1
00:01:52,710 --> 00:01:59,220
{\an1}Ketils Hof
2
00:01:54,030 --> 00:01:58,140
{\an8}Einar, Thorfinn,
von heute an seid ihr Freunde.
3
00:02:02,650 --> 00:02:04,190
So, und nun grüßt euch.
4
00:02:04,510 --> 00:02:07,110
Ihr werdet die gleiche Arbeit erledigen,
5
00:02:07,110 --> 00:02:08,770
also helft einander.
6
00:02:10,240 --> 00:02:12,030
Freut mich, Thorfinn.
7
00:02:13,090 --> 00:02:14,240
Gleichfalls.
8
00:02:14,960 --> 00:02:18,240
Gut, dann erkläre ich
dir nun die Arbeit.
9
00:02:19,780 --> 00:02:22,690
Einar, wonach sieht das für dich aus?
10
00:02:23,980 --> 00:02:25,080
Nun ja …
11
00:02:26,080 --> 00:02:28,230
Nach einem Wald, würde ich sagen.
12
00:02:28,930 --> 00:02:30,800
Nein, falsch.
13
00:02:32,130 --> 00:02:36,090
Das hier ist ein Weizenfeld von morgen.
14
00:02:38,090 --> 00:02:40,860
Dieser Wald gehört mir.
15
00:02:40,860 --> 00:02:43,300
Und ich verpachte ihn euch.
16
00:02:43,870 --> 00:02:44,980
Verpachten?
17
00:02:44,980 --> 00:02:47,700
Genau, ich vertraue ihn
euch vollständig an.
18
00:02:48,100 --> 00:02:52,090
Ihr werdet dieses Landstück roden,
bestellen und die Ernte einfahren.
19
00:02:52,090 --> 00:02:54,740
Ich kaufe sie euch für
einen angemessenen Preis ab.
20
00:02:55,450 --> 00:02:58,890
Und wenn das den Preis übersteigt,
den ich für euch bezahlt habe,
21
00:02:58,890 --> 00:03:00,620
könnt ihr euch zurückkaufen.
22
00:03:03,050 --> 00:03:04,730
Uns selbst zurückkaufen?
23
00:03:04,730 --> 00:03:06,960
Das heißt also, wir wären …
24
00:03:06,960 --> 00:03:08,920
Wir wären frei?
25
00:03:08,920 --> 00:03:11,310
Ja, ganz recht.
26
00:03:11,310 --> 00:03:14,670
Auf diese Weise könnt ihr aus eigener Kraft
die Freiheit zurückerlangen.
27
00:03:15,370 --> 00:03:17,530
Wenn ihr euch ins Zeug legt,
28
00:03:17,530 --> 00:03:20,480
schafft ihr das womöglich
binnen drei Jahren.
29
00:03:21,040 --> 00:03:24,160
Mit der Pacht warte ich
bis zur ersten Ernte.
30
00:03:26,390 --> 00:03:29,100
Was hast du?
Passt dir das nicht?
31
00:03:31,020 --> 00:03:32,350
N-Nicht doch!
32
00:03:32,350 --> 00:03:34,570
Habt Dank!
Ich werd mich anstrengen!
33
00:03:36,350 --> 00:03:37,320
Gut.
34
00:03:37,550 --> 00:03:42,030
Wenn du Fragen oder Probleme hast,
wende dich an Patel.
35
00:03:42,450 --> 00:03:44,620
Der kennt sich hier bestens aus.
36
00:03:45,210 --> 00:03:46,700
Ich stehe euch zu Diensten.
37
00:03:46,700 --> 00:03:50,230
Ich habe auf diese Weise
Freiheit erlangt.
38
00:03:50,230 --> 00:03:53,460
Du wirst dich sicher eingewöhnen müssen,
aber das schaffst du schon.
39
00:03:53,460 --> 00:03:54,990
J-Jawohl!
40
00:03:56,310 --> 00:03:59,410
Sieh Thorfinn heute
erst mal bei der Arbeit zu.
