1
00:00:41,460 --> 00:00:43,520
Ei... nar...
2
00:01:03,680 --> 00:01:05,870
A-Aspetta!
3
00:01:06,280 --> 00:01:07,440
Aspetta!
4
00:01:07,440 --> 00:01:08,630
Aspetta!
5
00:01:32,420 --> 00:01:33,370
Merda...
6
00:01:35,070 --> 00:01:36,310
Perché
7
00:01:36,770 --> 00:01:38,110
sono qui?
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,630
Se cadessi sarebbe la fine.
9
00:01:46,100 --> 00:01:47,670
Se cadessi laggiù...
10
00:01:58,150 --> 00:02:00,480
No, vi prego! Smettetela!
11
00:02:02,010 --> 00:02:03,180
Vi scongiuro!
12
00:02:21,330 --> 00:02:23,410
Buongiorno, Thorfinn.
13
00:02:24,210 --> 00:02:27,620
Stamattina ti sei agitato un bel po’ più del solito.
14
00:02:32,870 --> 00:02:33,990
Ho sognato
15
00:02:34,970 --> 00:02:36,630
che stavo cadendo da un dirupo.
16
00:02:37,670 --> 00:02:40,960
Stamattina ti ricordi del sogno?
17
00:02:41,360 --> 00:02:42,460
Un po'...
18
00:02:42,820 --> 00:02:46,290
Dicevi un sacco di cose.
19
00:02:46,290 --> 00:02:48,320
Roba tipo "padre",
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,520
"Askeladd"...
21
00:02:51,060 --> 00:02:54,160
Askeladd è il nome di qualcuno?
22
00:04:37,240 --> 00:04:38,400
Non so perché...
23
00:04:40,000 --> 00:04:46,800
{\an8}#08\h\h\hUn uomo vuoto
24
00:04:40,160 --> 00:04:41,380
{\an8}Non so perchè,
25
00:04:42,030 --> 00:04:44,380
{\an8}ma non ricordo completamente quello che sogno.
26
00:04:48,520 --> 00:04:53,500
{\an8}L’ho seguita per vedere cosa voleva mostrarmi,
ed ecco una falena grande così!
27
00:04:49,390 --> 00:04:52,230
So solo che si tratta di sogni terribili.
28
00:04:53,500 --> 00:04:58,540
{\an8}Ho passato quasi mezz'ora a spiegare a Lotta
che non era una farfalla, ma una falena,
29
00:04:53,920 --> 00:04:55,100
E poi,
30
00:04:55,970 --> 00:04:57,040
insieme ai sogni
31
00:04:58,540 --> 00:05:01,180
{\an8}ma lei continuava a insistere che non era così.
32
00:04:58,610 --> 00:05:02,610
mi sembra di dimenticare
qualcosa di molto più importante.
33
00:05:01,180 --> 00:05:04,580
{\an8}Poi è arrivata nostra madre e…
34
00:05:07,100 --> 00:05:08,920
È come quando una piccola spina di pesce
35
00:05:09,520 --> 00:05:11,010
ti rimane in gola.
36
00:05:12,690 --> 00:05:13,780
Mi fa paura.
37
00:05:14,720 --> 00:05:15,860
Vorrei dimenticare tutto.
38
00:05:17,240 --> 00:05:19,810
Ma credo sia qualcosa di importante
che non devo dimenticare.
39
00:05:25,500 --> 00:05:26,620
Mi chiedo cosa sia...
40
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
{\an8}Tira!
41
00:05:45,190 --> 00:05:47,420
Ehi, guarda questi germogli...
42
00:05:47,420 --> 00:05:49,110
Sono già così grandi.
43
00:05:49,860 --> 00:05:52,570
Forse il terreno è fertile
perché è stato ripulito da poco.
44
00:05:53,250 --> 00:05:54,150
No,
45
00:05:54,450 --> 00:05:55,940
è Einar.
