:09:54,160
Братик!
106
00:09:54,030 --> 00:09:54,980
{\an8}Бедняжка…
107
00:09:55,040 --> 00:09:56,400
Братик!
108
00:10:05,500 --> 00:10:07,170
Не трожьте его!..
109
00:10:17,840 --> 00:10:20,260
Сдурел?! Ты на кой девку зарубил?!
110
00:10:20,310 --> 00:10:20,880
Ну так…
111
00:10:20,990 --> 00:10:23,350
она мне хрень какую-то
в спину вонзила.
112
00:10:23,520 --> 00:10:25,380
Эх, ну что за растрата!
113
00:10:25,520 --> 00:10:29,290
Делать нечего…
хоть парнишку продадим да напьёмся.
114
00:10:29,550 --> 00:10:31,440
Тьфу! Какой же ты тупой!
115
00:10:31,610 --> 00:10:33,300
Ну сплоховал я, сплоховал…
116
00:10:33,420 --> 00:10:35,910
Так, подъём, «бочонок» ты наш.
117
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}Как и сосна,
корою не покрытая,
лишь сохнет в пустошах одна;
Так и человек,
любовью не обласканный,
едва ли долго проживёт.
118
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}Как и сосна,
корою не покрытая,
лишь сохнет в пустошах одна;
Так и человек,
любовью не обласканный,
едва ли долго проживёт.
119
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}«Ховамол» («Речи Высокого»)
120
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}«Ховамол» («Речи Высокого»)
121
00:12:23,230 --> 00:12:24,040
Ну как?
122
00:12:27,600 --> 00:12:29,150
Она точно не жилец.
123
00:12:29,440 --> 00:12:30,820
Вот же… подстава!
124
00:12:31,280 --> 00:12:33,470
Ай, ладно… Поднимаем.
125
00:12:45,810 --> 00:12:47,370
Ну-ка, взяли…
126
00:12:49,820 --> 00:12:50,640
Стой!
127
00:13:00,290 --> 00:13:01,020
Тьфу!
128
00:13:01,960 --> 00:13:04,260
Мужик! Ты что творишь?!
129
00:13:04,500 --> 00:13:06,210
Зачем за борт было сбрасывать?!
130
00:13:10,810 --> 00:13:12,840
Так, гланды не опухшие…
131
00:13:15,480 --> 00:13:19,200
Вот, возьмите эти шкуры!
Укройтесь и постарайтесь согреться!
132
00:13:20,220 --> 00:13:22,610
Мы за вас кучу монет выложили!
133
00:13:22,680 --> 00:13:25,520
Даже не вздумайте
какую хворь подхватить!
134
00:13:26,450 --> 00:13:29,160
Пока мы не найдём покупателей,
болеть запрещается!
135
00:13:29,440 --> 00:13:30,380
Усекли?!
136
00:13:33,580 --> 00:13:36,780
А ну, шевелитесь давайте!
Убираем паруса!
137
00:14:04,510 --> 00:14:05,260
Точно…
138
00:14:06,770 --> 00:14:07,860
Я должен жить!..
139
00:14:19,130 --> 00:14:22,400
И выпейте, чтоб морды порозовели!
А то смотреть больно!
140
00:14:23,350 --> 00:14:26,590
Мойтесь хорошенько! Тщательно!
Особенно головы свои!
141
00:14:27,130 --> 00:14:29,200
И вшей друг у друга повыбирайте.
142
00:14:33,740 --> 00:14:36,050
Ну, что скажешь? Пойдёт?
143
00:14:37,220 --> 00:14:38,600
Да, причёска хороша.
144
00:14:38,920 --> 00:14:41,380
Накрась-ка её,
пускай выглядит помоложе.
145
00:14:56,410 --> 00:14:59,490
Ну как вам?
Улов у нас в этот раз что надо!
146
00:15:00,320 --> 00:15:02,290
Да они же все потасканные.
147
00:15:02,400 --> 00:15:05,580
Ну что вы! У нас только лучший товар!
148
00:15:09,250 --> 00:15:09,980
Нет уж!
149
00:15:10,450 --> 00:15:12,010
Чёрта с два я стану рабом!
150
00:15:13,030 --> 00:15:13,710
Я сбегу!
151
00:15:14,250 --> 00:15:15,040
И буду жить!
152
00:15:15,770 --> 00:15:16,620
А потом!..
153
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
Ну-ка…
154
00:15:43,840 --> 00:15:45,130
Вор!
155
00:15:46,330 --> 00:15:47,190
Прости!