41
00:03:59,970 --> 00:04:02,290
Bist sicher erschöpft
von der langen Reise.
42
00:04:04,850 --> 00:04:08,410
Thorfinn, kümmere dich gut um Einar.
43
00:04:08,410 --> 00:04:09,790
Verstanden?
44
00:04:09,790 --> 00:04:10,670
Ja.
45
00:04:18,470 --> 00:04:21,300
Sag mal, ist der Meister … Huch?
46
00:04:23,580 --> 00:04:25,810
He, warte doch mal.
47
00:04:27,200 --> 00:04:30,380
Sag mal, was ist der Meister
für ein Kerl?
48
00:04:35,260 --> 00:04:37,500
Ist das in Dänemark normal?
49
00:04:38,050 --> 00:04:41,190
In meiner Heimat gab es auch Sklaven,
50
00:04:41,190 --> 00:04:43,410
aber die blieben auch immer Sklaven.
51
00:04:48,060 --> 00:04:50,710
Ach, ich komme aus Nordengland.
52
00:04:51,420 --> 00:04:52,560
Und du?
53
00:04:55,820 --> 00:04:57,130
Island.
54
00:04:58,230 --> 00:05:00,470
Ach, Island also.
55
00:05:02,110 --> 00:05:03,950
Island …
56
00:05:04,870 --> 00:05:05,950
Wo liegt das?
57
00:05:07,690 --> 00:05:11,710
Donnerwetter, da hast du ja
schon reife Arbeit geleistet.
58
00:05:12,210 --> 00:05:13,710
Wie viele müssen noch?
59
00:05:16,590 --> 00:05:18,240
Alles auf dieser Seite.
60
00:05:18,830 --> 00:05:20,150
Auf dieser Seite?
61
00:05:23,250 --> 00:05:25,180
Da vorne ist ein Fluss.
62
00:05:25,510 --> 00:05:27,810
Alles auf dieser Seite des Flusses.
63
00:05:28,640 --> 00:05:32,220
Alles … auf dieser Seite?
64
00:05:35,580 --> 00:05:37,100
Soll heißen, …
65
00:05:39,360 --> 00:05:42,350
es gibt noch ’ne Menge zu tun?
66
00:06:01,830 --> 00:06:02,870
Huch?
67
00:06:12,590 --> 00:06:13,970
Was willst du?
68
00:06:14,420 --> 00:06:17,150
Du solltest doch heute nur zusehen.
69
00:06:18,370 --> 00:06:22,400
Ich will möglichst schnell
freikommen. Problem damit?
70
00:06:24,310 --> 00:06:27,650
Dann nimm dir lieber die etwas
abgelegenen Bäume vor.
71
00:06:28,090 --> 00:06:31,660
Und fäll sie so, dass sie
vertikal zum Fluss fallen.
72
00:06:32,640 --> 00:06:33,620
Ach so!
73
00:06:33,620 --> 00:06:36,170
Sie werden über
den Fluss transportiert.
74
00:06:44,240 --> 00:06:46,430
Hach, hab ich ’nen Kohldampf.
75
00:06:46,820 --> 00:06:49,560
Sag mal, gibt’s hier Mittag?
76
00:06:51,580 --> 00:06:52,590
Gibt es.
77
00:06:54,720 --> 00:06:56,540
Ausgezeichnet.
78
00:06:56,540 --> 00:06:58,810
Holen wir uns das irgendwo ab?
79
00:06:58,810 --> 00:07:01,980
Nein, gleich müssten
die Bediensteten vorbeikommen.
80
00:07:01,980 --> 00:07:04,960
Ernsthaft? Hier wird ja
wirklich für alles gesorgt.
81
00:07:07,200 --> 00:07:08,700
Du verscheißerst mich doch!
82
00:07:08,700 --> 00:07:10,030
Doch, doch!
83
00:07:10,030 --> 00:07:11,920
Oh, das Essen!
84
00:07:11,920 --> 00:07:13,450
Oder, Thorfinn?