46
00:05:56,330 --> 00:05:59,690
Da quando è arrivato, la bonifica della terra
sta procedendo rapidamente.
47
00:06:00,580 --> 00:06:02,880
Spingi!
48
00:06:10,380 --> 00:06:13,010
Il padrone dev’essere impazzito.
49
00:06:13,010 --> 00:06:17,460
Il lavoro nei campi
dovrebbe essere fatto da uomini liberi
50
00:06:17,460 --> 00:06:19,750
e invece lo lascia a degli schiavi.
51
00:06:20,570 --> 00:06:23,260
Queste non sono cose da fare,
52
00:06:23,260 --> 00:06:25,900
anche se si tratta di ordini del padrone.
53
00:06:26,190 --> 00:06:29,400
Se gli schiavi venissero trattati come noi servitori,
54
00:06:29,400 --> 00:06:32,340
l'ordine del mondo andrebbe in pezzi.
55
00:06:32,340 --> 00:06:33,910
Non la pensate così anche voi?
56
00:06:42,600 --> 00:06:44,000
Askeladd
57
00:06:44,890 --> 00:06:47,590
è l’uomo che ha ucciso mio padre.
58
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
Era un guerrafondaio danese.
59
00:06:54,470 --> 00:06:55,650
Un uomo forte
60
00:06:56,220 --> 00:06:58,100
e spietato.
61
00:07:00,330 --> 00:07:01,250
Te lo lancio.
62
00:07:01,250 --> 00:07:02,690
Ah, va bene.
63
00:07:04,380 --> 00:07:07,820
Quindi, è lui che ti è apparso in sogno?
64
00:07:08,120 --> 00:07:10,230
Non lo so.
65
00:07:13,950 --> 00:07:15,600
Ho inseguito Askeladd
66
00:07:16,100 --> 00:07:18,110
sul campo di battaglia,
67
00:07:19,630 --> 00:07:22,180
per vendicare la morte di mio padre.
68
00:07:22,940 --> 00:07:24,100
Ho combattuto per dieci...
69
00:07:24,540 --> 00:07:25,450
No...
70
00:07:25,830 --> 00:07:28,010
Undici anni.
71
00:07:30,950 --> 00:07:32,640
L'ho odiato molto,
72
00:07:34,140 --> 00:07:35,680
tanto da volerlo uccidere.
73
00:07:39,630 --> 00:07:41,150
E quindi
74
00:07:41,150 --> 00:07:42,600
hai vendicato tuo padre?
75
00:07:45,050 --> 00:07:46,030
No.
76
00:07:47,420 --> 00:07:48,740
Askeladd
77
00:07:49,250 --> 00:07:51,470
è stato ucciso da qualcun altro
78
00:07:52,150 --> 00:07:53,130
proprio davanti
79
00:07:53,550 --> 00:07:54,740
ai miei occhi.
80
00:07:59,430 --> 00:08:01,690
Thorfinn, lanciamene un altro.
81
00:08:02,300 --> 00:08:03,710
Ah, sì.
82
00:08:06,630 --> 00:08:08,160
Oplà.
83
00:08:10,250 --> 00:08:11,380
Be'...
84
00:08:11,870 --> 00:08:14,560
Non conosco i dettagli
85
00:08:14,560 --> 00:08:15,990
ma ho l'impressione di aver capito
86
00:08:15,990 --> 00:08:19,080
perché sembri sempre così triste e distaccato.
87
00:08:22,130 --> 00:08:24,400
Se lo vedi nei tuoi sogni,
88
00:08:24,770 --> 00:08:27,610
allora significa che non hai ancora
riportato l'ordine nel tuo cuore.
89
00:08:28,590 --> 00:08:30,800
Sì, hai ragione.
90
00:08:31,550 --> 00:08:33,260
Forse è come dici.
91
00:08:34,380 --> 00:08:35,220
Però...
