1
00:00:16,880 --> 00:00:19,710
On va discuter jusqu’au matin !
2
00:00:19,840 --> 00:00:22,040
Raconte-nous tes peines de jeunesse.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,530
Tu parles !
C’est une excuse pour vous soûler !
4
00:00:25,660 --> 00:00:28,500
Ça suffit, je rentre chez moi !
Lâchez mon cheval.
5
00:00:28,620 --> 00:00:32,830
Allez, quoi !
Tu peux tout nous dire.
6
00:00:32,960 --> 00:00:37,160
{\an1}– On est amis, pas vrai ?
– Jamais de la vie. Lâchez-moi.
7
00:00:42,730 --> 00:00:49,070
{\an3}# 03 Le serpent
8
00:00:42,730 --> 00:00:49,070
{\an3}# 03 Le serpent
9
00:00:49,070 --> 00:00:51,040
Prends ça !
10
00:00:55,090 --> 00:00:57,300
Bah alors, t’attends quoi ? Riposte !
11
00:01:04,090 --> 00:01:07,720
{\an1}– Ouais ! Bien joué !
– J’y crois pas ! Encore ?
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,160
{\an1}– Quels abrutis !
– Ils sont tombés !
13
00:01:17,330 --> 00:01:19,150
C’est une égalité, alors ?
14
00:01:21,850 --> 00:01:26,000
De toute façon,
personne peut me comprendre…
15
00:01:26,650 --> 00:01:29,340
Vous pigez rien à rien…
16
00:01:29,480 --> 00:01:32,650
Vous comprenez même pas
que vous comprenez rien…
17
00:01:33,200 --> 00:01:36,130
Et si vous comprenez pas
que vous comprenez rien,
18
00:01:36,430 --> 00:01:39,160
vous pourrez jamais me saisir…
19
00:01:40,870 --> 00:01:43,600
Mais si, je te comprends, moi.
20
00:01:43,730 --> 00:01:48,300
17 ans, c’est pas un âge facile.
T’es ni un gamin ni un adulte.
21
00:01:51,210 --> 00:01:52,160
Encore !
22
00:01:53,190 --> 00:01:54,250
Tout de suite.
23
00:01:54,430 --> 00:01:57,630
Pas plus haut que le bord…
Attention !
24
00:02:00,410 --> 00:02:01,800
T’as une bonne descente !
25
00:02:04,440 --> 00:02:06,460
Renard, Blaireau,
26
00:02:06,790 --> 00:02:11,290
vous vous foutez de ma gueule
dans mon dos, pas vrai ?
27
00:02:11,870 --> 00:02:14,090
Il a le vin mauvais, aujourd’hui.
28
00:02:14,230 --> 00:02:18,060
Ouais, il m’a fait dessoûler.
On n’aurait pas dû l’inviter…
29
00:02:18,240 --> 00:02:20,090
J’entends tout !
30
00:02:21,080 --> 00:02:23,930
Vous avez aucun droit
de vous foutre de moi,
31
00:02:24,060 --> 00:02:26,540
minables mercenaires de mes deux !
32
00:02:27,190 --> 00:02:29,800
Vous obéissez à mon père
pour des piécettes !
33
00:02:29,940 --> 00:02:32,260
Vous avez aucune fierté de guerrier ?
34
00:02:32,810 --> 00:02:35,150
Allons,
nous sommes plutôt des « hôtes ».
35
00:02:35,280 --> 00:02:38,610
Et crois-moi, on sait se montrer utiles
en cas de grabuge.
36
00:02:39,880 --> 00:02:41,340
Ah ouais ?
37
00:02:41,760 --> 00:02:45,560
Parce que ça vous arrive de travailler ?
Tu fous jamais rien, Renard !
38
00:02:45,790 --> 00:02:49,770
C’est bien vrai, ça !
Ce village est paisible à en crever.
39
00:02:50,680 --> 00:02:54,570
Dégaine.
On va voir si t’es pas trop rouillé.
40
00:03:09,660 --> 00:03:10,590
Tu saisis ?
41
00:03:11,990 --> 00:03:16,070
C’est pour ça que le maître
nous garde et nous file à bouffer.
42
00:03:20,220 --> 00:03:23,460
Par l’enfer !
Tuez-moi, qu’on en finisse !
43
00:03:26,030 --> 00:03:28,080
On fait quoi, Renard ?
