1 00:00:41,490 --> 00:00:43,430 Einar... 2 00:01:03,630 --> 00:01:07,380 Não, espere. Espere! 3 00:01:07,380 --> 00:01:08,630 Espere! 4 00:01:32,390 --> 00:01:33,470 Droga... 5 00:01:35,150 --> 00:01:38,070 Por que eu estou aqui? 6 00:01:43,190 --> 00:01:44,710 Eu não posso cair. 7 00:01:46,110 --> 00:01:48,040 Se eu cair lá... 8 00:01:58,130 --> 00:02:00,470 Não, por favor, pare! 9 00:02:02,010 --> 00:02:03,830 Eu imploro! 10 00:02:21,350 --> 00:02:23,910 Bom dia, Thorfinn. 11 00:02:24,300 --> 00:02:27,620 Você estava gritando mais que o normal hoje de manhã. 12 00:02:32,870 --> 00:02:36,630 Eu sonhei que caía de um penhasco. 13 00:02:37,670 --> 00:02:40,750 Hoje você se lembra do seu sonho? 14 00:02:41,320 --> 00:02:42,880 Um pouco. 15 00:02:42,880 --> 00:02:46,300 Você estava falando todo tipo de coisas nos seus sonhos. 16 00:02:46,300 --> 00:02:50,520 Tipo "pai", "Askeladd"... 17 00:02:51,100 --> 00:02:54,150 "Askeladd" é o nome de alguém? 18 00:04:37,230 --> 00:04:38,350 De jeito nenhum... 19 00:04:40,050 --> 00:04:46,850 {\an1}Homem Vazio 20 00:04:40,250 --> 00:04:44,380 De jeito nenhum, eu consigo lembrar do que acontece nos meus sonhos. 21 00:04:48,520 --> 00:04:53,500 {\an8}Eu saí pensando o que ela queria me mostrar e era uma mariposa desse tamanho! 22 00:04:49,410 --> 00:04:52,090 Eu só sei que eles são assustadores. 23 00:04:53,500 --> 00:04:58,540 {\an8}Eu passei meia hora explicando à Lotta que era uma mariposa e não uma borboleta, 24 00:04:53,910 --> 00:04:57,050 E eu sinto como se... 25 00:04:58,530 --> 00:05:02,940 Como se tivesse esquecido algo realmente importante. 26 00:04:58,540 --> 00:05:01,180 {\an8}mas ela queria mesmo ficar com ela. 27 00:05:01,180 --> 00:05:04,580 {\an8}Então minha mãe, de repente, apareceu e... 28 00:05:07,090 --> 00:05:10,990 Foi como se uma espinha de peixe tivesse ficado presa na minha garganta. 29 00:05:12,790 --> 00:05:15,830 Isso me assusta. Queria esquecer. 30 00:05:17,250 --> 00:05:19,950 Mas eu sinto que é algo que eu não posso esquecer. 31 00:05:25,490 --> 00:05:26,710 O que será que é? 32 00:05:41,770 --> 00:05:43,210 Puxa! 33 00:05:45,190 --> 00:05:49,110 Ei, olha o quanto esse trigo já cresceu. 34 00:05:49,840 --> 00:05:52,850 Talvez a terra seja boa porque eles acabaram de abrir. 35 00:05:53,250 --> 00:05:55,800 Não, é o Einar. 36 00:05:56,330 --> 00:05:59,750 De repente tudo começou a avançar desde que ele chegou. 37 00:06:00,580 --> 00:06:02,880 Empurra! 38 00:06:10,410 --> 00:06:13,010 O mestre perdeu a cabeça. 39 00:06:13,010 --> 00:06:19,680 Trabalho no campo é para homens livres. E ele deixa esses escravos fazerem. 40 00:06:20,640 --> 00:06:25,900 Isso não é certo, mesmo que sejam ordens do mestre. 41 00:06:25,900 --> 00:06:32,300 O mundo viraria um caos se escravos passassem a ser tratados como servos. 42 00:06:32,300 --> 00:06:33,910 Vocês não acham? 43 00:06:42,590 --> 00:06:47,570 Askeladd é o homem que matou o meu pai. 44 00:06:50,340 --> 00:06:52,830 Ele era um belicista dinamarquês. 45 00:06:54,510 --> 00:06:58,080 Um homem forte e cruel. 46 00:07:00,330 --> 00:07:01,260 Vou jogar. 