92
00:08:37,570 --> 00:08:39,120
Non è solo quello.
93
00:08:39,430 --> 00:08:41,430
C'è qualcos'altro.
94
00:08:42,580 --> 00:08:45,710
Sento di aver dimenticato qualcosa di importante.
95
00:08:47,580 --> 00:08:48,600
Molto
96
00:08:49,310 --> 00:08:50,390
importante.
97
00:08:59,500 --> 00:09:00,670
Be',
98
00:09:00,670 --> 00:09:02,720
so bene che non puoi dimenticarlo
99
00:09:02,720 --> 00:09:05,550
semplicemente perché ti sto dicendo di farlo.
100
00:09:07,910 --> 00:09:09,050
Però,
101
00:09:09,830 --> 00:09:14,040
la tua vendetta è finita.
102
00:09:15,670 --> 00:09:16,920
E poi
103
00:09:16,920 --> 00:09:20,270
odiare una persona già morta non porta a niente.
104
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
Dico bene?
105
00:09:25,900 --> 00:09:27,570
Sta' indietro, Thorfinn!
106
00:09:27,880 --> 00:09:30,660
Diventa un vero guerriero,
107
00:09:31,970 --> 00:09:34,270
figlio di Thors.
108
00:09:37,320 --> 00:09:40,490
Io non lo odio più.
109
00:09:43,030 --> 00:09:45,640
Ed è questo il problema.
110
00:09:49,510 --> 00:09:52,770
Adesso che sono senza odio
111
00:09:55,920 --> 00:09:57,140
mi sento un uomo vuoto.
112
00:10:01,960 --> 00:10:05,120
Sono sopravvissuto grazie al mio odio.
113
00:10:08,800 --> 00:10:10,370
Oltre il campo di battaglia
114
00:10:11,150 --> 00:10:12,540
non conosco niente.
115
00:10:14,350 --> 00:10:16,890
Non so come si ripara un tetto.
116
00:10:17,670 --> 00:10:19,050
Non so fare niente.
117
00:10:19,780 --> 00:10:22,230
Non so neanche cosa vorrei fare.
118
00:10:25,470 --> 00:10:26,900
Sono vuoto.
119
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
Lavora.
120
00:10:33,320 --> 00:10:35,120
Padrone anziano!
121
00:10:35,120 --> 00:10:38,570
Se hai così tanto tempo
per dar fiato alla bocca, lavora.
122
00:10:38,860 --> 00:10:42,020
Questo non è l'unico lavoro che dovete fare oggi.
123
00:10:53,000 --> 00:10:55,830
Pronti? Osservate bene.
124
00:11:11,950 --> 00:11:13,420
Provateci.
125
00:11:13,790 --> 00:11:16,030
Prendete solo quelli che si possono mangiare.
126
00:11:20,640 --> 00:11:23,630
Eh? Non riesco a dispiegarla come vorrei.
127
00:11:23,630 --> 00:11:25,160
Mettici più forza.
128
00:11:25,490 --> 00:11:29,520
Siamo in Quaresima, non possiamo mangiare carne.
129
00:11:29,520 --> 00:11:32,670
Volete forse dare da mangiare
soltanto grano a un povero vecchio come me?
130
00:11:36,630 --> 00:11:38,760
Ah, bene così!
131
00:11:39,280 --> 00:11:42,060
Niente da fare, non ce n'è nemmeno uno.
132
00:11:42,060 --> 00:11:44,370
Fa' come se dovessi ruotarlo.
133
00:11:44,370 --> 00:11:45,540
Così!
134
00:11:45,540 --> 00:11:46,890
In questo modo!
135
00:11:46,890 --> 00:11:50,230
Non lanciarla sempre nello stesso punto.
136
00:11:50,230 --> 00:11:51,100
Sì.
137
00:11:57,790 --> 00:12:00,520
Adesso potrai imparare,
138
00:12:00,520 --> 00:12:02,530
una cosa alla volta.