44
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
Je pige pas pourquoi ça a foiré.
45
00:03:31,050 --> 00:03:35,230
On devait picoler avec lui pour gagner
les faveurs de sa famille, mais…
46
00:03:36,790 --> 00:03:39,130
Je suis qu’un bon à rien !
47
00:03:46,000 --> 00:03:48,340
Si je comprends bien, jeune maître,
48
00:03:48,470 --> 00:03:53,920
ça te rend fou que les braves gens
te prennent pour un mioche, c’est ça ?
49
00:03:54,050 --> 00:03:57,380
Vous pensez la même chose,
vous aussi !
50
00:03:57,950 --> 00:04:00,210
Bah ouais, mais on n’y peut rien.
51
00:04:00,340 --> 00:04:02,630
C’est vrai que t’es pas encore adulte.
52
00:04:02,920 --> 00:04:04,780
Mais si tu veux le devenir…
53
00:04:05,840 --> 00:04:07,890
Hé, t’es censé lui remonter le moral.
54
00:04:08,030 --> 00:04:10,810
Boucle-la !
Faut pas brûler les étapes !
55
00:04:10,940 --> 00:04:12,240
Écoute un peu.
56
00:04:13,350 --> 00:04:14,880
Tu sais, jeune maître…
57
00:04:15,110 --> 00:04:16,070
Et merde !
58
00:04:16,200 --> 00:04:20,620
Devenir adulte,
c’est pas si compliqué.
59
00:04:22,120 --> 00:04:24,570
Il te faut juste un…
Comment on dit, déjà ?
60
00:04:25,010 --> 00:04:26,740
Ah, un rite de passage.
61
00:04:34,620 --> 00:04:36,880
Il te manque
l’expérience du meurtre.
62
00:04:40,620 --> 00:04:43,370
Parce qu’après avoir tué quelqu’un,
63
00:04:43,670 --> 00:04:46,390
on se sent beaucoup plus confiant.
64
00:04:47,320 --> 00:04:49,350
Ce serait bon pour toi.
65
00:04:52,210 --> 00:04:55,740
Quand on découvre à quel point
le corps humain est fragile,
66
00:04:56,020 --> 00:04:58,390
on n’a plus peur de personne.
67
00:04:58,940 --> 00:05:01,010
Ça te change à jamais.
68
00:05:02,230 --> 00:05:06,250
C’est comme ça que
les hommes deviennent adultes.
69
00:05:10,400 --> 00:05:11,300
Tuer ?
70
00:05:12,050 --> 00:05:13,090
Mais qui ça ?
71
00:05:13,260 --> 00:05:16,470
Allons, tu dois bien
avoir une petite idée, non ?
72
00:05:16,600 --> 00:05:21,100
En plus, il y a des proies idéales,
pour les novices.
73
00:05:25,800 --> 00:05:29,780
On en trouve même
dans cette ferme, pas vrai ?
74
00:05:37,570 --> 00:05:41,790
Des hommes
qu’on a le droit de buter.
75
00:07:28,940 --> 00:07:30,760
J’ai dormi comme un loir…
76
00:07:31,690 --> 00:07:33,170
Et j’ai une faim de loup.
77
00:07:34,020 --> 00:07:37,810
Une, deux, trois, quatre…
78
00:07:38,420 --> 00:07:43,410
À tous les coups,
on va encore devoir récolter le blé…
79
00:07:43,690 --> 00:07:47,820
Cette ferme est bien trop vaste…
80
00:07:53,070 --> 00:07:57,210
Si ça continue, on pourra pas
tout défricher pour le printemps.
81
00:07:57,720 --> 00:08:01,370
J’aimerais en finir un bout
d’ici les semailles d’automne, mais…
82
00:08:02,410 --> 00:08:07,870
déjà, il faut enlever les racines,
labourer, laisser reposer la terre…
83
00:08:08,560 --> 00:08:10,900
J’espère
qu’on nous prêtera une charrue.
84
00:08:20,910 --> 00:08:23,480
Thorfinn ! Qu’est-ce qui t’arrive ?
85
00:08:24,120 --> 00:08:26,970
Tu fais un cauchemar, ou quoi ?
Hé, Thorfinn !
86
00:08:34,520 --> 00:08:38,630
Qu’est-ce qui t’a pris ?
Tu hurlais dans ton sommeil.