47 00:07:01,260 --> 00:07:02,690 Ah, certo. 48 00:07:04,350 --> 00:07:07,820 E então, ele apareceu no seu sonho? 49 00:07:08,180 --> 00:07:10,190 Bem, eu não sei. 50 00:07:13,930 --> 00:07:18,130 Eu entrei na guerra indo atrás do Askeladd... 51 00:07:19,660 --> 00:07:22,110 Para poder vingar o meu pai. 52 00:07:22,960 --> 00:07:28,010 Eu lutei por dez... Não, lutei por onze anos. 53 00:07:30,950 --> 00:07:32,650 Eu o odiava tanto. 54 00:07:34,150 --> 00:07:35,560 Chegava a querer matá-lo. 55 00:07:39,700 --> 00:07:42,600 Então, você se vingou? 56 00:07:45,040 --> 00:07:46,360 Não. 57 00:07:47,410 --> 00:07:54,690 O Askeladd foi morto por um outro homem. Bem na minha frente. 58 00:07:59,420 --> 00:08:01,730 Thorfinn, me joga a próxima. 59 00:08:02,210 --> 00:08:03,680 Ah, sim. 60 00:08:06,670 --> 00:08:08,130 Toma. 61 00:08:10,320 --> 00:08:14,620 Bem, eu não sei os detalhes, 62 00:08:14,620 --> 00:08:19,090 mas estou começando a entender por que às vezes você fica tão apático. 63 00:08:22,120 --> 00:08:27,570 Se chega a sonhar com ele, seu coração ainda não superou isso. 64 00:08:28,570 --> 00:08:35,210 É mesmo... Pode ser isso, mas... 65 00:08:37,590 --> 00:08:41,370 Não é só isso. Tem mais alguma coisa. 66 00:08:42,590 --> 00:08:46,170 Eu sinto como se tivesse esquecido algo mais importante. 67 00:08:47,510 --> 00:08:50,370 Algo muito importante. 68 00:08:59,510 --> 00:09:05,510 Bem, não é o tipo de coisa que consegue superar só porque alguém te diz para fazer isso. 69 00:09:07,930 --> 00:09:14,010 Mas sua busca por vingança acabou. 70 00:09:15,620 --> 00:09:20,660 Além disso, odiar um homem morto não adianta de nada. 71 00:09:21,160 --> 00:09:22,030 Não é verdade? 72 00:09:25,880 --> 00:09:27,580 Afaste-se, Thorfinn! 73 00:09:27,580 --> 00:09:34,290 Se torne um verdadeiro guerreiro, filho de Thors... 74 00:09:37,430 --> 00:09:40,570 Eu não o odeio mais. 75 00:09:42,990 --> 00:09:45,670 Por isso continuo com problemas. 76 00:09:49,530 --> 00:09:52,770 Sem o meu ódio... 77 00:09:55,870 --> 00:09:57,230 ...eu sou um homem vazio. 78 00:10:01,910 --> 00:10:05,210 Eu sobrevivi com base apenas no ódio. 79 00:10:08,790 --> 00:10:12,530 Não sei nada além do campo de batalha. 80 00:10:14,380 --> 00:10:16,890 Eu não sei o mínimo sobre como consertar um telhado. 81 00:10:17,650 --> 00:10:19,010 Não consigo fazer nada. 82 00:10:19,730 --> 00:10:22,170 Não sei nem o que eu devia fazer. 83 00:10:25,510 --> 00:10:26,850 Eu estou vazio. 84 00:10:31,560 --> 00:10:33,320 Trabalhem. 85 00:10:33,830 --> 00:10:35,140 Grande mestre! 86 00:10:35,140 --> 00:10:38,570 Se vocês têm tempo de jogar conversa fora, trabalhem. 87 00:10:38,570 --> 00:10:42,010 Esse não é o único trabalho que tenho para vocês hoje. 88 00:10:53,020 --> 00:10:55,830 Estão prontos? Observem. 89 00:11:11,950 --> 00:11:13,290 Tentem. 90 00:11:13,850 --> 00:11:15,990 Peguem uns grandes e suculentos. 91 00:11:20,400 --> 00:11:23,620 Hã? Não se espalha direito. 92 00:11:23,620 --> 00:11:25,160 Faça direito. 93 00:11:25,160 --> 00:11:29,520 Não podemos comer carne agora por causa da Páscoa. 