85
00:07:16,790 --> 00:07:20,090
Ohne Flachs! Nur du warst
noch nicht bei ihr.
86
00:07:20,400 --> 00:07:22,750
Uff, hätte ich das mal gewusst!
87
00:07:22,750 --> 00:07:24,970
Vielleicht geh ich heute Abend hin.
88
00:07:24,970 --> 00:07:28,160
Ja, nur zu, nur zu.
Geh und hol dir ’ne Abfuhr ab.
89
00:07:28,160 --> 00:07:29,470
Ach, das wird schon!
90
00:07:31,140 --> 00:07:33,690
Ist das der Neue?
91
00:07:33,690 --> 00:07:36,010
Ja, sieht ganz danach aus.
92
00:07:36,390 --> 00:07:37,840
Was ’ne dämliche Fratze.
93
00:07:37,840 --> 00:07:39,560
Ist halt ein Sklave.
94
00:07:39,890 --> 00:07:41,660
S-Seid gegrüßt, ich bin …
95
00:07:41,660 --> 00:07:44,350
Ja, ja, wissen wir schon.
96
00:07:44,350 --> 00:07:45,540
Ähm …
97
00:07:48,110 --> 00:07:50,130
Was ’n das?
98
00:07:50,130 --> 00:07:52,540
Eure Essensration.
99
00:07:55,750 --> 00:07:58,250
Heute Nacht, ja?
100
00:07:58,250 --> 00:08:00,780
Sagt mal, ist das …
101
00:08:01,990 --> 00:08:03,630
Eure Ration, wie oft noch?
102
00:08:05,520 --> 00:08:08,470
D-Das bisschen?
103
00:08:08,470 --> 00:08:11,970
Ach, willst du dich jetzt
auch noch beschweren?
104
00:08:11,970 --> 00:08:14,470
Na ja, so würde ich’s
nicht nennen …
105
00:08:15,140 --> 00:08:17,520
Davon sollen zwei satt werden?
106
00:08:18,480 --> 00:08:21,190
Na, hast du das gehört?
107
00:08:21,190 --> 00:08:22,940
Hoffnungsloser Fall.
108
00:08:22,940 --> 00:08:26,320
Sag mal, bist du zum ersten Mal Sklave?
109
00:08:27,200 --> 00:08:29,070
Ja, schon.
110
00:08:29,370 --> 00:08:31,540
Dann schreib dir eins
hinter die Ohren.
111
00:08:31,540 --> 00:08:33,450
Ihr habt Glück,
überhaupt was zu bekommen,
112
00:08:33,450 --> 00:08:37,550
und dann bringen wir Freien
es euch sogar noch.
113
00:08:38,170 --> 00:08:40,640
Du könntest zumindest
etwas dankbarer sein.
114
00:08:43,370 --> 00:08:44,890
Diese Mistkerle …
115
00:08:46,140 --> 00:08:51,090
Na, komm schon. Sag „habt Dank“!
116
00:08:54,350 --> 00:08:56,460
Was soll dieser Blick?
117
00:08:56,850 --> 00:08:58,350
Du kleiner …
118
00:09:00,980 --> 00:09:02,560
Wir nehmen’s.
119
00:09:03,210 --> 00:09:05,110
Habt vielen Dank.
120
00:09:13,420 --> 00:09:16,740
Thorfinn, bläu dem Kerl
gefälligst ein paar Manieren ein.
121
00:09:18,030 --> 00:09:20,830
Und sieh zu, dass der Gaul
sich nicht verletzt.
122
00:09:21,770 --> 00:09:22,510
Jawohl.
123
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
Jetzt halten die echt Mittagsschlaf.
124
00:09:35,420 --> 00:09:38,620
Ich glaub’s ja nicht.
Sind die zum Faulenzen hier?
125
00:09:39,940 --> 00:09:44,810
Und hör mal, nur weil wir Sklaven sind,
müssen wir nicht vor denen buckeln.