87
00:08:46,540 --> 00:08:49,660
Vu ta réaction,
t’as dû faire un bien mauvais rêve.
88
00:08:52,710 --> 00:08:55,710
Je rêvais ? Mais de quoi ?
89
00:08:56,960 --> 00:08:58,410
Je ne sais plus…
90
00:09:05,120 --> 00:09:08,790
Bon, allons nous laver la figure
avant les corvées du matin.
91
00:09:12,260 --> 00:09:15,150
Les rêves qu’on oublie,
mieux vaut ne pas s’en sou…
92
00:09:36,550 --> 00:09:39,630
Bien le bonjour.
Il fait beau, ce matin, non ?
93
00:09:39,830 --> 00:09:42,110
Ah, euh, oui ! Bonjour à vous.
94
00:09:42,540 --> 00:09:44,780
Vous voulez vous laver ? Allez-y.
95
00:09:44,970 --> 00:09:46,750
Je viens de terminer.
96
00:09:46,880 --> 00:09:50,400
Oui ! Euh, non ! Enfin…
Pardon, prenez votre temps !
97
00:09:50,770 --> 00:09:55,070
De toute façon, lavée ou pas,
ma tête sera toujours aussi vilaine !
98
00:09:55,410 --> 00:09:57,430
Allons, ne dis pas ça.
99
00:09:58,460 --> 00:10:01,240
Je trouve que tu as
un très beau visage, moi.
100
00:10:05,960 --> 00:10:08,670
Ça ne va pas ? Tu es souffrant ?
101
00:10:08,800 --> 00:10:10,540
Non, c’est juste mon cœur…
102
00:10:10,670 --> 00:10:12,720
Mais c’est terrible ! Tu as mal ?
103
00:10:12,850 --> 00:10:16,300
Non, tout va bien,
je ne suis pas malade…
104
00:10:17,600 --> 00:10:18,760
Que m’arrive-t-il ?
105
00:10:19,660 --> 00:10:21,160
Mon cœur s’emballe.
106
00:10:23,660 --> 00:10:26,610
Il y a une chose
que je dois me rappeler.
107
00:10:27,520 --> 00:10:29,920
Je crois que c’était de ça
que je rêvais.
108
00:10:34,120 --> 00:10:38,770
Je m’appelle Arnheid.
Tu es nouveau, n’est-ce pas ?
109
00:10:38,910 --> 00:10:42,730
Oui, je me nomme Einar.
Je viens d’Angleterre.
110
00:10:43,230 --> 00:10:45,150
D’Angleterre ? Ça alors !
111
00:10:45,350 --> 00:10:49,580
Tu parles si bien notre langue
que je t’ai pris pour un Norrois.
112
00:10:49,780 --> 00:10:53,370
Merci.
C’est parce que dans mon village natal,
113
00:10:53,510 --> 00:10:55,770
on a tous des ancêtres norrois.
114
00:10:56,020 --> 00:10:59,060
On parle donc couramment
l’anglais et le norrois.
115
00:10:59,330 --> 00:11:03,570
Veuillez pardonner mon accent
à couper au couteau, mademoiselle.
116
00:11:05,580 --> 00:11:08,300
Non, c’est moi
qui te présente mes excuses.
117
00:11:08,450 --> 00:11:11,890
J’ai oublié
de te dire quelle est ma condition.
118
00:11:19,420 --> 00:11:21,600
Vous n’êtes pas la fille du maître ?
119
00:11:22,010 --> 00:11:24,700
Mais non, tu n’y es pas du tout !
120
00:11:26,650 --> 00:11:29,390
Je suis esclave, tout comme toi.
121
00:11:30,120 --> 00:11:32,840
Je suis
la servante personnelle du maître.
122
00:11:41,150 --> 00:11:42,790
Salut la compagnie !
123
00:11:43,030 --> 00:11:47,000
Alors, les esclaves ?
On complote de bon matin pour s’enfuir ?
124
00:11:47,410 --> 00:11:49,050
Bien le bonjour.
125
00:11:50,250 --> 00:11:51,720
Toi ! Ton nom.
126
00:11:52,540 --> 00:11:53,760
Thorfinn.
127
00:11:54,580 --> 00:11:57,840
T’es esclave, toi aussi ?
Je t’ai jamais vu dans le coin.
128
00:11:58,490 --> 00:12:01,430
Je m’appelle Einar.