139
00:12:06,160 --> 00:12:09,360
Se sei vuoto,
allora puoi riempirti di qualsiasi cosa, no?
140
00:12:09,710 --> 00:12:12,580
Se hai intenzione di rinascere,
141
00:12:12,580 --> 00:12:15,080
allora essere vuoto è la cosa migliore.
142
00:12:16,070 --> 00:12:18,210
Eh? Avete ascoltato?
143
00:12:18,210 --> 00:12:19,460
Ho sentito per caso.
144
00:12:25,320 --> 00:12:26,370
Chissà
145
00:12:26,890 --> 00:12:28,590
se riuscirò a rinascere.
146
00:12:29,680 --> 00:12:31,370
Lavora.
147
00:12:31,370 --> 00:12:33,270
Le tue mani sono ferme.
148
00:12:40,840 --> 00:12:42,340
Che freddo!
149
00:12:42,340 --> 00:12:44,450
Scommetto che nevicherà!
150
00:12:44,450 --> 00:12:48,200
Con questo freddo
pescare sarà davvero un problema.
151
00:12:48,200 --> 00:12:51,670
Anche se vorrei riscattarmi.
152
00:12:52,060 --> 00:12:53,600
Ieri fra tutti e due
153
00:12:53,600 --> 00:12:57,960
abbiamo preso tre pesciolini
e una manciata di conchiglie!
154
00:12:58,450 --> 00:13:00,210
Dico bene, Thorfinn?
155
00:13:00,570 --> 00:13:01,360
Eh?
156
00:13:02,110 --> 00:13:03,580
Ah, scusa.
157
00:13:03,930 --> 00:13:05,330
Non stavo ascoltando.
158
00:13:05,720 --> 00:13:07,260
Che c'è?
159
00:13:07,260 --> 00:13:08,850
Eri di nuovo perso nei tuoi pensieri?
160
00:13:11,960 --> 00:13:13,270
Chissà se gli uomini
161
00:13:13,640 --> 00:13:15,290
possono davvero cambiare.
162
00:13:16,550 --> 00:13:18,500
E come si fa?
163
00:13:21,300 --> 00:13:22,500
Thorfinn,
164
00:13:23,110 --> 00:13:26,720
tu eri un guerriero, vero?
165
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Sì.
166
00:13:28,720 --> 00:13:31,370
Per guerriero intendo...
167
00:13:31,630 --> 00:13:35,000
Uno di quegli uomini che vanno in guerra
con la loro scure, che saccheggiano
168
00:13:35,000 --> 00:13:36,370
e che bevono birra come matti!
169
00:13:38,380 --> 00:13:39,620
Dico bene?
170
00:13:41,240 --> 00:13:44,890
B-Be', più o meno è così.
171
00:13:45,220 --> 00:13:47,150
Però la scure non ce l'avevo.
172
00:13:49,390 --> 00:13:51,650
A guardarti adesso,
173
00:13:51,650 --> 00:13:55,370
nessuno crederebbe che in passato eri un guerriero.
174
00:13:58,210 --> 00:13:59,540
Davvero?
175
00:13:59,540 --> 00:14:02,270
"Davvero", hai detto?
176
00:14:02,570 --> 00:14:04,000
Prova a guardare
177
00:14:04,000 --> 00:14:06,830
la tua faccia riflessa nell’acqua.
178
00:14:11,720 --> 00:14:15,450
Sono veramente contento di non averti incontrato
179
00:14:15,450 --> 00:14:18,080
quando eri un guerriero.
180
00:14:18,520 --> 00:14:22,670
Nel peggiore dei casi, forse mi avresti fatto fuori.
181
00:14:25,330 --> 00:14:28,050
Le persone possono cambiare, Thorfinn.