126
00:09:47,230 --> 00:09:50,240
Einar, schieb du von hinten an.
127
00:09:50,240 --> 00:09:51,710
Ich ziehe.
128
00:09:56,140 --> 00:09:58,620
Am Flussufer bauen wir ein Floß draus.
129
00:09:59,410 --> 00:10:03,020
Sollten wir den Stamm nicht
noch etwas kleiner machen?
130
00:10:03,020 --> 00:10:05,750
Ein Gaul in dem Alter
schafft das nicht.
131
00:10:06,180 --> 00:10:08,350
Die Bäume gehören dem Meister.
132
00:10:08,350 --> 00:10:10,710
Wir dürfen sie nicht einfach zerkleinern.
133
00:10:11,500 --> 00:10:15,190
Schon, aber ist das nicht deren Aufgabe?
134
00:10:15,190 --> 00:10:18,100
Seit wann hantieren Sklaven mit Pferden?
135
00:10:18,430 --> 00:10:21,140
Und dann auch noch
so ein halbtotes Tier.
136
00:10:21,140 --> 00:10:22,710
Jetz stell dich nicht an.
137
00:10:33,190 --> 00:10:34,240
Einar!
138
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
J-Ja!
139
00:10:45,940 --> 00:10:48,250
Einar! Heb ihn vorne an!
140
00:10:48,250 --> 00:10:50,010
I-Ist gut!
141
00:11:00,240 --> 00:11:01,370
Dann mal los.
142
00:11:25,550 --> 00:11:27,850
Mir ist vor Hunger ganz schlecht.
143
00:11:29,710 --> 00:11:33,210
Das kriegen die so was von zurück!
144
00:11:33,830 --> 00:11:35,900
Haben einfach mein Mittag gefressen!
145
00:11:37,130 --> 00:11:39,550
Wenn das Bedienstete sind,
146
00:11:39,550 --> 00:11:44,060
dann haben die keine eigenen Felder
und arbeiten nur für den Meister, oder?
147
00:11:44,660 --> 00:11:45,890
Ja.
148
00:11:47,530 --> 00:11:48,980
Ich glaub’s ja nicht!
149
00:11:48,980 --> 00:11:52,410
Dann sind die ja auch
fast wie Sklaven!
150
00:11:52,410 --> 00:11:56,900
Indem die uns schikanieren, wollen sie nur
demonstrieren, dass sie über uns stehen!
151
00:12:00,630 --> 00:12:03,290
Siehst du das nicht auch so, Thorfinn?!
152
00:12:04,940 --> 00:12:06,290
Frag mich nicht.
153
00:12:07,260 --> 00:12:09,170
Ist doch völlig einerlei.
154
00:12:12,230 --> 00:12:14,830
Von wegen einerlei!
155
00:12:14,830 --> 00:12:17,680
Wir sind des Meisters Hab und Gut!
156
00:12:17,680 --> 00:12:21,140
Diese Handlanger haben kein Recht,
uns so zu behandeln!
157
00:12:21,140 --> 00:12:23,030
Ich sag’s dem Meister!
158
00:12:23,910 --> 00:12:27,630
Lass das bleiben. Sonst werden sie uns
nur noch schlimmer schikanieren.
159
00:12:30,830 --> 00:12:34,180
Macht dir das echt nichts aus?!
160
00:12:38,740 --> 00:12:40,910
Einar, Thorfinn!
161
00:12:41,590 --> 00:12:43,070
M-Meister …
162
00:12:44,410 --> 00:12:48,690
Na, Einar? Wie geht’s dir
nach einem Tag Arbeit?
163
00:12:49,040 --> 00:12:51,100
Ich muss was berichten!
164
00:12:51,100 --> 00:12:51,930
Lass das.
165
00:12:51,930 --> 00:12:52,790
Sei still!
166
00:12:53,280 --> 00:12:56,100
Ich habe etwas zu berichten!
167
00:12:56,100 --> 00:13:00,020
Heute haben die … Bediensteten …
168
00:13:17,530 --> 00:13:20,260
Was ist los, Einar?
