1
00:00:16,800 --> 00:00:19,820
Let's stay up all night chatting, young master.
2
00:00:19,820 --> 00:00:22,040
Tell us all about your youthful troubles.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,680
You're hoping I'll entertain you
while you drink, aren't you?
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,540
Screw this. I'm going home. Let go.
5
00:00:28,540 --> 00:00:32,960
Oh, come on. Tell us everything
that's on your mind.
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,930
We're such good friends, aren't we?
7
00:00:35,930 --> 00:00:37,320
Like hell we are. Let go.
8
00:00:42,600 --> 00:00:49,070
Snake
9
00:00:42,600 --> 00:00:49,070
Snake
10
00:00:55,030 --> 00:00:57,620
What's wrong with you? Hit him back.
11
00:01:04,080 --> 00:01:05,820
All right! Right there.
12
00:01:05,820 --> 00:01:07,710
Seriously? Again?
13
00:01:14,200 --> 00:01:15,550
Those morons.
14
00:01:15,550 --> 00:01:17,340
They fell.
15
00:01:17,340 --> 00:01:19,300
Does that make it a tie?
16
00:01:21,810 --> 00:01:26,090
Nobody knows what they're talking about.
17
00:01:26,640 --> 00:01:29,440
They don't get it.
18
00:01:29,440 --> 00:01:32,650
They don't even know what they don't know.
19
00:01:33,200 --> 00:01:39,410
There's no way they can understand me
when they don't know what they don't know.
20
00:01:40,840 --> 00:01:43,680
Actually, I understand, young master.
21
00:01:43,680 --> 00:01:46,460
After all, 17 is a weird age.
22
00:01:46,460 --> 00:01:48,290
Not quite an adult, but no longer a kid.
23
00:01:51,170 --> 00:01:52,080
More.
24
00:01:52,080 --> 00:01:54,400
Sure thing.
25
00:01:54,400 --> 00:01:57,670
Here you go. Whoops.
26
00:02:00,420 --> 00:02:01,830
Look at you drink!
27
00:02:04,420 --> 00:02:11,350
Fox, Badger... You're actually laughing
at me on the inside, aren't you?
28
00:02:11,880 --> 00:02:14,120
He's not a fun drunk today.
29
00:02:14,120 --> 00:02:16,440
I'm starting to sober up.
30
00:02:16,440 --> 00:02:18,150
We shouldn't have invited him.
31
00:02:18,150 --> 00:02:20,280
I can hear you!
32
00:02:21,130 --> 00:02:26,540
You think bodyguards like you
have the right to mock me?
33
00:02:27,150 --> 00:02:29,920
You serve my dad for a pittance.
34
00:02:29,920 --> 00:02:32,250
Don't you have any pride as warriors?
35
00:02:32,820 --> 00:02:35,200
Please, call us guests.
36
00:02:35,200 --> 00:02:38,680
Even men like us are useful in a fight.
37
00:02:39,840 --> 00:02:41,470
Oh?
38
00:02:41,790 --> 00:02:43,880
You guys actually work sometimes?
39
00:02:43,880 --> 00:02:45,740
I've never seen you do your job, Fox.
40
00:02:45,740 --> 00:02:49,980
This village is so peaceful,
we're bored out of our minds.
41
00:02:50,610 --> 00:02:52,350
Draw your sword.
42
00:02:52,350 --> 00:02:54,790
I'll test your skills to make sure
you haven't lost your touch.
43
00:03:09,640 --> 00:03:10,540
See?
44
00:03:11,920 --> 00:03:16,210
We're your father's guests,
and this is what he pays us to do.
45
00:03:20,220 --> 00:03:23,530
Damn it! Just kill me!
46
00:03:25,960 --> 00:03:28,060
What should we do, Fox?
47
00:03:29,120 --> 00:03:31,040
That's odd.
48
00:03:31,040 --> 00:03:35,360
We were supposed to have fun drinking
together so Ketil's family would like us.
49
00:03:36,720 --> 00:03:39,360
I'm a nobody!
50
00:03:45,990 --> 00:03:48,430
In other words, young master,
51
00:03:48,430 --> 00:03:54,040
you don't like being treated
like a child by respectable folk.
52
00:03:54,040 --> 00:03:57,380
You guys treat me like one, too.
53
00:03:57,910 --> 00:04:00,330
What do you expect?
