1
00:00:41,490 --> 00:00:43,430
Ei…nar …
2
00:01:03,630 --> 00:01:05,880
W-Warte …
3
00:01:06,340 --> 00:01:08,300
Warte! Warte!
4
00:01:32,390 --> 00:01:33,470
Verdammt …
5
00:01:35,150 --> 00:01:38,070
Warum … bin ich hier?
6
00:01:43,030 --> 00:01:44,710
Ich darf nicht abstürzen.
7
00:01:46,110 --> 00:01:48,040
Wenn ich jetzt runterfalle …
8
00:01:58,130 --> 00:02:00,470
Nein! Loslassen!
9
00:02:02,010 --> 00:02:03,830
Ich flehe euch an!
10
00:02:21,350 --> 00:02:23,910
Morgen, Thorfinn.
11
00:02:24,300 --> 00:02:27,620
Heute hast du noch mehr
als sonst geschrien.
12
00:02:32,870 --> 00:02:34,010
Ich bin im Traum …
13
00:02:34,840 --> 00:02:36,630
von einer Klippe gestürzt.
14
00:02:37,670 --> 00:02:40,750
Diesmal erinnerst du dich
an deinen Traum?
15
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
Ein wenig.
16
00:02:42,880 --> 00:02:46,300
Im Schlaf hast du ganz schön
vor dich hingemurmelt.
17
00:02:46,300 --> 00:02:50,520
„Vater“, „Askeladd“, solche Dinge.
18
00:02:51,100 --> 00:02:54,150
Ist Askeladd ein Name?
19
00:04:37,230 --> 00:04:38,350
Wieso …
20
00:04:40,050 --> 00:04:46,840
{\an1}Der leere Mann
21
00:04:40,250 --> 00:04:44,380
kann ich mich nie an
meine Träume erinnern?
22
00:04:48,520 --> 00:04:53,500
{\an8}
23
00:04:49,300 --> 00:04:52,190
Ich weiß nur,
wie furchtbar sie sind.
24
00:04:53,500 --> 00:04:58,540
{\an8}
25
00:04:53,910 --> 00:04:57,050
Und ich habe das Gefühl, …
26
00:04:58,530 --> 00:05:02,940
dass ich irgendetwas sehr
Wichtiges vergessen habe.
27
00:04:58,540 --> 00:05:01,180
{\an8}
28
00:05:01,180 --> 00:05:04,580
{\an8}
29
00:05:07,090 --> 00:05:08,910
Als würde mir eine Gräte …
30
00:05:09,500 --> 00:05:11,210
in der Kehle stecken.
31
00:05:12,700 --> 00:05:16,050
Es macht mir solche Angst,
dass ich es vergessen will.
32
00:05:17,250 --> 00:05:19,950
Aber ich spüre,
dass ich das nicht darf.
33
00:05:25,490 --> 00:05:26,970
Was ist das bloß?
34
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
Hau ruck!
35
00:05:45,190 --> 00:05:49,110
He, sieh mal, wie groß
der Weizen schon ist.
36
00:05:49,840 --> 00:05:52,850
Ist die Erde so fruchtbar,
weil sie noch ganz frisch ist?
37
00:05:53,250 --> 00:05:55,800
Nein, es liegt an Einar.
38
00:05:56,330 --> 00:05:59,750
Seit er hier ist, machen sie
urplötzlich große Fortschritte.
39
00:06:00,580 --> 00:06:02,840
Und ab dafür!
40
00:06:10,410 --> 00:06:13,010
Der Meister ist doch
nicht bei Sinnen.
41
00:06:13,010 --> 00:06:17,440
Ackerarbeit ist was für freie Männer,
42
00:06:17,440 --> 00:06:19,680
nicht für räudige Sklaven!
43
00:06:20,640 --> 00:06:25,900
Selbst wenn er es befohlen hat,
kann ich das nicht gutheißen.
44
00:06:25,900 --> 00:06:29,540
Wenn die Sklaven genau
wie Bedienstete behandelt werden,
45
00:06:29,540 --> 00:06:32,300
wird die Weltordnung
völlig ins Chaos gestürzt.