Je suis arrivé cet été.
129
00:12:05,500 --> 00:12:08,220
Thorfinn et Einar…
130
00:12:09,040 --> 00:12:11,980
Vous allez nous suivre
bien gentiment.
131
00:12:23,060 --> 00:12:25,930
Eh bah, c’est mouvementé, ce matin…
132
00:12:28,520 --> 00:12:31,350
Au fait, tu sais qui sont ces gars ?
133
00:12:31,840 --> 00:12:33,780
S’ils portent des épées,
134
00:12:34,840 --> 00:12:37,520
c’est sûrement pas
des honnêtes gens, hein ?
135
00:12:39,760 --> 00:12:40,770
Ce sont des hôtes.
136
00:12:41,210 --> 00:12:44,250
Une force de défense
postée sur le domaine.
137
00:12:45,570 --> 00:12:46,930
Des mercenaires.
138
00:12:49,460 --> 00:12:51,260
Qu’est-ce qu’ils nous veulent ?
139
00:12:51,510 --> 00:12:54,840
Décidément,
ça ne me dit rien qui vaille.
140
00:12:58,210 --> 00:13:00,980
Je trouve que tu as
un très beau visage, moi.
141
00:13:04,330 --> 00:13:07,140
Tu m’as l’air
de bien bonne humeur, Einar.
142
00:13:07,660 --> 00:13:09,050
Navré, c’est rien.
143
00:13:09,470 --> 00:13:13,830
C’est pas grave, va !
Y a pas de mal à être plein de vie.
144
00:13:41,130 --> 00:13:42,640
Et voilà, jeune maître.
145
00:13:42,870 --> 00:13:46,430
Assène-leur un bon coup sec !
Sans trembler !
146
00:13:47,530 --> 00:13:50,510
Attendez un peu,
vous n’allez quand même pas…
147
00:13:51,010 --> 00:13:53,980
Et si ! T’as tout compris,
mon grand gaillard !
148
00:13:56,260 --> 00:13:59,470
C’est un rite pour que
le jeune maître devienne adulte.
149
00:14:00,810 --> 00:14:02,200
Meurs, tu veux bien ?
150
00:14:11,950 --> 00:14:15,290
C’est un rite pour que
le jeune maître devienne adulte.
151
00:14:15,520 --> 00:14:16,840
Meurs, tu veux bien ?
152
00:14:21,930 --> 00:14:22,630
Mais…
153
00:14:22,860 --> 00:14:24,380
Vous plaisantez, j’espère !
154
00:14:24,500 --> 00:14:28,130
Qu’avons-nous fait pour mériter ça ?
155
00:14:28,260 --> 00:14:30,010
Absolument rien.
156
00:14:30,170 --> 00:14:33,640
C’est juste que votre vie
ne vous appartient pas,
157
00:14:33,770 --> 00:14:35,410
ni plus ni moins.
158
00:14:35,620 --> 00:14:39,700
Un propriétaire fait ce qu’il désire
avec ses possessions, non ?
159
00:14:40,160 --> 00:14:44,300
Et vous deux, vous êtes
les esclaves de la famille d’Ormar.
160
00:14:44,620 --> 00:14:48,260
Il va vous faire l’honneur
de vous occire de sa main.
161
00:14:48,580 --> 00:14:50,100
Petits veinards !
162
00:14:51,580 --> 00:14:52,800
Laissez-vous faire !
163
00:14:55,950 --> 00:14:57,410
Ce… Ce sont…
164
00:14:57,870 --> 00:14:59,730
Ce sont les esclaves de mon père,
165
00:15:00,190 --> 00:15:01,440
pas les miens.
166
00:15:02,110 --> 00:15:04,290
Si je les bute, je devrai l’indemniser.
167
00:15:06,400 --> 00:15:11,090
Alors là, tu me déçois !
C’est plus le moment de te dégonfler !
168
00:15:11,860 --> 00:15:15,950
C’est quoi qui t’effraie ?
Ton père ? Le meurtre ?
169
00:15:16,080 --> 00:15:17,540
Ou bien les deux ?
170
00:15:17,910 --> 00:15:20,980
Ferme-la ! J’ai peur de rien, moi !
171
00:15:21,290 --> 00:15:24,860
Eh bien, tranche-les, dans ce cas !
D’un coup, sans hésiter !