54
00:04:00,330 --> 00:04:02,840
You really are half a man.
55
00:04:02,840 --> 00:04:04,700
But for you to become a real man—
56
00:04:05,890 --> 00:04:08,080
Hey, you should be cheering him up.
57
00:04:08,080 --> 00:04:10,940
Quiet, you. I'm going somewhere with this.
58
00:04:10,940 --> 00:04:12,630
Just shut up and listen.
59
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
You know, young master...
60
00:04:16,070 --> 00:04:20,990
Becoming a real man
isn't actually that difficult.
61
00:04:22,150 --> 00:04:26,860
All you gotta do is complete a...
rite of passage, I think it's called.
62
00:04:34,600 --> 00:04:36,970
You need to kill a person.
63
00:04:40,630 --> 00:04:46,390
Killing a person will make
you feel really confident.
64
00:04:47,410 --> 00:04:49,320
You oughta try it.
65
00:04:52,210 --> 00:04:58,440
Once you know how fragile human bodies are,
you won't be afraid of others anymore.
66
00:04:59,020 --> 00:05:01,080
It'll grow you right up.
67
00:05:02,160 --> 00:05:06,340
It's how all boys become men.
68
00:05:09,850 --> 00:05:13,080
B-But... who?
69
00:05:13,080 --> 00:05:16,490
Well, that's obvious.
70
00:05:16,490 --> 00:05:21,090
I know of the perfect target for a beginner.
71
00:05:25,880 --> 00:05:29,800
You've even got some right here on this farm.
72
00:05:37,650 --> 00:05:41,930
People you're allowed to kill.
73
00:07:28,580 --> 00:07:30,760
Boy, I slept well.
74
00:07:31,650 --> 00:07:33,220
I'm hungry.
75
00:07:33,800 --> 00:07:37,810
One, two, three, four.
76
00:07:38,350 --> 00:07:43,610
There's still a lot more wheat
to harvest today.
77
00:07:43,610 --> 00:07:47,820
This farm is way too big.
78
00:07:52,980 --> 00:07:57,340
At this rate, we'll have hardly any time
to clear the woods for next spring.
79
00:07:57,740 --> 00:08:01,370
I'd like to get it done in time
for the fall planting season.
80
00:08:02,370 --> 00:08:07,930
But first, we've gotta dig up the roots
and rocks, till the soil, and let it rest.
81
00:08:08,540 --> 00:08:11,050
I wonder if they'll let us
borrow a heavy plow.
82
00:08:20,880 --> 00:08:23,480
Th-Thorfinn, what's wrong?
83
00:08:24,040 --> 00:08:27,020
Are you still asleep? Hey, Thorfinn.
84
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
Are you okay?
85
00:08:36,520 --> 00:08:38,740
You were screaming like crazy.
86
00:08:46,450 --> 00:08:49,700
What kind of dream
makes a man scream like that?
87
00:08:52,620 --> 00:08:53,750
I was dreaming?
88
00:08:54,600 --> 00:08:58,440
I wonder what it was. I can't remember.
89
00:09:05,090 --> 00:09:08,890
Go wash your face and let's get
started on our morning tasks.
90
00:09:12,330 --> 00:09:15,110
Dreams you forget are better left forgotten.
91
00:09:36,560 --> 00:09:39,760
Good morning. It's a nice morning, isn't it?
92
00:09:39,760 --> 00:09:42,390
Uh, yes. Good morning.
93
00:09:42,390 --> 00:09:44,040
Would you like to wash your faces?
94
00:09:44,040 --> 00:09:46,760
Go ahead. I'm already finished.
95
00:09:46,760 --> 00:09:48,250
Oh, no. I mean, yes.
96
00:09:48,250 --> 00:09:50,400
Uh, sorry. Take your time.
97
00:09:50,760 --> 00:09:55,020
Washing this face won't make it any better.
98
00:09:55,400 --> 00:09:57,540
Oh, I wouldn't say that.
99
00:09:58,480 --> 00:10:01,290
I think you have a wonderful face.
100
00:10:05,950 --> 00:10:08,640
Are you all right? Are you not feeling well?
101
00:10:08,640 --> 00:10:10,670
It's my heart...
102
00:10:10,670 --> 00:10:12,670
That's terrible. Does it hurt?
103
00:10:12,670 --> 00:10:16,300
No, I'm fine. I'm not sick or anything.