156
00:15:54,270 --> 00:15:55,760
Здорово, Эйнар!
157
00:15:56,690 --> 00:15:59,110
Ты, похоже, так и не понял, кем стал?
158
00:16:06,960 --> 00:16:09,100
Слушайте сюда, невольники!
159
00:16:09,350 --> 00:16:10,680
Повторять не буду!
160
00:16:11,740 --> 00:16:14,290
Ваша родина осталась там, за морем!
161
00:16:14,630 --> 00:16:16,970
И сами вы туда вернуться не сможете!
162
00:16:17,090 --> 00:16:18,530
Зарубите себе на носу!
163
00:16:18,850 --> 00:16:21,640
Здесь никто не станет
помогать вам с побегом!
164
00:16:22,390 --> 00:16:23,430
Спросите почему?!
165
00:16:23,760 --> 00:16:26,920
Всё дело в том, что вы здесь чужаки!
Ещё и без гроша!
166
00:16:27,260 --> 00:16:28,610
Рабы вы — вот почему!
167
00:16:29,170 --> 00:16:32,920
Молитесь, чтоб вас добрый хозяин
купил, и трудитесь, не жалея себя!
168
00:16:33,510 --> 00:16:37,680
В бегах вас ждут только голод и нищета,
а вот хозяин всегда накормит!
169
00:16:37,980 --> 00:16:41,930
Хорошенько подумайте…
какую участь вы для себя хотите!
170
00:16:43,010 --> 00:16:45,040
Всё понял, Эйнар?
171
00:17:00,410 --> 00:17:01,060
Я…
172
00:17:03,130 --> 00:17:04,850
вы… живу…
173
00:17:14,090 --> 00:17:15,770
Даже не знаю…
174
00:17:16,140 --> 00:17:20,690
Телом-то он хорош, не спорю,
но хотелось бы кого-нибудь посимпатичнее…
175
00:17:20,830 --> 00:17:22,470
Всё, что пожелаете!
176
00:17:22,560 --> 00:17:26,080
Да и чего греха таить,
у нас есть товар как раз на ваш вкус.
177
00:17:26,230 --> 00:17:28,980
Правда? Как чудесно!
Показывай!
178
00:17:29,240 --> 00:17:31,840
Могу уверить, он вам понравится…
179
00:17:37,740 --> 00:17:39,240
А ведь торгаш был прав…
180
00:17:40,430 --> 00:17:42,000
Ну сбегу я — и что?
181
00:17:42,600 --> 00:17:43,980
Мне тут податься некуда!
182
00:17:45,910 --> 00:17:46,880
Да что уж там…
183
00:17:50,350 --> 00:17:51,050
у меня…
184
00:17:52,630 --> 00:17:55,130
и дома-то… своего уже нет!
185
00:17:57,580 --> 00:17:58,540
Будет лучше…
186
00:17:59,980 --> 00:18:02,180
молчать… и терпеть!
187
00:18:03,720 --> 00:18:04,690
{\an8}Всё, стоять!
188
00:18:04,740 --> 00:18:08,230
Друг мой, вам просто
несказанно повезло!
189
00:18:08,270 --> 00:18:10,420
Мы вот только что
получили свежий товар!
190
00:18:10,500 --> 00:18:11,810
Вот, это он!
191
00:18:14,230 --> 00:18:16,910
Зуб готов дать,
что это его вы искали!
192
00:18:30,920 --> 00:18:36,920
Сага о Винланде
193
00:18:42,930 --> 00:18:45,550
Да ты шутишь,
он же нисколько на него не похож!
194
00:18:45,620 --> 00:18:47,750
Он не только не блондин,
так ещё и высокий!
195
00:18:47,810 --> 00:18:49,160
Разве?..
196
00:18:49,280 --> 00:18:51,450
Ну, если приглядеться, то вы правы…
197
00:18:51,530 --> 00:18:54,110
Хотя… разве это проблема?
Скажите, как он вам?
198
00:18:54,130 --> 00:18:56,540
Сильный мужик, здоровый как бык!
А я и цену…
199
00:18:56,540 --> 00:18:57,500
Издеваешься?!
200
00:18:57,610 --> 00:19:00,950
Я же вам сказал,
что пришёл сюда не рабочие руки искать!
201
00:19:01,450 --> 00:19:03,840
Парнишку я своего ищу,
чтобы освободить!
202
00:19:03,910 --> 00:19:07,610
Единственное, что знаю наверняка…
его куда-то сюда привезли…
203
00:19:08,030 --> 00:19:09,630
Блондин такой невысокий!