Was wolltest du berichten?
169
00:13:23,070 --> 00:13:24,800
Komisches Kerlchen.
170
00:13:24,800 --> 00:13:26,950
Wenn das alles war, gehe ich nun.
171
00:13:49,430 --> 00:13:50,550
Einar …
172
00:13:52,960 --> 00:13:54,470
Wolltest du’s ihm nicht sagen?
173
00:14:00,420 --> 00:14:01,780
Halt den Rand.
174
00:14:24,210 --> 00:14:25,760
Und hepp!
175
00:14:29,520 --> 00:14:32,380
Hach, echt heiß heute.
176
00:14:32,380 --> 00:14:34,160
Wir haben Wasser gebracht!
177
00:14:35,460 --> 00:14:38,100
Ganz frisch aus der Quelle!
178
00:14:38,100 --> 00:14:39,520
Ist schön kalt!
179
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
Bringt mir was davon!
180
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
Scharf abbiegen!
181
00:14:47,530 --> 00:14:49,020
Hier, bitte sehr.
182
00:14:49,020 --> 00:14:50,450
Danke dir.
183
00:14:50,450 --> 00:14:52,660
Wir waren extra
bei der tiefen Quelle.
184
00:14:54,990 --> 00:14:57,790
Das weckt die Lebensgeister! Danke euch.
185
00:14:58,840 --> 00:15:00,150
Gern geschehen.
186
00:15:01,390 --> 00:15:05,290
So, Leute! Ein bisschen
wird noch geklotzt!
187
00:15:05,290 --> 00:15:07,470
Erledigen wir das bis zum Mittag!
188
00:15:07,470 --> 00:15:08,640
Jawohl!
189
00:15:10,930 --> 00:15:13,510
Der Meister packt also selbst mit an.
190
00:15:13,840 --> 00:15:17,020
Ich dachte, die reichen Säcke
würden alle nicht arbeiten.
191
00:15:20,590 --> 00:15:22,460
Ob Dänen oder Engländer,
192
00:15:22,460 --> 00:15:26,540
bei der Arbeit sind sie alle gleich.
193
00:15:31,250 --> 00:15:33,500
Nein, falsch!
194
00:15:33,770 --> 00:15:36,000
Wie oft muss ich’s dir
noch sagen, Ormal?
195
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Jetzt mecker nicht. Ich hab’s
so gemacht, wie du’s erklärt hast.
196
00:15:39,750 --> 00:15:41,580
Nimm die Handsichel!
197
00:15:41,580 --> 00:15:45,130
Und setz beim Schneiden
in Kniehöhe an!
198
00:15:45,130 --> 00:15:46,640
Das hab ich dir doch erklärt!
199
00:15:47,510 --> 00:15:50,100
Reicht doch, wenn’s ab ist, oder nicht?
200
00:15:50,100 --> 00:15:51,940
Wa…?! Du Hornochse!
201
00:15:51,940 --> 00:15:53,940
Nach der Ernte
weidet hier das Vieh!
202
00:15:53,940 --> 00:15:58,650
Wir lassen die Stoppeln so lang,
damit es was zum Fressen hat!
203
00:15:58,650 --> 00:16:01,130
Kaum zu glauben,
dass du schon 17 bist
204
00:16:01,130 --> 00:16:03,580
und den Ablauf
immer noch nicht kennst!
205
00:16:03,580 --> 00:16:07,330
Deshalb kapierst du auch nicht,
warum wir die Dinge so angehen!
206
00:16:08,050 --> 00:16:11,070
Jetzt komm mal runter, Alter.
207
00:16:11,070 --> 00:16:13,330
Ich kenn den Ablauf bestens.
208
00:16:14,040 --> 00:16:16,820
Hör mir gefälligst zu,
wenn ich dir was erkläre!
209
00:16:16,820 --> 00:16:18,960
So wirst du nie jemand, der anderen …
210
00:16:18,960 --> 00:16:21,460
Ist ja gut, ist ja gut! Kniehöhe, ja?