46
00:06:32,300 --> 00:06:33,910
Stimmt’s, Leute?
47
00:06:42,590 --> 00:06:43,970
Askeladd …
48
00:06:44,800 --> 00:06:47,710
hieß der Mann,
der meinen Vater tötete.
49
00:06:50,340 --> 00:06:52,830
Er war ein dänischer Kriegstreiber.
50
00:06:54,510 --> 00:06:58,080
Ein überaus starker
und grausamer Mann.
51
00:07:00,330 --> 00:07:01,260
Fang.
52
00:07:01,260 --> 00:07:02,690
M-Mach ich.
53
00:07:04,350 --> 00:07:07,820
Und der kam in deinen Träumen vor?
54
00:07:08,180 --> 00:07:10,190
Wenn ich das wüsste.
55
00:07:13,930 --> 00:07:18,130
Ich bin Askeladd
aufs Schlachtfeld gefolgt.
56
00:07:19,660 --> 00:07:22,250
Um meinen Vater zu rächen.
57
00:07:22,960 --> 00:07:28,010
Zehn, nein, elf Jahre lang
habe ich gekämpft.
58
00:07:30,950 --> 00:07:32,810
Ich habe ihn zutiefst verachtet …
59
00:07:34,150 --> 00:07:35,770
und wollte ihn umbringen.
60
00:07:39,700 --> 00:07:42,600
Und? Konntest du dich rächen?
61
00:07:45,040 --> 00:07:46,360
Nein.
62
00:07:47,410 --> 00:07:51,660
Askeladd wurde von einem anderen getötet.
63
00:07:52,200 --> 00:07:54,830
Direkt vor meinen Augen.
64
00:07:59,420 --> 00:08:01,730
Thorfinn, das nächste Bündel.
65
00:08:02,210 --> 00:08:03,680
I-Ist gut.
66
00:08:06,670 --> 00:08:08,130
Und hepp!
67
00:08:10,320 --> 00:08:11,390
Hör mal …
68
00:08:11,920 --> 00:08:14,620
Ich habe noch immer
keinen rechten Durchblick,
69
00:08:14,620 --> 00:08:19,090
aber so langsam verstehe ich,
warum du immer so niedergeschlagen bist.
70
00:08:22,120 --> 00:08:24,730
Wenn er selbst in deinen
Träumen auftaucht,
71
00:08:24,730 --> 00:08:27,570
dann hast du damit wohl
noch nicht abgeschlossen.
72
00:08:28,570 --> 00:08:30,700
Da ist was dran.
73
00:08:31,410 --> 00:08:33,280
Vielleicht hast du recht.
74
00:08:34,330 --> 00:08:35,450
Aber …
75
00:08:37,590 --> 00:08:39,330
Das ist nicht alles.
76
00:08:39,330 --> 00:08:41,540
Da ist noch was anderes.
77
00:08:42,590 --> 00:08:46,170
Mir ist, als hätte ich etwas
noch viel Wichtigeres vergessen.
78
00:08:47,510 --> 00:08:50,510
Etwas … unfassbar Wichtiges.
79
00:08:59,510 --> 00:09:02,730
Aber selbst wenn ich dir sage,
mach dir nichts draus,
80
00:09:02,730 --> 00:09:05,510
so einfach ist das wohl nicht.
81
00:09:07,820 --> 00:09:09,070
Doch vergiss nicht:
82
00:09:09,780 --> 00:09:14,010
Deine Rache ist vorbei.
83
00:09:15,620 --> 00:09:20,660
Außerdem führt es doch zu nichts,
einen Toten zu hassen.
84
00:09:21,100 --> 00:09:22,210
Meinst du nicht auch?
85
00:09:25,880 --> 00:09:27,580
Bleib weg, Thorfinn!
86
00:09:27,580 --> 00:09:30,590
Werde ein wahrer Krieger, …
87
00:09:32,010 --> 00:09:34,290
Sohn von Thors.
88
00:09:37,430 --> 00:09:40,570
Ich hasse ihn nicht mehr.
