1
00:01:56,470 --> 00:01:57,880
Carve it.
2
00:02:03,760 --> 00:02:06,140
Carve it into your flesh.
3
00:02:13,190 --> 00:02:15,440
Carve it into the land.
4
00:02:21,450 --> 00:02:23,740
Carve it into the sea.
5
00:02:28,620 --> 00:02:31,250
Carve it into your enemies.
6
00:02:31,670 --> 00:02:33,750
Carve it into your spoils.
7
00:02:36,170 --> 00:02:38,130
Carve it.
8
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
Carve it.
9
00:02:57,070 --> 00:03:01,240
Carve what you feel into me.
10
00:03:16,000 --> 00:03:22,220
Slave
11
00:03:16,000 --> 00:03:22,220
Slave
12
00:03:23,320 --> 00:03:24,330
Einar!
13
00:03:29,040 --> 00:03:30,430
What are you doing?
14
00:03:30,430 --> 00:03:32,440
I could ask you the same thing!
15
00:03:32,860 --> 00:03:34,440
Why're you attackin' that tree?
16
00:03:34,440 --> 00:03:35,940
You tryna crush the house?
17
00:03:37,410 --> 00:03:39,740
Are you gonna be a woodcutter, Einar?
18
00:03:39,740 --> 00:03:41,040
No.
19
00:03:41,450 --> 00:03:43,800
I'm training for battle.
20
00:03:43,800 --> 00:03:45,200
Behold my power.
21
00:03:46,120 --> 00:03:50,030
You're a big lad,
but you'd be useless in battle.
22
00:03:50,030 --> 00:03:51,530
Get ready for lunch.
23
00:03:51,530 --> 00:03:54,080
I'm so hungry...
24
00:03:57,990 --> 00:04:00,220
You don't have to throw a knife at me.
25
00:04:00,220 --> 00:04:02,750
You're holding dishes and spoons.
26
00:04:02,750 --> 00:04:04,260
You wouldn't mind a dish?
27
00:04:09,430 --> 00:04:14,490
They say bears have to
eat lots before winter.
28
00:04:14,490 --> 00:04:15,640
Huh.
29
00:04:19,940 --> 00:04:23,770
So, why are you trainin' again all of a sudden?
30
00:04:20,580 --> 00:04:21,690
{\an8}Thankya.
31
00:04:25,250 --> 00:04:28,440
Well, because I gotta protect this place.
32
00:04:32,000 --> 00:04:36,580
After it was all burnt to ashes,
it's finally been rebuilt.
33
00:04:38,420 --> 00:04:40,820
I'm not letting that happen again.
34
00:04:43,200 --> 00:04:44,390
I'm sure Dad would—
35
00:04:46,360 --> 00:04:49,140
Mister Guthmur's milk is so good.
36
00:04:49,420 --> 00:04:54,140
Right? That man knows his way around a teat.
37
00:04:54,140 --> 00:04:56,400
What are you doin'
with your hands? It's so creepy.
38
00:04:56,400 --> 00:04:58,330
Hey, listen to me.
39
00:04:57,960 --> 00:04:59,130
{\an8}Gross!
40
00:04:58,330 --> 00:05:00,060
Don't bother.
41
00:05:00,060 --> 00:05:01,860
Don't poke your nose into warrior stuff.
42
00:05:04,320 --> 00:05:07,340
Doesn't it frustrate you,
always being on the losing side?
43
00:05:07,670 --> 00:05:10,960
Dad died protecting us.
44
00:05:10,960 --> 00:05:12,080
That's right.
45
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
And you're alive.
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,630
You've rebuilt this village,
47
00:05:15,630 --> 00:05:18,360
and you're eating a delicious meal
with two beautiful ladies.
48
00:05:22,950 --> 00:05:24,330
We haven't lost at all.
49
00:05:38,610 --> 00:05:39,150
Hey.
50
00:05:39,160 --> 00:05:40,610
Hey, how are you?
51
00:05:42,240 --> 00:05:43,580
Hurry up.
52
00:06:13,320 --> 00:06:16,380
Listen closely. Once we enter
the woods, I want you to run.
53
00:06:16,380 --> 00:06:17,390
Follow the river, and...