104
00:10:16,300 --> 00:10:17,660
Then are you injured?
105
00:10:17,660 --> 00:10:21,240
What is this? I feel so uneasy.
106
00:10:23,630 --> 00:10:29,990
I must have been dreaming
about something I mustn't forget.
107
00:10:34,070 --> 00:10:36,760
My name is Arnheid.
108
00:10:36,760 --> 00:10:38,840
You came here recently, didn't you?
109
00:10:38,840 --> 00:10:40,970
Y-Yes. I'm Einar.
110
00:10:40,970 --> 00:10:42,950
I'm from England.
111
00:10:43,230 --> 00:10:49,580
England? You speak the language so well,
I thought you were Norse.
112
00:10:49,580 --> 00:10:55,950
Everyone in my village, including me,
is descended from Nords.
113
00:10:55,950 --> 00:10:59,290
We all speak English and Norse.
114
00:10:59,290 --> 00:11:03,620
Though I'm sure it's hard for a lady like you
to understand me, since my accent is so thick.
115
00:11:05,270 --> 00:11:08,410
Oh, that's right. Excuse me.
116
00:11:08,410 --> 00:11:11,930
I hadn't mentioned
my status here on the farm.
117
00:11:17,890 --> 00:11:21,950
What? Aren't you the master's daughter?
118
00:11:21,950 --> 00:11:24,700
No, I'm not.
119
00:11:26,690 --> 00:11:29,560
Like you, I'm a slave.
120
00:11:30,090 --> 00:11:32,870
I'm the master's personal attendant.
121
00:11:33,840 --> 00:11:34,780
What?
122
00:11:40,970 --> 00:11:42,990
Good morning, gentlemen.
123
00:11:42,990 --> 00:11:47,050
Have you slaves gotten together
this morning to plot your escape?
124
00:11:47,390 --> 00:11:49,020
Good morning.
125
00:11:50,240 --> 00:11:51,980
You, what's your name?
126
00:11:52,520 --> 00:11:53,700
Thorfinn.
127
00:11:54,590 --> 00:11:57,980
Are you a slave, too? I don't recognize you.
128
00:11:57,980 --> 00:12:01,610
I'm E-Einar. I arrived this summer.
129
00:12:05,490 --> 00:12:12,020
Thorfinn and Einar, come with me.
130
00:12:23,190 --> 00:12:26,020
We're having a busy morning.
131
00:12:28,500 --> 00:12:31,520
Who are those guys?
132
00:12:31,840 --> 00:12:33,850
They've got swords.
133
00:12:34,830 --> 00:12:37,520
They aren't respectable folk, are they?
134
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
They're "guests."
135
00:12:41,200 --> 00:12:44,410
They're the resident
defensive force at the farm.
136
00:12:45,540 --> 00:12:46,970
Basically bodyguards.
137
00:12:49,440 --> 00:12:54,980
Whatever business they've
got with us can't be good.
138
00:12:58,180 --> 00:13:00,950
I think you have a wonderful face.
139
00:13:04,050 --> 00:13:07,050
What is it? You're in a good mood, Einar.
140
00:13:07,050 --> 00:13:09,050
Oh, sorry.
141
00:13:09,370 --> 00:13:11,050
No problem at all.
142
00:13:11,050 --> 00:13:14,060
You seem like a lively one.
143
00:13:41,140 --> 00:13:42,880
Go on, young master.
144
00:13:42,880 --> 00:13:46,680
Make a nice clean cut.
145
00:13:47,540 --> 00:13:50,760
A clean cut? You mean...
146
00:13:50,760 --> 00:13:54,220
Very perceptive of you, big man.
147
00:13:54,220 --> 00:13:55,260
What?
148
00:13:56,210 --> 00:13:59,730
This ritual will allow the young master
to become a man.
149
00:14:00,800 --> 00:14:02,180
Die for us.
150
00:14:11,960 --> 00:14:15,510
This ritual will allow the young master
to become a man.
151
00:14:15,510 --> 00:14:16,920
Die for us.
152
00:14:22,040 --> 00:14:24,460
Y-You can't be serious!
153
00:14:24,460 --> 00:14:28,130
What have we done to deserve this?
154
00:14:28,130 --> 00:14:30,120
You've done nothing wrong!
155
00:14:30,120 --> 00:14:35,600
But your lives aren't your own.