89
00:09:42,990 --> 00:09:45,860
Doch gerade deshalb
weiß ich nicht weiter.
90
00:09:49,530 --> 00:09:52,770
Ohne meinen Hass bin ich …
91
00:09:55,870 --> 00:09:57,410
ein leerer Mann.
92
00:10:01,910 --> 00:10:05,210
Allein mein Hass hat mich
am Leben gehalten.
93
00:10:08,790 --> 00:10:10,670
Das Schlachtfeld ist der einzige Ort, …
94
00:10:11,170 --> 00:10:12,760
den ich kenne.
95
00:10:14,380 --> 00:10:17,070
Ich weiß nicht, wie man
ein Dach neu deckt.
96
00:10:17,650 --> 00:10:19,220
Ich bin völlig unfähig …
97
00:10:19,730 --> 00:10:22,310
und ratlos, wie ich weitermachen soll.
98
00:10:25,510 --> 00:10:27,060
Ich bin leer.
99
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
Arbeite!
100
00:10:33,830 --> 00:10:35,140
Großmeister!
101
00:10:35,140 --> 00:10:38,570
Wenn ihr Energie zum Plaudern habt,
dann arbeitet gefälligst!
102
00:10:38,570 --> 00:10:42,010
Ich habe heute Arbeit
ohne Ende für euch.
103
00:10:53,020 --> 00:10:55,830
Bereit? Schaut gut zu.
104
00:11:11,950 --> 00:11:13,290
Jetzt ihr.
105
00:11:13,850 --> 00:11:16,150
Fangt die, an denen was dran ist.
106
00:11:20,400 --> 00:11:23,620
Nanu? Es breitet sich nicht aus.
107
00:11:23,620 --> 00:11:25,160
Reiß dich zusammen.
108
00:11:25,460 --> 00:11:29,520
Gerade ist Fastenzeit,
deshalb ist Fleisch tabu.
109
00:11:29,520 --> 00:11:32,670
Wollt ihr mich alten Greis
nur mit Weizen abspeisen?
110
00:11:36,630 --> 00:11:38,760
Oh, das sah gut aus.
111
00:11:39,240 --> 00:11:42,080
Schade, kein einziger Fisch im Netz.
112
00:11:42,080 --> 00:11:44,350
Du musst es weiter auswerfen!
113
00:11:44,350 --> 00:11:46,890
So! Verstehst du?
114
00:11:46,890 --> 00:11:50,200
Wirf es nicht immer wieder
an dieselbe Stelle!
115
00:11:50,200 --> 00:11:51,210
Jawohl.
116
00:11:57,770 --> 00:12:00,490
Du wirst es schon noch lernen.
117
00:12:00,490 --> 00:12:02,590
Eins nach dem anderen.
118
00:12:06,160 --> 00:12:09,680
Wenn du leer bist,
ist da viel Platz für Neues.
119
00:12:09,680 --> 00:12:12,540
Wenn du dein Leben
neu beginnen willst,
120
00:12:12,540 --> 00:12:15,210
ist das doch nur von Vorteil.
121
00:12:16,080 --> 00:12:18,220
Was? Habt Ihr uns belauscht?
122
00:12:18,220 --> 00:12:19,460
Nur rein zufällig.
123
00:12:25,290 --> 00:12:28,530
Kann ich mein Leben …
wirklich neu beginnen?
124
00:12:29,720 --> 00:12:33,230
Arbeite. Deine Hände tun nichts.
125
00:12:40,910 --> 00:12:42,400
Was ’ne Kälte!
126
00:12:42,400 --> 00:12:44,450
Wird sicher bald schneien!
127
00:12:44,450 --> 00:12:47,870
Wird kein Spaß, bei der
Eiseskälte zu fischen.
128
00:12:48,290 --> 00:12:51,530
Aber ich hab was aufzuholen.
129
00:12:52,110 --> 00:12:54,790
Gestern haben
wir beide zusammen
130
00:12:54,790 --> 00:12:57,960
nur drei Fischchen und ein paar
lausige Muscheln im Netz gehabt.