211
00:16:21,870 --> 00:16:23,570
Hab’s ja kapiert!
212
00:16:25,010 --> 00:16:27,890
Du Holzkopf! Wie schwingst du
die Sichel bitte?!
213
00:16:27,890 --> 00:16:30,260
Du ruinierst den guten Weizen!
214
00:16:30,260 --> 00:16:32,650
{\an8}Ist doch Kniehöhe!
215
00:16:31,170 --> 00:16:32,660
Wer ist denn das?
216
00:16:32,660 --> 00:16:34,470
Er treibt ihn ja zur Weißglut.
217
00:16:34,470 --> 00:16:36,880
Das ist sein Sohn, Ormal.
218
00:16:36,880 --> 00:16:39,140
Ach, sein Sohn also.
219
00:16:39,980 --> 00:16:42,230
Ist ja nicht auszuhalten!
220
00:16:42,230 --> 00:16:47,360
Da ist man mal so nett und hilft mit
und du meckerst nur!
221
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
Mir reicht’s.
222
00:16:49,120 --> 00:16:51,740
Ich wollte echt nur helfen, aber so nicht!
223
00:16:51,740 --> 00:16:54,540
He! Wo willst du hin, Ormal?!
224
00:16:54,990 --> 00:16:57,750
Hauptsache weg von dir, du Sack!
225
00:16:57,750 --> 00:17:00,660
Du wirst diesen Hof
einst übernehmen!
226
00:17:00,660 --> 00:17:02,540
Also nimm das gefälligst ernster!
227
00:17:02,540 --> 00:17:06,710
Hab nie darum gebeten,
den Kram machen zu müssen!
228
00:17:06,710 --> 00:17:11,030
Ein Mann wie ich soll
tagein, tagaus, tagein, tagaus
229
00:17:11,030 --> 00:17:14,180
hier auf dem Feld malochen?!
230
00:17:14,510 --> 00:17:16,140
Ich werde damit …
231
00:17:20,370 --> 00:17:21,330
Nanu?
232
00:17:24,890 --> 00:17:26,980
Sag mal, was macht der da?
233
00:17:26,980 --> 00:17:27,570
Huch?
234
00:17:27,570 --> 00:17:28,700
Gute Frage.
235
00:17:38,450 --> 00:17:40,660
Ich werde mit dem Schwert
groß rauskommen!
236
00:17:40,660 --> 00:17:43,850
Ormal! Bleib gefälligst hier!
237
00:17:48,310 --> 00:17:50,320
Ich werde nach England gehen.
238
00:17:50,710 --> 00:17:52,590
Und zwar schon sehr bald.
239
00:17:55,980 --> 00:17:59,060
Als ob ich ewig hier
im Hinterland versauere.
240
00:17:59,490 --> 00:18:02,560
Ich werde Prinz Knuts Armee beitreten
241
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
und allen zeigen, was ich kann!
242
00:18:21,670 --> 00:18:23,070
Ähm …
243
00:18:23,520 --> 00:18:26,330
Junger Herr,
wann genau ist „schon bald“?
244
00:18:26,330 --> 00:18:29,210
S-Schon bald heißt schon bald!
245
00:18:29,210 --> 00:18:33,350
Früher oder später wird König Harald
Verstärkung anfordern!
246
00:18:34,210 --> 00:18:38,470
Ich finde, Ihr solltet lieber
den Hof übernehmen.
247
00:18:38,470 --> 00:18:41,040
Was? Jetzt auch noch du?
248
00:18:41,040 --> 00:18:42,640
Was verstehst du schon davon?!
249
00:18:42,640 --> 00:18:44,500
So war das nicht gemeint!
250
00:18:44,500 --> 00:18:46,810
Ich mache mir nur Sorgen …
251
00:18:46,810 --> 00:18:48,020
Denn ich …
252
00:18:49,460 --> 00:18:51,760
J-Ja.