That's all there is to it.
156
00:14:35,600 --> 00:14:40,200
Your rightful owner is free to do
whatever he pleases with his possessions.
157
00:14:40,200 --> 00:14:44,570
You're a slave that belongs to Olmar's family.
158
00:14:44,570 --> 00:14:48,570
He's going to cut you down himself.
You should be honored.
159
00:14:48,570 --> 00:14:50,200
Lucky you.
160
00:14:51,250 --> 00:14:52,810
Just give up already.
161
00:14:55,940 --> 00:15:00,120
Th-These guys belong to my dad.
162
00:15:00,120 --> 00:15:01,580
They're not mine.
163
00:15:02,110 --> 00:15:04,310
If I cut them down,
I'll have to pay him back for them.
164
00:15:06,340 --> 00:15:08,650
Pathetic, young master.
165
00:15:08,650 --> 00:15:11,090
You've made it this far,
and you're still making excuses?
166
00:15:11,840 --> 00:15:14,010
Are you afraid of your father?
167
00:15:14,010 --> 00:15:16,040
Are you afraid to kill?
168
00:15:16,040 --> 00:15:17,860
Or are you afraid of both?
169
00:15:17,860 --> 00:15:20,980
Shut up! I'm not scared of anything.
170
00:15:21,290 --> 00:15:24,860
Then do it. Make a nice clean cut.
171
00:15:26,980 --> 00:15:29,300
Thorfinn, run.
172
00:15:30,610 --> 00:15:32,110
It'll be fine.
173
00:15:35,830 --> 00:15:37,100
Damn you...
174
00:15:38,030 --> 00:15:40,560
What are you doing? Go, Thorfinn!
175
00:15:40,560 --> 00:15:42,180
Tell the master!
176
00:15:42,850 --> 00:15:44,680
You can do it, sir!
177
00:15:44,680 --> 00:15:46,540
Your opponent is raring to go!
178
00:15:49,790 --> 00:15:51,450
Don't move, shorty.
179
00:15:51,920 --> 00:15:53,660
Shut up and watch.
180
00:16:08,520 --> 00:16:10,020
What a pain.
181
00:16:13,110 --> 00:16:14,840
He can cut me down.
182
00:16:16,200 --> 00:16:17,640
You've got this, sir.
183
00:16:20,200 --> 00:16:22,650
You only need one of us, don't you?
184
00:16:23,580 --> 00:16:25,900
Let him return to work.
185
00:16:26,950 --> 00:16:28,650
He can cut me down.
186
00:17:06,740 --> 00:17:08,470
Ow...
187
00:17:12,240 --> 00:17:13,960
Oh, it's morning.
188
00:17:19,320 --> 00:17:21,450
Hey, Gramps.
189
00:17:22,480 --> 00:17:25,220
Gramps, are you there?
190
00:17:40,320 --> 00:17:44,300
Gramps, where's my breakfast?
191
00:17:44,300 --> 00:17:46,160
Gramps!
192
00:17:46,160 --> 00:17:50,000
You're asking about breakfast
after waking up at this hour?
193
00:17:50,000 --> 00:17:54,700
If you want to eat, help me with the
harvest every once in a while.
194
00:17:54,700 --> 00:17:56,800
No way.
195
00:17:56,800 --> 00:17:59,630
Then I'm not cooking for you.
196
00:17:59,630 --> 00:18:02,310
Figure something out yourself.
197
00:18:03,190 --> 00:18:04,650
That old fart.
198
00:18:04,650 --> 00:18:07,540
I'm not cooking for myself.
What a pain in the butt.
199
00:18:07,980 --> 00:18:10,330
I guess I'll head home.
200
00:18:26,550 --> 00:18:29,080
I'll allow Master Olmar to cut me down.
201
00:18:29,620 --> 00:18:32,330
Please let Einar return to work.
202
00:18:33,280 --> 00:18:35,030
We have another busy day.
203
00:18:38,730 --> 00:18:40,280
Wh-What did you just say?
204
00:18:52,360 --> 00:18:55,900
Sorry, what's your name again?
205
00:18:57,000 --> 00:18:58,230
It's Thorfinn.
206
00:18:59,050 --> 00:19:01,210
All right, Thorfinn.
207
00:19:01,210 --> 00:19:05,070
Do you understand what you just said?
208
00:19:05,070 --> 00:19:08,120
Being cut down means dying.