172
00:15:26,970 --> 00:15:29,320
Sauve-toi, Thorfinn.
173
00:15:30,830 --> 00:15:32,310
Tu verras, c’est faci…
174
00:15:35,860 --> 00:15:36,960
Bon sang !
175
00:15:38,120 --> 00:15:41,550
Tu fous quoi, Thorfinn ?
Va vite prévenir le maître !
176
00:15:42,790 --> 00:15:46,550
Du nerf, jeune maître !
Ton adversaire veut en découdre !
177
00:15:49,770 --> 00:15:51,420
Bouge pas, nabot.
178
00:15:51,950 --> 00:15:53,620
Regarde sans moufeter.
179
00:16:08,460 --> 00:16:09,960
Ça m’épuise, tout ça…
180
00:16:13,170 --> 00:16:14,830
Tuez-moi si ça vous chante.
181
00:16:16,210 --> 00:16:17,560
Débats-toi !
182
00:16:20,280 --> 00:16:22,680
Une seule personne vous suffira, non ?
183
00:16:23,560 --> 00:16:25,780
Laissez-le retourner au travail.
184
00:16:26,970 --> 00:16:28,610
Je mourrai à sa place.
185
00:17:06,790 --> 00:17:08,300
Aïe…
186
00:17:12,240 --> 00:17:13,830
Il fait déjà jour ?
187
00:17:19,360 --> 00:17:21,410
Ohé, grand-père !
188
00:17:22,520 --> 00:17:25,140
Grand-père ! T’es là ?
189
00:17:40,350 --> 00:17:43,970
Grand-père !
Il est où, mon petit déjeuner ?
190
00:17:44,320 --> 00:17:45,830
Ohé, je te cause !
191
00:17:46,350 --> 00:17:49,810
Tu oses réclamer
alors que tu te lèves si tard ?
192
00:17:50,060 --> 00:17:54,380
Si tu veux manger, aide-moi
à faucher le blé, pour une fois !
193
00:17:54,730 --> 00:17:56,470
Tu peux toujours courir !
194
00:17:57,000 --> 00:17:59,470
Eh bien, je ne te préparerai rien !
195
00:17:59,650 --> 00:18:02,000
Débrouille-toi tout seul !
196
00:18:03,200 --> 00:18:07,530
Vieux débris… Est-ce que j’ai
une tronche à faire la bouffe ?
197
00:18:07,960 --> 00:18:10,210
Tant pis, je vais y aller.
198
00:18:26,600 --> 00:18:29,040
Je laisserai maître Ormar m’occire.
199
00:18:29,680 --> 00:18:32,350
Laissez Einar repartir au travail.
200
00:18:33,300 --> 00:18:35,030
Il y a beaucoup à faire.
201
00:18:39,080 --> 00:18:40,320
Non, ne fais pas ça !
202
00:18:52,390 --> 00:18:55,640
Excuse-moi,
mais tu t’appelles comment, déjà ?
203
00:18:57,040 --> 00:18:58,220
Thorfinn.
204
00:18:59,640 --> 00:19:00,760
Dis-moi, Thorfinn,
205
00:19:01,210 --> 00:19:04,810
tu te rends compte
du sens de tes paroles ?
206
00:19:05,090 --> 00:19:08,070
Ça signifie que tu vas crever.
207
00:19:09,570 --> 00:19:10,790
Oui, je sais.
208
00:19:13,490 --> 00:19:16,720
Espèce de crétin !
Ne dis pas n’importe…
209
00:19:18,440 --> 00:19:21,750
Boucle-la, toi. On t’a pas sonné.
210
00:19:22,980 --> 00:19:24,950
Vous avez entendu, les gars ?
211
00:19:25,180 --> 00:19:28,550
De temps à autre, on tombe
sur des grands fous comme lui.
212
00:19:30,400 --> 00:19:35,330
Le problème, c’est que je peux pas
te laisser dire une chose pareille.
213
00:19:35,650 --> 00:19:36,720
Si je réagis pas,
214
00:19:36,860 --> 00:19:41,050
ça fera baisser
la valeur de notre marchandise.
215
00:19:42,540 --> 00:19:44,260
À ton avis, Thorfinn,
216
00:19:44,590 --> 00:19:48,970
on vend quoi comme marchandise,
nous autres guerriers ?
217
00:19:51,300 --> 00:19:52,130
Aucune idée.