253
00:18:55,380 --> 00:18:56,280
Los.
254
00:18:57,580 --> 00:19:00,320
Komm zu mir. Noch einmal.
255
00:19:02,380 --> 00:19:06,370
Gut so, meine Tochter! Weiter so!
256
00:19:06,370 --> 00:19:07,740
Wie läuft es?
257
00:19:08,350 --> 00:19:10,050
Ich habe ihm was zu essen …
258
00:19:12,090 --> 00:19:16,000
Nicht jetzt! Es geht grad
in die zweite Runde!
259
00:19:16,000 --> 00:19:17,180
Was du nicht sagst!
260
00:19:18,560 --> 00:19:19,760
Was du nicht sagst.
261
00:19:23,180 --> 00:19:26,480
Damit ist die Zukunft
unserer Familie gesichert.
262
00:19:26,480 --> 00:19:31,450
Oh ja. Jetzt muss der junge Herr
nur noch weiter herkommen.
263
00:19:40,860 --> 00:19:43,460
W-Was habt Ihr denn?
264
00:19:43,460 --> 00:19:45,710
Hat unsere Tochter was angestellt?
265
00:19:46,560 --> 00:19:48,630
Haltet eure beschissenen Fressen!
266
00:19:48,800 --> 00:19:51,350
Ich weiß genau, worauf ihr aus seid!
267
00:19:51,350 --> 00:19:55,760
Ihr bettelarmen Pachtbauern
wollt alle nur Vaters Vermögen!
268
00:19:56,090 --> 00:19:59,510
Ihr denkt wohl, in unserer Familie
könntet ihr in Saus und Braus leben!
269
00:19:59,510 --> 00:20:01,760
D-Das war mitnichten unsere …
270
00:20:04,020 --> 00:20:06,820
Diese Weibsbilder
sind doch alle gleich!
271
00:20:06,820 --> 00:20:10,770
Junger Herr! Das war
mitnichten unsere Absicht!
272
00:20:10,770 --> 00:20:13,020
So wartet doch bitte!
273
00:20:14,010 --> 00:20:17,040
Verdammich noch eins!
Überall dasselbe!
274
00:20:17,040 --> 00:20:19,910
Ich bin ich! Nicht der
Anhang meines Alten!
275
00:20:19,910 --> 00:20:22,780
So ein Dreck!
Ich hasse diesen Mist!
276
00:20:24,890 --> 00:20:26,710
Oh, der junge Herr.
277
00:20:26,710 --> 00:20:28,890
Ach, der junge Herr?
278
00:20:29,420 --> 00:20:31,690
Junger Herr!
279
00:20:31,690 --> 00:20:33,040
Heda!
280
00:20:35,650 --> 00:20:38,020
Was treibt Ihr zu dieser Stund?
281
00:20:38,020 --> 00:20:40,220
Ist gefährlich,
im Dunklen zu galoppieren!
282
00:20:40,220 --> 00:20:41,680
Mordsgefährlich!
283
00:20:42,420 --> 00:20:44,680
Und ihr? Was treibt ihr hier?
284
00:20:44,680 --> 00:20:48,960
Sind schon unterwegs zu Euch.
285
00:20:48,960 --> 00:20:52,690
He, reiß dich zusammen,
du Schnapsleiche!
286
00:20:53,730 --> 00:20:59,620
Wir wollten nach drüben zum Weib,
aber die Bediensteten waren schneller.
287
00:20:59,620 --> 00:21:01,450
He, der Weizen.
288
00:20:59,620 --> 00:21:02,140
Deshalb trinken wir jetzt!
289
00:21:02,700 --> 00:21:08,130
Aber wenn wir uns mit denen anlegen,
gibt’s bloß wieder Ärger.
290
00:21:08,130 --> 00:21:10,610
Da kannste nix machen!
291
00:21:10,610 --> 00:21:13,210
Kannse nix mache!
292
00:21:13,210 --> 00:21:19,310
Ihr habt’s gut! Könnt hier einfach
tun und lassen, was Ihr wollt.