209
00:19:09,540 --> 00:19:10,900
Yes, it certainly does.
210
00:19:13,460 --> 00:19:16,710
You idiot! What are you—
211
00:19:18,400 --> 00:19:21,850
Keep your mouth shut. Stay out of this.
212
00:19:22,930 --> 00:19:25,130
Did you hear that, boys?
213
00:19:25,130 --> 00:19:28,740
You run into guys like him
every once in a while.
214
00:19:30,290 --> 00:19:35,660
I can't overlook what you just said.
215
00:19:35,660 --> 00:19:41,360
Letting a remark like that slide
reduces the value of our product.
216
00:19:42,530 --> 00:19:49,050
Hey, Thorfinn. Do you know
what product we warriors sell?
217
00:19:51,250 --> 00:19:52,260
No.
218
00:19:55,480 --> 00:19:56,710
It's death.
219
00:20:04,470 --> 00:20:07,470
Everyone is afraid to die.
220
00:20:07,470 --> 00:20:10,490
I can tell you for certain
that everyone fears it.
221
00:20:11,120 --> 00:20:13,020
Look at the young master.
222
00:20:13,020 --> 00:20:15,160
He's even afraid of someone else dying.
223
00:20:15,160 --> 00:20:17,610
Shut up. I'm not s-scared.
224
00:20:18,060 --> 00:20:22,860
You should be.
Death has value because we fear it.
225
00:20:23,270 --> 00:20:27,370
Otherwise we wouldn't be able
to use our swords to make a living.
226
00:20:37,200 --> 00:20:39,510
You should be scared, too.
227
00:20:40,290 --> 00:20:41,820
Go on. Be afraid.
228
00:20:47,320 --> 00:20:49,770
Aw, man. I'm hungry.
229
00:20:50,550 --> 00:20:52,850
Hey, you punks.
230
00:20:55,800 --> 00:20:57,580
Stop!
231
00:21:00,040 --> 00:21:04,330
Those idiots. They're up to no good again.
232
00:21:05,360 --> 00:21:07,060
Stop!
233
00:21:07,870 --> 00:21:11,120
Damn it! You monsters!
234
00:21:12,880 --> 00:21:13,900
Come on.
235
00:21:14,370 --> 00:21:16,460
Beg for your life.
236
00:21:16,940 --> 00:21:20,200
Don't hide your true feelings, Thorfinn.
237
00:21:26,280 --> 00:21:27,530
Ouch.
238
00:21:27,930 --> 00:21:35,180
If you don't hurry up, your tiny
little body will end up even smaller.
239
00:21:42,440 --> 00:21:48,320
Huh, he didn't even blink. Impressive.
240
00:21:49,440 --> 00:21:53,210
Isn't that one of the master's slaves?
241
00:21:58,790 --> 00:22:04,100
Why do we have to fear death?
242
00:22:08,740 --> 00:22:11,320
Do we live because we don't want to die?
243
00:22:14,340 --> 00:22:19,370
Does anything good come from being alive?
244
00:22:25,670 --> 00:22:27,270
Not for me.
245
00:22:32,180 --> 00:22:38,250
Not a single good thing has
happened to me in my entire life.
246
00:22:59,700 --> 00:23:01,300
Your eye is next.
247
00:23:04,930 --> 00:23:06,090
Show me that you're afraid.
248
00:23:06,530 --> 00:23:07,690
Don't, Fox!
249
00:23:14,070 --> 00:23:15,770
S-Snake...
250
00:23:25,710 --> 00:23:29,290
Aw, man. He's in rough shape.
251
00:23:32,760 --> 00:23:38,040
B-Boss, welcome back.
Wh-Wh-When did you get here?
252
00:23:38,040 --> 00:23:38,850
Fox.
253
00:23:38,850 --> 00:23:39,960
Yes, sir.
254
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
Come closer.
255
00:23:42,480 --> 00:23:43,800
Y-Yes, sir.
256
00:24:00,520 --> 00:24:01,520
Badger.
257
00:24:01,520 --> 00:24:02,920
Yes, sir!
258
00:24:07,680 --> 00:24:08,980
Explain.
259
00:25:51,900 --> 00:25:54,990
Awakening
260
00:25:51,900 --> 00:25:54,990
Awakening
261
00:25:53,030 --> 00:25:54,300
"Awakening."