218
00:19:55,460 --> 00:19:56,650
La mort.
219
00:20:04,530 --> 00:20:07,300
Tout le monde a peur de mourir.
220
00:20:07,520 --> 00:20:10,460
Tout le monde, sans exception.
Tu peux me croire.
221
00:20:11,040 --> 00:20:15,030
Regarde le jeune maître !
Il a même peur de la mort des autres !
222
00:20:15,160 --> 00:20:17,610
Pas du tout ! T’as tort !
223
00:20:18,070 --> 00:20:20,170
Mais c’est très bien comme ça.
224
00:20:20,480 --> 00:20:22,680
Sans peur, la mort ne vaudrait rien.
225
00:20:23,270 --> 00:20:27,370
Et alors, on ne pourrait plus
bouffer grâce à notre épée.
226
00:20:37,220 --> 00:20:39,380
Tu as forcément peur, toi aussi.
227
00:20:40,360 --> 00:20:41,730
Tremble.
228
00:20:47,700 --> 00:20:49,620
J’ai une de ces dalles…
229
00:20:50,540 --> 00:20:52,850
Ohé, mes soudards !
230
00:20:55,790 --> 00:20:57,540
Laissez-le, charognes !
231
00:20:59,410 --> 00:21:01,060
Les abrutis…
232
00:21:01,400 --> 00:21:04,280
Je sens qu’ils ont encore fait
une belle connerie.
233
00:21:05,470 --> 00:21:07,030
Arrêtez !
234
00:21:07,860 --> 00:21:11,120
Ça suffit ! Bande de barbares !
235
00:21:12,940 --> 00:21:13,800
Allez !
236
00:21:14,560 --> 00:21:16,310
Supplie-moi de t’épargner !
237
00:21:16,890 --> 00:21:20,110
Sois honnête avec toi-même,
Thorfinn !
238
00:21:28,130 --> 00:21:31,440
Si tu ne fais pas vite,
ton corps minuscule
239
00:21:32,180 --> 00:21:35,040
va rétrécir encore plus !
240
00:21:44,190 --> 00:21:48,130
Il ne cligne même pas des yeux.
C’est qu’il a du cran, ce petit.
241
00:21:49,480 --> 00:21:52,930
Je crois bien que c’est
un des esclaves du maître…
242
00:21:58,830 --> 00:21:59,790
Pourquoi ?
243
00:22:01,200 --> 00:22:03,980
Pourquoi doit-on craindre la mort ?
244
00:22:08,760 --> 00:22:11,190
Si on vit, c’est par peur de mourir ?
245
00:22:14,380 --> 00:22:15,490
Est-ce que vivre…
246
00:22:17,360 --> 00:22:19,350
ça apporte quelque chose de bon ?
247
00:22:25,630 --> 00:22:27,200
Moi, ça ne m’a rien apporté.
248
00:22:32,160 --> 00:22:35,350
J’ai vécu jusqu’à aujourd’hui,
et je n’ai jamais connu
249
00:22:36,600 --> 00:22:38,220
la moindre joie.
250
00:22:59,680 --> 00:23:01,180
Après, ce sera un œil.
251
00:23:04,960 --> 00:23:06,080
Tremble.
252
00:23:06,650 --> 00:23:07,710
Ça suffit, Renard !
253
00:23:14,720 --> 00:23:15,710
Serpent !
254
00:23:25,720 --> 00:23:29,260
Eh bah, ils t’ont salement amoché.
255
00:23:33,220 --> 00:23:37,650
Salut, chef !
Depuis quand t’es rentré ?
256
00:23:38,040 --> 00:23:39,920
{\an1}– Renard.
– Oui ?
257
00:23:41,470 --> 00:23:43,700
{\an1}– Approche.
– Oui, chef !
258
00:24:00,510 --> 00:24:02,810
{\an1}– Blaireau.
– Oui ?
259
00:24:07,650 --> 00:24:09,010
Explique-moi.
260
00:25:36,850 --> 00:25:40,850
{\an8}Traduction : François Boulanger
Adaptation : Élyse Morin
261
00:25:40,980 --> 00:25:44,980
{\an8}Repérage : Enjiniatsu
Relecture : Emilie G.
262
00:25:51,860 --> 00:25:55,060
{\an3}# 04 L’éveil
263
00:25:51,860 --> 00:25:55,060
{\an3}# 04 L’éveil