54
00:06:18,440 --> 00:06:19,270
Lotta.
55
00:06:20,600 --> 00:06:21,530
Mom.
56
00:06:31,780 --> 00:06:34,910
Don't think. Just run straight ahead.
57
00:06:35,670 --> 00:06:37,580
Your brother and I will be with you.
58
00:07:13,680 --> 00:07:14,730
Mom!
59
00:07:24,180 --> 00:07:25,820
You ready? Let's get you up.
60
00:07:28,970 --> 00:07:30,010
Mom!
61
00:07:39,330 --> 00:07:44,990
Einar, run. Leave me.
62
00:07:44,990 --> 00:07:45,910
I'm not...
63
00:07:47,270 --> 00:07:49,920
Come on. Stand, damn it.
64
00:07:49,920 --> 00:07:51,070
Mom?
65
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
Mom!
66
00:08:00,560 --> 00:08:02,220
Mom...
67
00:08:05,320 --> 00:08:06,650
Silly girl...
68
00:08:09,250 --> 00:08:12,160
There are still people over there.
69
00:08:12,910 --> 00:08:15,080
Hey, they've got women, too!
70
00:08:15,080 --> 00:08:17,100
We're on our way, girls!
71
00:08:29,170 --> 00:08:30,700
Stand up, Einar.
72
00:08:32,470 --> 00:08:34,520
Take Lotta and go. Hurry!
73
00:08:36,520 --> 00:08:37,530
Mom...
74
00:08:40,710 --> 00:08:44,630
Even a dying old hag can still manage.
75
00:08:46,800 --> 00:08:47,880
Live.
76
00:08:51,250 --> 00:08:55,080
As long as you're alive, you can...
77
00:09:04,960 --> 00:09:07,560
Ei...nar...
78
00:09:08,720 --> 00:09:10,120
Lotta...
79
00:09:30,610 --> 00:09:32,810
Why aren't they running?
80
00:09:32,810 --> 00:09:35,470
Hey, she's pretty cute.
81
00:09:36,280 --> 00:09:38,630
Your mom's dead, isn't she?
82
00:09:40,310 --> 00:09:41,100
Lotta!
83
00:09:41,100 --> 00:09:43,350
Let go! Einar!
84
00:09:43,350 --> 00:09:44,100
Lotta!
85
00:09:44,560 --> 00:09:46,120
Let go of her!
86
00:09:47,480 --> 00:09:48,680
Einar!
87
00:09:50,310 --> 00:09:52,540
How dare you!
88
00:09:53,270 --> 00:09:56,170
Einar! Einar!
89
00:10:05,800 --> 00:10:07,410
You'll pay for—
90
00:10:17,720 --> 00:10:20,300
What the hell are you doing?
91
00:10:20,300 --> 00:10:23,350
She freakin' stabbed me!
92
00:10:23,350 --> 00:10:25,470
Aw, man. What a waste.
93
00:10:25,470 --> 00:10:26,780
Nothing we can do about it.
94
00:10:26,780 --> 00:10:29,480
Let's sell the kid for beer money.
95
00:10:30,150 --> 00:10:31,610
You're such a dumbass.
96
00:10:31,610 --> 00:10:33,340
I'm sorry, okay?
97
00:10:33,340 --> 00:10:36,010
Come on. Let's go, beer money.
98
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}A fir on a barren land withers
With neither bark nor leaves
So too does the man loved by none
Why should he live a long life?
99
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}A fir on a barren land withers
With neither bark nor leaves
So too does the man loved by none
Why should he live a long life?
100
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}— Hávamál
101
00:11:33,250 --> 00:11:45,260
{\an7}— Hávamál
102
00:12:23,220 --> 00:12:24,260
How is she?
103
00:12:27,540 --> 00:12:29,030
She's not gonna make it.
104
00:12:29,430 --> 00:12:33,240
Shit. Fine, let's move her.
105
00:12:45,730 --> 00:12:47,370
Heave-ho!
106
00:12:49,960 --> 00:12:50,700
Hey!
107
00:13:01,880 --> 00:13:04,260
Hey, what the hell was that for?