94 00:11:29,520 --> 00:11:32,670 Querem fazer esse velho comer só trigo? 95 00:11:36,630 --> 00:11:38,760 Ei, boa essa! 96 00:11:39,240 --> 00:11:42,080 Essa não... Não peguei nenhum. 97 00:11:42,080 --> 00:11:46,890 Gira mais. Assim! Assim! 98 00:11:46,890 --> 00:11:50,200 Não fique jogando sempre no mesmo lugar. 99 00:11:50,200 --> 00:11:51,210 Certo. 100 00:11:57,770 --> 00:12:02,590 Vocês devem aprender as coisas a partir disso. Uma coisa de cada vez. 101 00:12:06,160 --> 00:12:09,680 Se vocês estiverem vazios, cabe qualquer coisa aí dentro. 102 00:12:09,680 --> 00:12:15,050 Na verdade, é melhor estar vazio, se quiser renascer. 103 00:12:16,080 --> 00:12:18,220 Hã? Estava bisbilhotando? 104 00:12:18,220 --> 00:12:19,460 Eu só acabei ouvindo. 105 00:12:25,290 --> 00:12:28,530 Será que eu posso renascer? 106 00:12:29,720 --> 00:12:33,230 Trabalhem. Suas mãos estão paradas. 107 00:12:40,910 --> 00:12:42,400 Está tão frio! 108 00:12:42,400 --> 00:12:44,450 Com certeza vai nevar! 109 00:12:44,450 --> 00:12:47,870 Pescar vai ser difícil com esse frio. 110 00:12:48,290 --> 00:12:51,530 Bem, eu queria recuperar minha reputação. 111 00:12:52,110 --> 00:12:54,790 Porque ontem, nós dois juntos, 112 00:12:54,790 --> 00:12:57,960 só pegamos três peixinhos e umas ostras. 113 00:12:58,460 --> 00:13:00,210 Não é, Thorfinn? 114 00:13:00,640 --> 00:13:05,210 Hã? Ah, desculpa. Não estava ouvindo. 115 00:13:05,720 --> 00:13:08,850 Essa não... Pensando muito de novo? 116 00:13:11,990 --> 00:13:15,120 Você acha que as pessoas podem mudar? 117 00:13:16,590 --> 00:13:18,390 Como se faz para mudar? 118 00:13:21,310 --> 00:13:26,560 Ei, Thorfinn, antigamente você era um guerreiro, não é? 119 00:13:26,560 --> 00:13:28,760 Hã? Sim. 120 00:13:28,760 --> 00:13:31,370 Para guerreiros, é como se fosse... 121 00:13:31,370 --> 00:13:36,370 "A vida é carregar machados até a batalha, pilhar e beber!" 122 00:13:36,370 --> 00:13:38,380 Hahaha ha! 123 00:13:38,380 --> 00:13:39,610 É isso aí, não é? 124 00:13:41,000 --> 00:13:47,130 M-Mais ou menos. Eu não carregava um machado. 125 00:13:49,390 --> 00:13:55,410 Olhando para você, ninguém imaginaria que você era um guerreiro. 126 00:13:58,220 --> 00:13:59,660 Acha mesmo? 127 00:13:59,660 --> 00:14:02,270 "Acha mesmo?" 128 00:14:02,640 --> 00:14:06,930 Olha o seu rosto na água e vai entender. 129 00:14:11,810 --> 00:14:17,660 Eu fico feliz que não conheci você quando era guerreiro. 130 00:14:18,570 --> 00:14:22,450 No pior dos casos, você teria me matado. 131 00:14:25,350 --> 00:14:27,970 Pessoas mudam, Thorfinn. 132 00:14:28,830 --> 00:14:33,690 Você está no caminho para se tornar uma pessoa melhor. 133 00:14:45,750 --> 00:14:48,110 Acha mesmo? 134 00:14:49,490 --> 00:14:50,610 Acho. 135 00:14:54,580 --> 00:14:56,990 Obrigado, Einar. 136 00:15:02,170 --> 00:15:04,710 O que foi? Einar? 137 00:15:17,980 --> 00:15:19,030 O trigo... 138 00:15:46,450 --> 00:15:47,570 Tudo... 139 00:15:49,380 --> 00:15:53,810 Pessoas fizeram isso? Por quê? 140 00:15:56,690 --> 00:15:59,350 Trigo é uma planta forte... 141 00:16:00,530 --> 00:16:06,470 Mesmo que o vento o derrube, ele consegue se levantar sozinho. 