182
00:14:28,850 --> 00:14:30,270
Tu, forse
183
00:14:30,270 --> 00:14:33,740
sei nel bel mezzo del cambiamento
per diventare una persona migliore.
184
00:14:45,750 --> 00:14:48,110
Tu... dici?
185
00:14:49,460 --> 00:14:50,610
Sì.
186
00:14:54,510 --> 00:14:57,020
Grazie, Einar.
187
00:15:02,260 --> 00:15:03,000
Che succede?
188
00:15:03,820 --> 00:15:04,710
Einar?
189
00:15:17,920 --> 00:15:18,960
Il grano...
190
00:15:46,450 --> 00:15:47,460
È tutto...
191
00:15:49,290 --> 00:15:50,300
È opera
192
00:15:50,780 --> 00:15:52,040
di qualcuno...
193
00:15:52,870 --> 00:15:53,870
Perché?
194
00:15:56,580 --> 00:15:59,310
Il grano è una pianta molto forte.
195
00:16:00,500 --> 00:16:02,870
Anche se viene piegato dal vento
196
00:16:03,850 --> 00:16:06,460
riesce a rialzarsi da solo.
197
00:16:07,790 --> 00:16:10,540
E chi ha fatto tutto questo lo sapeva bene.
198
00:16:11,390 --> 00:16:13,580
Infatti ha dissotterrato le radici.
199
00:16:20,050 --> 00:16:21,560
Ehi, dove vai?
200
00:16:21,560 --> 00:16:23,160
Dai servitori.
201
00:16:23,580 --> 00:16:26,550
Sono gli unici che possono aver fatto
una cosa del genere.
202
00:16:26,550 --> 00:16:28,750
Aspetta! Che hai intenzione di fare?
203
00:16:29,080 --> 00:16:30,140
Einar!
204
00:16:30,550 --> 00:16:32,280
Non lo capisci?
205
00:16:32,280 --> 00:16:34,550
Se uno schiavo alza le mani su un uomo libero...
206
00:16:35,110 --> 00:16:36,690
Non m'importa.
207
00:16:36,690 --> 00:16:38,350
Li ammazzo.
208
00:16:38,930 --> 00:16:40,400
Calmati!
209
00:16:40,400 --> 00:16:42,950
Non abbiamo prove che siano stati loro!
210
00:16:42,950 --> 00:16:45,560
Anche interrogandoli, loro negherebbero tutto!
211
00:16:45,560 --> 00:16:47,160
Fermati, Einar!
212
00:16:47,160 --> 00:16:49,750
Prima andiamo a parlare con il signor Pater!
213
00:16:51,950 --> 00:16:53,900
Sei fin troppo calmo, Thorfinn.
214
00:16:54,480 --> 00:16:57,450
Non capisci la situazione in cui ci troviamo?
215
00:16:59,110 --> 00:17:02,990
Abbiamo sfruttato la fertilità della terra,
ma non otterremo nessun raccolto.
216
00:17:03,900 --> 00:17:07,030
Dovremmo chiedere in prestito altri semi
per la prossima stagione.
217
00:17:07,460 --> 00:17:08,450
Però
218
00:17:09,160 --> 00:17:10,670
oltre a questo
219
00:17:10,670 --> 00:17:12,590
loro... loro...
220
00:17:13,230 --> 00:17:16,070
dovrebbero conoscere la fatica e la gioia
221
00:17:16,540 --> 00:17:18,360
del coltivare il grano.
222
00:17:19,070 --> 00:17:21,280
Anche loro sono dei contadini!
223
00:17:23,850 --> 00:17:25,420
Come hanno potuto
224
00:17:25,420 --> 00:17:26,640
farci questo!
225
00:17:27,100 --> 00:17:28,960
Infuriati, Thorfinn!
226
00:17:28,960 --> 00:17:32,290
Il nostro grano è stato distrutto!
227
00:17:38,500 --> 00:17:39,590
Io...