108
00:13:04,260 --> 00:13:05,930
You didn't need to throw her overboard!
109
00:13:10,800 --> 00:13:13,060
All right, you're not swollen.
110
00:13:15,500 --> 00:13:17,020
We're handing out blankets.
111
00:13:17,020 --> 00:13:19,340
Keep yourselves warm.
112
00:13:20,080 --> 00:13:22,640
We paid a fortune for you lot.
113
00:13:22,640 --> 00:13:25,650
Don't go getting sick without our say so.
114
00:13:26,360 --> 00:13:29,450
At the very least, stay healthy
until we find a buyer for you.
115
00:13:29,450 --> 00:13:30,500
Got it?
116
00:13:33,540 --> 00:13:35,180
Come on, hurry up!
117
00:13:35,180 --> 00:13:36,660
Take in that sail!
118
00:14:04,470 --> 00:14:07,880
That's right. I have to live.
119
00:14:18,920 --> 00:14:22,430
Don't skip the liquor.
It'll improve your color.
120
00:14:23,280 --> 00:14:26,590
Clean every nook and cranny,
especially your heads.
121
00:14:27,110 --> 00:14:29,110
Check each other for lice.
122
00:14:33,680 --> 00:14:36,120
How's this?
123
00:14:37,210 --> 00:14:38,910
Hair's good.
124
00:14:38,910 --> 00:14:41,480
Could you do her makeup
so she looks a little younger?
125
00:14:56,410 --> 00:14:59,740
Well? Pretty good selection
this time, don't you think?
126
00:15:00,300 --> 00:15:02,290
All second-rate crap.
127
00:15:02,290 --> 00:15:03,840
There you go again.
128
00:15:03,840 --> 00:15:05,780
You won't find anything better than ours!
129
00:15:09,170 --> 00:15:12,150
That's right. I can't stay there.
130
00:15:13,000 --> 00:15:16,740
I'll run away.
As long as I survive, I can try again.
131
00:15:39,460 --> 00:15:41,060
Hup...
132
00:15:43,760 --> 00:15:45,190
Thief!
133
00:15:46,280 --> 00:15:47,340
Sorry!
134
00:15:54,340 --> 00:15:55,760
Hey, Einar.
135
00:15:56,640 --> 00:15:59,270
You still don't get it.
136
00:16:07,000 --> 00:16:10,810
Listen closely, slaves.
137
00:16:11,770 --> 00:16:14,620
Your homes are far, far away.
138
00:16:14,620 --> 00:16:17,150
No matter how much you struggle,
you're never getting back to them.
139
00:16:17,150 --> 00:16:22,000
And naturally,
nobody's gonna help you escape.
140
00:16:22,360 --> 00:16:28,730
Because you're outsiders
and penniless slaves.
141
00:16:29,450 --> 00:16:32,920
Find a good master
and serve him as best you can.
142
00:16:33,560 --> 00:16:37,680
You'll eat way better than if you
run away and end up a beggar.
143
00:16:38,030 --> 00:16:41,930
Before you go running off on adventures,
think real hard about which is better.
144
00:16:42,960 --> 00:16:45,270
You got that, Einar?
145
00:17:00,290 --> 00:17:05,060
I have to live...
146
00:17:13,850 --> 00:17:20,880
Well, he's not bad, but have you
got any boys with a cuter face?
147
00:17:20,880 --> 00:17:22,470
Ah, I see.
148
00:17:22,470 --> 00:17:26,190
In that case, we've got some
special products for you to look at.
149
00:17:26,190 --> 00:17:29,230
Oh, really? How exciting.
150
00:17:29,230 --> 00:17:32,170
I'm sure you'll find them satisfactory.
151
00:17:37,700 --> 00:17:39,290
They're right.
152
00:17:40,420 --> 00:17:44,220
Even if I blindly ran away,
I wouldn't know where I was going.
153
00:17:45,890 --> 00:17:46,900
And besides...
154
00:17:50,400 --> 00:17:55,320
I don't have anywhere to go back to.
155
00:17:57,510 --> 00:18:02,310
As long as I obediently serve
some master somewhere...
156
00:18:04,550 --> 00:18:08,280
I'm telling you, you sure are lucky.