142 00:16:07,880 --> 00:16:10,490 Eles sabiam bem o que estavam fazendo. 143 00:16:11,360 --> 00:16:13,670 Eles cavaram as raízes. 144 00:16:19,970 --> 00:16:21,540 Ei, aonde você vai? 145 00:16:21,540 --> 00:16:23,030 Foram os servos. 146 00:16:23,580 --> 00:16:26,540 Só eles fariam uma coisa dessas. 147 00:16:26,540 --> 00:16:29,080 Espere, o que você pretende fazer? 148 00:16:29,080 --> 00:16:30,030 Einar... 149 00:16:30,550 --> 00:16:32,240 Você não entende? 150 00:16:32,240 --> 00:16:34,550 Se escravos atacarem homens livres... 151 00:16:35,060 --> 00:16:38,210 Não quero saber. Vou matar eles. 152 00:16:38,930 --> 00:16:40,340 Se acalma! 153 00:16:40,340 --> 00:16:42,960 Não temos provas que foram eles. 154 00:16:42,960 --> 00:16:45,560 E se perguntarmos eles vão desconversar. 155 00:16:45,560 --> 00:16:47,180 Pare, Einar. 156 00:16:47,180 --> 00:16:50,070 Vamos falar primeiro com o Pater! 157 00:16:52,020 --> 00:16:53,770 Você é calmo, Thorfinn. 158 00:16:54,450 --> 00:16:57,450 Não entendeu a situação? 159 00:16:59,130 --> 00:17:02,990 Nós usamos a fertilidade do solo, mas não temos o que colher. 160 00:17:03,920 --> 00:17:06,950 Na próxima semeadura, teremos que pedir sementes emprestadas de novo. 161 00:17:07,580 --> 00:17:12,590 Mas... Mais do que isso... Eles... Eles... 162 00:17:13,280 --> 00:17:17,840 Eles deviam saber o trabalho e a alegria que dá plantar trigo! 163 00:17:19,010 --> 00:17:21,310 Eles também são fazendeiros! 164 00:17:23,850 --> 00:17:26,640 Como eles puderam fazer isso? 165 00:17:27,100 --> 00:17:29,060 Você deveria estar furioso, Thorfinn! 166 00:17:29,060 --> 00:17:32,610 Nosso trigo foi arruinado! 167 00:17:38,470 --> 00:17:39,590 Eu... 168 00:17:40,830 --> 00:17:48,490 Até agora... Eu era alguém que roubava e destruía. 169 00:17:49,980 --> 00:17:57,010 Diferente de você, eu não tenho direito de me irritar com os servos. 170 00:17:58,420 --> 00:18:02,810 Se quiser matar os servos, 171 00:18:03,710 --> 00:18:08,650 então eu mereço morrer nas suas mãos outras cem vezes. 172 00:18:19,400 --> 00:18:26,010 Primeiro se acalme. Por favor, Einar. 173 00:18:33,370 --> 00:18:35,050 Entendi... 174 00:18:35,050 --> 00:18:38,560 Realmente, é uma maldade. 175 00:18:39,050 --> 00:18:43,150 Nenhum de vocês viu isso acontecer? 176 00:18:43,700 --> 00:18:44,510 Não. 177 00:18:45,060 --> 00:18:49,360 Deixem a plantação assim, até eu terminar minha investigação. 178 00:18:49,360 --> 00:18:54,070 Podem ter deixado alguma pista para trás. 179 00:18:54,660 --> 00:18:57,940 Então, vocês têm alguma ideia de quem fez isso? 180 00:18:59,710 --> 00:19:02,350 Os servos. 181 00:19:03,240 --> 00:19:05,080 Entendi... 182 00:19:05,080 --> 00:19:09,140 Certo, eu vou relatar tudo isso para o mestre. 183 00:19:09,140 --> 00:19:10,940 Deixem o resto comigo. 184 00:19:14,210 --> 00:19:19,220 Eu também sofri muito como escravo. 185 00:19:19,760 --> 00:19:27,110 Eu ficava pensando por que as pessoas que me maltratavam faziam isso, se não tinham nada a ganhar. 186 00:19:28,440 --> 00:19:31,920 Em todo lugar dá para achar gente que gosta de discriminar. 