131
00:12:58,460 --> 00:13:00,210
Oder, Thorfinn?
132
00:13:00,640 --> 00:13:01,380
Hm?
133
00:13:02,140 --> 00:13:05,210
Entschuldige, ich habe nicht zugehört.
134
00:13:05,720 --> 00:13:08,850
Sag bloß, du zerbrichst dir
schon wieder den Kopf.
135
00:13:11,990 --> 00:13:15,220
Können Menschen sich wirklich ändern?
136
00:13:16,590 --> 00:13:18,390
Was muss man dafür tun?
137
00:13:21,310 --> 00:13:22,490
Sag mal, Thorfinn …
138
00:13:23,370 --> 00:13:26,560
Du warst früher ein Krieger, oder?
139
00:13:26,560 --> 00:13:28,760
Hm? Ja.
140
00:13:28,760 --> 00:13:31,370
Ich weiß, wie Krieger drauf sind.
141
00:13:31,370 --> 00:13:36,370
„Axten, Kämpfen, Plündern und Saufen –
das ist alles, was zählt!“
142
00:13:36,370 --> 00:13:38,380
Har har har!
143
00:13:38,380 --> 00:13:39,610
So in etwa, oder?
144
00:13:41,000 --> 00:13:45,220
J-Ja, das passt schon ziemlich gut.
145
00:13:45,220 --> 00:13:47,130
Auch wenn ich keine Axt hatte.
146
00:13:49,390 --> 00:13:55,410
Heute würde dir niemand glauben,
dass du mal ein Krieger warst.
147
00:13:58,220 --> 00:13:59,660
Meinst du?
148
00:13:59,660 --> 00:14:02,270
Ist die Frage ernst gemeint?
149
00:14:02,640 --> 00:14:06,930
Schau dir deine Visage
doch mal im Wasser an.
150
00:14:11,810 --> 00:14:18,090
Ich bin froh, dir nicht in deiner
Kriegerzeit begegnet zu sein.
151
00:14:18,570 --> 00:14:22,670
Im schlimmsten Fall hättest
du mich abgemurkst.
152
00:14:25,350 --> 00:14:28,180
Menschen können
sich ändern, Thorfinn.
153
00:14:28,830 --> 00:14:34,020
Bestimmt bist du gerade dabei,
dich zum Besseren zu verändern.
154
00:14:45,750 --> 00:14:48,110
Meinst … du?
155
00:14:49,490 --> 00:14:50,830
Tu ich.
156
00:14:54,580 --> 00:14:56,990
Danke, Einar.
157
00:15:02,170 --> 00:15:04,710
Was hast du? Einar …
158
00:15:17,980 --> 00:15:19,470
Der Weizen …
159
00:15:46,450 --> 00:15:48,050
Alles verwüstet …
160
00:15:49,380 --> 00:15:52,060
Haben das … Menschen getan?
161
00:15:52,680 --> 00:15:54,070
Warum?
162
00:15:56,690 --> 00:15:59,560
Weizen ist äußerst hart im Nehmen.
163
00:16:00,530 --> 00:16:03,110
Selbst wenn ein Sturm
ihn zu Boden ringt, …
164
00:16:03,650 --> 00:16:06,820
richtet er sich
aus eigener Kraft wieder auf.
165
00:16:07,880 --> 00:16:10,620
Dessen waren sie sich
bestens bewusst.
166
00:16:11,360 --> 00:16:13,910
Deshalb haben sie die Wurzeln
ausgebuddelt.
167
00:16:19,970 --> 00:16:21,540
He, wo willst du hin?
168
00:16:21,540 --> 00:16:23,580
Das waren die Bediensteten.
169
00:16:23,580 --> 00:16:26,540
Nur sie würden so etwas tun.
170
00:16:26,540 --> 00:16:29,080
Warte! Was hast du vor?
171
00:16:29,080 --> 00:16:30,030
Einar!
172
00:16:30,550 --> 00:16:32,240
Denk doch mal nach!