157
00:18:08,280 --> 00:18:10,520
We just got a huge batch in.
158
00:18:10,520 --> 00:18:11,860
Look, that's him.
159
00:18:14,230 --> 00:18:16,490
Isn't he the one you're looking for?
160
00:18:42,930 --> 00:18:45,470
He looks nothing like him!
161
00:18:45,470 --> 00:18:47,770
He's not blond or small!
162
00:18:47,770 --> 00:18:51,060
Huh? Now that I get a better look,
I guess that's not him.
163
00:18:51,480 --> 00:18:54,080
That aside, what do you think?
164
00:18:54,080 --> 00:18:56,560
He's strong and tough. If you buy him now—
165
00:18:56,560 --> 00:19:00,950
I told you, I'm not here to buy a worker.
166
00:19:01,360 --> 00:19:04,030
All I want is to free my relative.
167
00:19:04,030 --> 00:19:07,450
I'm certain he came to this town.
168
00:19:07,830 --> 00:19:09,770
Blond and small...
169
00:19:09,770 --> 00:19:11,240
His name is Thorfinn.
170
00:19:11,240 --> 00:19:14,340
You really have no idea where he is?
171
00:19:21,890 --> 00:19:23,310
I'm sorry.
172
00:19:26,110 --> 00:19:27,400
And sorry to have bothered you.
173
00:19:27,400 --> 00:19:30,440
No problem. Come again soon.
174
00:19:32,770 --> 00:19:34,740
He's never gonna find him.
175
00:19:37,680 --> 00:19:42,250
So he's walking around
looking for his relative.
176
00:19:45,830 --> 00:19:50,340
Whoever he's looking for is one lucky guy.
177
00:19:55,120 --> 00:19:56,490
You there.
178
00:20:01,200 --> 00:20:04,730
Can you speak? Let me see your teeth.
179
00:20:18,270 --> 00:20:19,500
What's your name?
180
00:20:19,930 --> 00:20:21,760
Einar.
181
00:20:21,760 --> 00:20:24,140
Where are you from? What did you do before?
182
00:20:24,570 --> 00:20:26,800
I was a farmer in Northern England.
183
00:20:27,420 --> 00:20:28,680
Oh?
184
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
What do you say, Einar?
185
00:20:39,000 --> 00:20:41,420
Would you like to help out on my farm?
186
00:20:49,480 --> 00:20:50,900
A farm...
187
00:21:14,210 --> 00:21:16,330
Einar, over here.
188
00:21:20,610 --> 00:21:22,910
All of my people are at work now.
189
00:21:22,910 --> 00:21:25,900
I'll introduce you to them at dinner.
190
00:21:25,900 --> 00:21:26,920
Yes, sir.
191
00:21:28,370 --> 00:21:31,080
But first, take a look at my farm.
192
00:22:02,580 --> 00:22:07,110
Hey, Mom. Was that really true?
193
00:22:09,520 --> 00:22:14,730
Live or die, I'll never be free again.
194
00:22:16,430 --> 00:22:21,180
You still think I haven't lost?
195
00:22:45,320 --> 00:22:46,980
My family was taken from me.
196
00:22:47,520 --> 00:22:50,940
I lost my home. I lost everything.
197
00:22:52,790 --> 00:22:56,810
I didn't even know
what the point of living was anymore.
198
00:23:05,940 --> 00:23:09,320
Thorfinn, it's me. Come here.
199
00:23:25,480 --> 00:23:30,780
"I'll be bought by a good master
and do my best to serve him."
200
00:23:32,400 --> 00:23:36,040
"As long as I'm an obedient slave,
I won't starve."
201
00:23:37,640 --> 00:23:40,700
I was beginning to think that way.
202
00:23:41,120 --> 00:23:42,620
Thorfinn...
203
00:23:54,770 --> 00:23:55,990
That was...
204
00:23:58,210 --> 00:24:03,100
how Thorfinn and I met.
205
00:25:51,940 --> 00:25:54,990
Ketil's Farm
206
00:25:51,940 --> 00:25:54,990
Ketil's Farm
207
00:25:52,730 --> 00:25:54,380
{\an8}"Ketil's Farm."