187 00:19:31,920 --> 00:19:34,360 Mas nem todos são assim. 188 00:19:35,020 --> 00:19:37,730 Vocês dois não podem se abalar. 189 00:19:56,350 --> 00:19:57,780 Parece... 190 00:20:00,330 --> 00:20:03,910 Que o mestre realmente gosta da Arnheid. 191 00:20:07,590 --> 00:20:13,150 Ela não tem um negócio como o nosso para permitir que ela ganhe a liberdade pelo trabalho. 192 00:20:15,750 --> 00:20:20,230 Parece que ela já desistiu de ser livre de novo. 193 00:20:22,030 --> 00:20:25,540 Ainda que gostem de você, fica preso a eles. 194 00:20:25,540 --> 00:20:28,490 Se eles odeiam você, é assim que tratam você. 195 00:20:30,650 --> 00:20:35,910 Que tipo de vida nós temos? 196 00:20:46,100 --> 00:20:49,580 Foi mais trabalho do que eu pensava, estou exausto. 197 00:20:49,580 --> 00:20:52,160 Do que está falando? Você ficou só olhando! 198 00:20:52,160 --> 00:20:52,720 Sim. 199 00:20:52,720 --> 00:20:54,990 Vamos pegar outro caminho, Einar. 200 00:20:56,850 --> 00:20:59,280 Não vá, Einar! 201 00:20:59,280 --> 00:21:02,030 Não tem motivo para a gente passar escondidos. 202 00:21:04,890 --> 00:21:07,870 Ah, vamos parar de falar neles. 203 00:21:12,460 --> 00:21:16,040 O que foi? Por que estão tristes? 204 00:21:16,930 --> 00:21:20,670 Se controla, Einar. Não ligue para eles. 205 00:21:28,080 --> 00:21:31,430 Qual o seu problema? Sai da frente. 206 00:21:32,170 --> 00:21:36,190 Foram vocês, não é? Vocês que destruíram nossa plantação, não é? 207 00:21:36,190 --> 00:21:38,350 Hã? Plantação? 208 00:21:39,050 --> 00:21:41,940 Não sei do que estão falando. 209 00:21:44,820 --> 00:21:46,040 Einar! 210 00:21:46,040 --> 00:21:50,620 Entendi, entendi. Destruíram a plantação de vocês. 211 00:21:50,620 --> 00:21:52,700 Que pena ouvir isso! 212 00:21:53,060 --> 00:21:55,910 Mas não se deixem abalar. 213 00:21:59,070 --> 00:22:01,750 Era só trigo cultivado por escravos. 214 00:22:02,830 --> 00:22:05,760 Seria podre demais para alguém comer. 215 00:22:35,440 --> 00:22:37,070 Essa não... 216 00:22:41,270 --> 00:22:44,340 Ué... Parece que a mandíbula dele quebrou. 217 00:22:47,050 --> 00:22:49,090 Que socão! 218 00:22:49,090 --> 00:22:51,240 Pirralho! 219 00:22:51,240 --> 00:22:54,430 Como ousam, seus escravos! Vamos matar vocês! 220 00:22:57,480 --> 00:23:00,460 Escravo... Escravo... Calem essa boca! 221 00:23:00,460 --> 00:23:02,730 Parem de chorar e venham pra cima! 222 00:23:02,730 --> 00:23:05,230 S-Seu idiota, para com isso— 223 00:23:07,020 --> 00:23:07,740 Thorfinn. 224 00:23:07,740 --> 00:23:09,070 Você está bem? 225 00:23:10,750 --> 00:23:12,900 Me solta, droga! 226 00:23:18,580 --> 00:23:19,620 Droga! 227 00:23:19,620 --> 00:23:21,580 N-Não... 228 00:23:28,470 --> 00:23:30,470 U-Ué? 229 00:23:31,060 --> 00:23:33,610 O que você... 230 00:23:47,190 --> 00:23:50,450 P-Pai? 231 00:23:52,570 --> 00:23:56,450 Ele está me dizendo alguma coisa... 232 00:23:59,470 --> 00:24:00,380 Não adianta... 233 00:24:01,970 --> 00:24:04,960 Eu vou cair... 234 00:25:51,480 --> 00:25:55,030 {\an1}Juramento 235 00:25:52,980 --> 00:25:54,090 {\an8}"Juramento".