173
00:16:32,240 --> 00:16:34,550
Wenn Sklaven freie Leute angreifen …
174
00:16:35,060 --> 00:16:38,210
Mir egal. Die schlachte ich ab.
175
00:16:38,930 --> 00:16:40,340
Beruhig dich!
176
00:16:40,340 --> 00:16:42,960
Wir haben doch nicht mal Beweise!
177
00:16:42,960 --> 00:16:45,560
Sie werden sich bloß dumm stellen!
178
00:16:45,560 --> 00:16:47,180
Lass das, Einar.
179
00:16:47,180 --> 00:16:50,070
Lass uns erst einmal mit Patel sprechen!
180
00:16:52,020 --> 00:16:54,450
Du bist aber ruhig, Thorfinn.
181
00:16:54,450 --> 00:16:57,450
Ist dir der Ernst der Lage nicht bewusst?
182
00:16:59,130 --> 00:17:03,170
Wir haben die fruchtbare Erde verbraucht
und werden nichts ernten können.
183
00:17:03,920 --> 00:17:06,950
Zur nächsten Aussaat müssen wir
uns wieder Samen borgen.
184
00:17:07,460 --> 00:17:12,590
Aber … noch viel schlimmer ist, dass sie …
185
00:17:13,280 --> 00:17:18,390
dass sie die Freuden und Leiden
des Weizenanbaus doch kennen sollten!
186
00:17:19,010 --> 00:17:21,310
Sie sind doch auch Bauern!
187
00:17:23,850 --> 00:17:26,640
Die haben Nerven!
188
00:17:27,100 --> 00:17:32,610
Sei gefälligst auch sauer, Thorfinn!
Unser Weizen ist komplett verwüstet!
189
00:17:38,470 --> 00:17:39,790
Ich …
190
00:17:40,830 --> 00:17:44,500
Bislang gehörte ich immer zu denen,
191
00:17:44,500 --> 00:17:48,670
die plündern und zerstören.
192
00:17:49,980 --> 00:17:54,430
Im Gegensatz zu dir habe ich kein Recht, …
193
00:17:55,380 --> 00:17:57,440
wütend auf die Bediensteten zu sein.
194
00:17:58,420 --> 00:18:02,810
Wenn du sie wirklich umbringen willst, …
195
00:18:03,710 --> 00:18:05,690
dann verdiene ich
196
00:18:05,690 --> 00:18:08,940
hundert Tode durch deine Hand.
197
00:18:19,400 --> 00:18:22,120
Beruhige dich erst mal.
198
00:18:22,870 --> 00:18:26,210
Ich flehe dich an, Einar.
199
00:18:33,370 --> 00:18:35,050
Ich verstehe.
200
00:18:35,050 --> 00:18:38,560
Das ist in der Tat
eine Katastrophe.
201
00:18:39,050 --> 00:18:43,150
Aber ihr wart nicht dabei,
als es geschah, oder?
202
00:18:43,700 --> 00:18:45,060
Nein.
203
00:18:45,060 --> 00:18:49,360
Bitte lasst alles so,
bis ich es untersucht habe.
204
00:18:49,360 --> 00:18:54,070
Womöglich haben sie irgendwelche
Spuren hinterlassen.
205
00:18:54,660 --> 00:18:57,940
Und? Habt ihr eine Ahnung,
wer die Täter sein könnten?
206
00:18:59,710 --> 00:19:02,350
Die Bediensteten.
207
00:19:03,240 --> 00:19:05,080
Verstehe.
208
00:19:05,080 --> 00:19:09,140
Gut, ich werde dem Meister
alles melden.
209
00:19:09,140 --> 00:19:11,460
Überlasst das ganz mir.
210
00:19:14,210 --> 00:19:19,220
Auch ich musste als Sklave
viel Schikane erdulden.
211
00:19:19,760 --> 00:19:22,220
Immerzu habe ich mich gefragt,
212
00:19:22,220 --> 00:19:27,270
warum meine Peiniger etwas tun,
von dem sie nicht einmal profitieren.
213
00:19:28,440 --> 00:19:31,920
Es gibt überall Menschen,
die andere tyrannisieren,
214
00:19:31,920 --> 00:19:34,360
aber nicht alle sind so.