228
00:17:40,740 --> 00:17:41,890
Io...
229
00:17:42,520 --> 00:17:44,000
Finora sono sempre stato
230
00:17:44,600 --> 00:17:45,980
dalla parte
231
00:17:45,980 --> 00:17:48,500
di chi rubava e distruggeva.
232
00:17:49,900 --> 00:17:51,310
A differenza di te
233
00:17:51,780 --> 00:17:54,460
non ho il diritto di infuriarmi
234
00:17:55,500 --> 00:17:57,020
con i servitori.
235
00:17:58,380 --> 00:17:59,430
Se dici
236
00:18:00,220 --> 00:18:02,820
di volerli uccidere
237
00:18:03,730 --> 00:18:05,060
allora anch'io
238
00:18:05,760 --> 00:18:08,660
dovrei venire ucciso da te per cento e più volte.
239
00:18:19,280 --> 00:18:21,850
Per adesso calmati.
240
00:18:22,890 --> 00:18:23,810
Ti prego,
241
00:18:24,790 --> 00:18:26,020
Einar.
242
00:18:33,370 --> 00:18:35,050
Capisco.
243
00:18:35,380 --> 00:18:38,420
È senza dubbio una cosa terribile.
244
00:18:39,050 --> 00:18:43,110
Nessuno di voi ha visto niente, vero?
245
00:18:43,700 --> 00:18:44,580
No.
246
00:18:45,060 --> 00:18:49,380
Lasciate tutto così fino a quando
non saranno finiti tutti i controlli.
247
00:18:49,380 --> 00:18:54,070
Potrebbero esserci tracce lasciate dal colpevole.
248
00:18:54,610 --> 00:18:57,940
Avete idea di chi potrebbe essere stato?
249
00:18:59,670 --> 00:19:02,380
I servitori.
250
00:19:03,270 --> 00:19:05,080
Capisco...
251
00:19:05,320 --> 00:19:06,420
D'accordo.
252
00:19:06,420 --> 00:19:09,120
Dirò tutto al padrone.
253
00:19:09,120 --> 00:19:11,040
Lasciate che me ne occupi io.
254
00:19:14,230 --> 00:19:16,790
Anch’io quando ero uno schiavo
255
00:19:16,790 --> 00:19:19,220
ho subito molestie del genere.
256
00:19:19,800 --> 00:19:22,290
Mi chiedevo del perché di questi maltrattamenti
257
00:19:22,290 --> 00:19:27,160
che non portavano alcun guadagno
nelle tasche di coloro che li compivano.
258
00:19:28,410 --> 00:19:31,840
Dovunque ci sono persone che hanno pregiudizi
259
00:19:31,840 --> 00:19:34,000
ma c'è anche gente che non ne ha.
260
00:19:35,000 --> 00:19:37,760
Non scoraggiatevi.
261
00:19:56,410 --> 00:19:57,900
Sembra che Arnheid
262
00:20:00,360 --> 00:20:03,970
piaccia molto al padrone.
263
00:20:07,610 --> 00:20:10,070
Diversamente da noi, tra lei e il padrone
264
00:20:10,610 --> 00:20:13,120
non c'è nessuna promessa di libertà
basata su quanto lavora.
265
00:20:15,720 --> 00:20:16,710
Ormai,
266
00:20:17,400 --> 00:20:20,190
ha perso ogni speranza di ottenere la libertà.
267
00:20:22,040 --> 00:20:25,150
Anche se gli piaci, continuano a tenerti legato.
268
00:20:25,540 --> 00:20:27,140
Se ti odiano,
269
00:20:27,140 --> 00:20:28,490
finisci come noi.
270
00:20:30,640 --> 00:20:32,110
Che razza
271
00:20:32,950 --> 00:20:35,870
di vita è la nostra?
272
00:20:46,030 --> 00:20:48,240
No, ho lavorato più di quanto immaginassi.