293
00:21:19,740 --> 00:21:21,190
Seid ja still.
294
00:21:21,190 --> 00:21:23,590
Tut nicht so, als würdet
ihr mich verstehen.
295
00:21:23,590 --> 00:21:27,910
Ach? Seid Ihr jetzt sauer? Na?
Wo drückt der Schuh denn?
296
00:21:27,910 --> 00:21:30,470
Nicht sauer sein!
297
00:21:31,010 --> 00:21:34,360
Ich hab keine Zeit,
mich mit euresgleichen abzugeben.
298
00:21:34,740 --> 00:21:37,040
Kehrt in eure Hütten zurück
und legt euch hin.
299
00:21:37,040 --> 00:21:41,270
Na, na, na, na! Nun seid
doch nicht so ein Miesepeter!
300
00:21:41,270 --> 00:21:43,950
Ihr seid noch so jung!
301
00:21:42,110 --> 00:21:43,950
Ganz schön gemein.
302
00:21:43,950 --> 00:21:46,570
H-He, lass mein Pferd in Ruhe!
303
00:21:46,570 --> 00:21:50,120
Macht Euch nichts draus!
Spülen wir den Kummer runter! Ja?
304
00:21:50,460 --> 00:21:53,370
Machen wir die Nacht zum Tag,
junger Herr!
305
00:21:53,370 --> 00:21:55,630
Erzählt uns, was Euch bedrückt!
306
00:21:56,670 --> 00:22:00,000
Ihr wollt doch nur,
dass ich euch beim Saufen bespaße!
307
00:22:00,000 --> 00:22:02,490
Nicht mit mir! Ich gehe!
308
00:22:02,490 --> 00:22:03,690
Lasst los!
309
00:22:16,100 --> 00:22:19,030
Der Kerl sollte den Hof
einfach übernehmen.
310
00:22:19,790 --> 00:22:21,620
Der hat keine Ahnung vom Krieg.
311
00:22:22,670 --> 00:22:25,840
Denkt vermutlich, Krieger
wären die Krone der Schöpfung.
312
00:22:28,720 --> 00:22:31,110
Aber alle, die in den Krieg ziehen,
313
00:22:31,110 --> 00:22:32,790
sind dreckige Tiere.
314
00:22:35,270 --> 00:22:38,170
Schlafen wir.
Wir müssen früh aufstehen.
315
00:22:39,830 --> 00:22:45,050
Zweimal kamen Soldaten
in mein altes Dorf.
316
00:22:51,470 --> 00:22:53,540
Die Truppen von England …
317
00:22:54,160 --> 00:22:56,150
brannten alles nieder.
318
00:22:57,620 --> 00:22:59,480
Mein Vater wehrte sich …
319
00:23:00,070 --> 00:23:01,940
und wurde umgebracht.
320
00:23:03,120 --> 00:23:06,700
Und ich konnte nur zusehen.
321
00:23:13,550 --> 00:23:17,700
Danach … kamen die Dänen.
322
00:23:22,470 --> 00:23:25,990
Meinten, sie wollen uns vor
Englands Tyrannei retten, …
323
00:23:26,780 --> 00:23:29,850
nur um dann zu plündern
und zu brandschatzen.
324
00:23:37,010 --> 00:23:38,440
Sie sind allesamt …
325
00:23:38,980 --> 00:23:40,880
Tiere, die nur vorgeben …
326
00:23:41,670 --> 00:23:43,360
Menschen zu sein.
327
00:23:48,390 --> 00:23:50,620
He, Thorfinn.
328
00:23:51,330 --> 00:23:53,040
Schläfst du schon?
329
00:24:21,890 --> 00:24:26,650
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Ruben Grest
330
00:24:33,070 --> 00:24:36,620
{\an8}Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
331
00:24:37,200 --> 00:24:41,250
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
332
00:24:42,460 --> 00:24:46,830
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
333
00:25:51,930 --> 00:25:55,300
{\an8}Schlange