204
00:19:09,760 --> 00:19:11,200
Торфинном звать!
205
00:19:11,330 --> 00:19:14,340
Вот честно скажите,
неужели правда ничего о нём не знаете?!
206
00:19:22,000 --> 00:19:23,170
Ты прости меня.
207
00:19:26,150 --> 00:19:27,220
Ну, я пошёл.
208
00:19:27,480 --> 00:19:30,210
Счастливо!
Заходите к нам ещё!
209
00:19:32,800 --> 00:19:34,490
Никого он не найдёт.
210
00:19:37,680 --> 00:19:38,920
Дядька, наверное…
211
00:19:39,340 --> 00:19:42,000
кого-то из родни своей
найти пытается.
212
00:19:45,910 --> 00:19:50,130
Пареньку, которого он разыскивает…
несказанно повезло.
213
00:19:55,200 --> 00:19:56,320
Эй, мужик!
214
00:20:01,170 --> 00:20:02,850
Понимаешь мой язык?
215
00:20:03,220 --> 00:20:04,510
Покажи мне свои зубы.
216
00:20:18,270 --> 00:20:19,330
Как твоё имя?
217
00:20:19,950 --> 00:20:21,510
Эйнар… я.
218
00:20:21,790 --> 00:20:24,000
Где раньше жил, чем занимался?
219
00:20:24,570 --> 00:20:26,730
Возделывал поля… на севере Англии.
220
00:20:27,410 --> 00:20:28,500
О-о!
221
00:20:37,300 --> 00:20:38,480
Так вот, Эйнар,
222
00:20:38,970 --> 00:20:41,420
пойдёшь ко мне в имение
злаки выращивать?
223
00:20:49,550 --> 00:20:50,720
На поля?..
224
00:21:10,200 --> 00:21:11,230
Тащи сюда.
225
00:21:11,710 --> 00:21:13,380
Думаю, быстро управимся.
226
00:21:14,430 --> 00:21:16,250
Эйнар! Нам сюда!
227
00:21:20,680 --> 00:21:22,560
Мои люди сейчас все за работой.
228
00:21:23,010 --> 00:21:25,530
Так что знакомство отложим до ужина.
229
00:21:25,870 --> 00:21:26,810
Хорошо.
230
00:21:28,330 --> 00:21:30,760
Первым делом погляди на эту красоту!
231
00:22:02,550 --> 00:22:03,380
Мать,
232
00:22:04,200 --> 00:22:04,910
ответь…
233
00:22:05,930 --> 00:22:07,060
не ошиблась ли?
234
00:22:09,510 --> 00:22:10,430
Ведь теперь…
235
00:22:11,040 --> 00:22:12,450
ни в жизни, ни в смерти…
236
00:22:12,690 --> 00:22:14,720
свободы у меня больше нет.
237
00:22:16,430 --> 00:22:17,680
Так неужели…
238
00:22:19,170 --> 00:22:21,140
я им до сих пор не уступил?
239
00:22:45,360 --> 00:22:46,860
У меня отняли семью…
240
00:22:47,440 --> 00:22:48,460
Отняли родной дом…
241
00:22:49,030 --> 00:22:50,930
Я потерял всё, что у меня было.
242
00:22:52,670 --> 00:22:54,410
И даже перестал понимать…
243
00:22:55,140 --> 00:22:56,790
зачем мне дальше жить.
244
00:23:06,130 --> 00:23:07,170
Торфинн!
245
00:23:07,550 --> 00:23:09,320
Это я! Выходи!
246
00:23:25,550 --> 00:23:27,180
Попасть к доброму хозяину…
247
00:23:28,720 --> 00:23:30,930
и трудиться на него, не жалея себя.
248
00:23:32,400 --> 00:23:34,170
Делай, что тебе велено, —
249
00:23:34,370 --> 00:23:36,030
и всегда будешь сыт.
250
00:23:37,600 --> 00:23:40,660
Такие у меня… тогда были мысли.
251
00:23:41,240 --> 00:23:42,680
Тор… финн?
252
00:23:54,880 --> 00:23:55,990
И именно тогда…
253
00:23:58,160 --> 00:23:59,080
я и встретил…
254
00:23:59,780 --> 00:24:00,500
его…
255
00:24:01,820 --> 00:24:02,960
Торфинна.
256
00:25:51,960 --> 00:25:56,280
Имение Кетиля
257
00:25:51,960 --> 00:25:56,280
Имение Кетиля
258
00:25:52,730 --> 00:25:54,280
{\an8}«Имение Кетиля».