273
00:20:48,240 --> 00:20:49,370
Sono a pezzi.
274
00:20:49,370 --> 00:20:52,140
Ehi, che stai dicendo?
Ma se sei rimasto a guardare!
275
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
{\an8}È vero!
276
00:20:52,530 --> 00:20:54,970
Prendiamo un'altra strada, Einar.
277
00:20:56,860 --> 00:20:57,770
Fermo!
278
00:20:57,770 --> 00:20:59,260
Einar!
279
00:20:59,260 --> 00:21:02,030
Non abbiamo motivo di nasconderci.
280
00:21:04,920 --> 00:21:05,530
Oh!
281
00:21:05,820 --> 00:21:07,900
Parli del diavolo...
282
00:21:12,390 --> 00:21:16,040
Ehi, che succede? Mi sembrate un po' giù.
283
00:21:16,970 --> 00:21:18,540
Calmo, Einar.
284
00:21:18,860 --> 00:21:20,250
Non ascoltarli.
285
00:21:28,030 --> 00:21:29,180
Ah?!
286
00:21:29,180 --> 00:21:31,430
Togliti di mezzo.
287
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
Sei stato tu, vero?
288
00:21:33,830 --> 00:21:36,190
A devastare il nostro campo.
289
00:21:36,190 --> 00:21:38,320
Eh? Il campo?
290
00:21:38,980 --> 00:21:41,940
Non so di cosa tu stia parlando.
291
00:21:44,820 --> 00:21:46,010
Einar!
292
00:21:46,010 --> 00:21:48,090
Ah, certo, certo.
293
00:21:48,090 --> 00:21:52,700
Il vostro campo è stato devastato.
È un gran peccato, sì.
294
00:21:53,010 --> 00:21:55,910
Be', comunque non c'è bisogno di essere così giù.
295
00:21:59,100 --> 00:22:01,750
Dopotutto, era grano piantato da schiavi.
296
00:22:02,810 --> 00:22:05,760
Avrebbe puzzato troppo per essere mangiato!
297
00:22:35,380 --> 00:22:36,960
Oh, no.
298
00:22:41,250 --> 00:22:42,450
Ah...
299
00:22:42,450 --> 00:22:44,340
Mi sa che ha la mascella rotta...
300
00:22:47,020 --> 00:22:49,090
Che pugno!
301
00:22:49,400 --> 00:22:51,260
Maledetto ragazzino!
302
00:22:51,260 --> 00:22:53,080
Come hai osato, schiavo!
303
00:22:53,080 --> 00:22:54,390
T'ammazzo!
304
00:22:57,480 --> 00:23:00,100
Schiavi di qui, schiavi di là!
Chiudete il becco!
305
00:23:00,440 --> 00:23:02,730
Smettetela di frignare e fatevi sotto!
306
00:23:02,730 --> 00:23:04,910
Idiota! Sme—
307
00:23:07,030 --> 00:23:07,740
Thorfinn!
308
00:23:07,740 --> 00:23:08,770
Tutto bene?!
309
00:23:11,180 --> 00:23:12,320
Lasciami andare!
310
00:23:19,650 --> 00:23:21,580
F-Fermi...
311
00:23:28,550 --> 00:23:30,470
Eh?
312
00:23:31,090 --> 00:23:33,640
Ma che...
313
00:23:47,110 --> 00:23:47,940
Pa...
314
00:23:48,200 --> 00:23:50,450
Padre...
315
00:23:52,550 --> 00:23:54,060
Mio padre
316
00:23:54,940 --> 00:23:56,010
mi sta dicendo qualcosa...
317
00:23:59,400 --> 00:24:00,500
No...
318
00:24:02,010 --> 00:24:04,640
Sto... cadendo...
319
00:25:51,480 --> 00:25:55,030
{\an8}#09\hPromessa
320
00:25:52,980 --> 00:25:54,030
{\an8}"La promessa".