215
00:19:35,020 --> 00:19:37,910
Bitte verzagt nicht, ihr beiden.
216
00:19:56,350 --> 00:19:57,780
Arnheid …
217
00:20:00,330 --> 00:20:04,020
Der Meister scheint sie
wirklich sehr zu mögen.
218
00:20:07,590 --> 00:20:10,120
Sie kann sich nicht wie wir …
219
00:20:10,620 --> 00:20:13,360
durch Arbeit die Freiheit erkaufen.
220
00:20:15,750 --> 00:20:20,490
Ich glaube, sie hat die Freiheit
längst aufgegeben.
221
00:20:22,030 --> 00:20:25,410
Selbst wenn man uns mag,
sind wir abhängig.
222
00:20:25,410 --> 00:20:28,490
Und wenn man uns hasst,
tut man uns Grausames an.
223
00:20:30,650 --> 00:20:32,420
Was ist das nur …
224
00:20:32,840 --> 00:20:35,910
für ein Leben?
225
00:20:46,100 --> 00:20:49,580
Das war anstrengender als gedacht.
226
00:20:49,580 --> 00:20:52,160
Du hast doch nur zugeschaut!
227
00:20:52,160 --> 00:20:52,720
Genau!
228
00:20:52,720 --> 00:20:54,990
Gehen wir einen anderen Weg, Einar.
229
00:20:56,850 --> 00:20:59,280
Lass das, Einar!
230
00:20:59,280 --> 00:21:02,030
Wir brauchen uns nicht verstecken.
231
00:21:04,890 --> 00:21:07,870
Oh, wenn man vom Teufel spricht.
232
00:21:12,460 --> 00:21:16,040
Was habt ihr denn?
Was sollen die finsteren Blicke?
233
00:21:16,930 --> 00:21:20,670
Halte dich zurück, Einar!
Lass dich nicht provozieren!
234
00:21:29,140 --> 00:21:31,430
Was willst du? Aus dem Weg.
235
00:21:32,170 --> 00:21:36,190
Du hast unseren Acker
verwüstet, oder?
236
00:21:36,190 --> 00:21:38,350
Hä? Acker?
237
00:21:39,050 --> 00:21:41,940
Keine Ahnung, was du meinst.
238
00:21:44,820 --> 00:21:46,040
Einar!
239
00:21:46,040 --> 00:21:50,620
Ach herrje, euer Acker
wurde also verwüstet?
240
00:21:50,620 --> 00:21:52,700
Mein herzliches Beileid.
241
00:21:53,060 --> 00:21:55,910
Aber macht euch nichts draus.
242
00:21:59,070 --> 00:22:01,750
Das war eh nur Weizen
aus Sklavenhand.
243
00:22:02,670 --> 00:22:05,760
Den würde nicht mal
das Vieh fressen!
244
00:22:35,440 --> 00:22:37,070
Oh, verflixt!
245
00:22:41,270 --> 00:22:44,340
Das sieht mir gebrochen aus.
246
00:22:47,050 --> 00:22:49,090
Sauberer Treffer!
247
00:22:49,090 --> 00:22:51,240
Du kleiner Scheißer!
248
00:22:51,240 --> 00:22:54,430
Ihr räudigen Sklaven!
Was fällt euch ein?!
249
00:22:57,480 --> 00:23:00,460
Sklaven hier, Sklaven da –
haltet einfach euer Maul!
250
00:23:00,460 --> 00:23:02,730
Jetzt flennt nicht,
sondern stellt euch mir!
251
00:23:02,730 --> 00:23:05,230
T-Trottel, hör auf …
252
00:23:07,020 --> 00:23:09,070
Thorfinn! Geht’s?!
253
00:23:10,750 --> 00:23:12,900
Lass mich los, du Hund!
254
00:23:18,580 --> 00:23:19,620
Nimm das!
255
00:23:19,620 --> 00:23:21,580
A-Aufhören …
256
00:23:28,470 --> 00:23:30,470
H-Huch?
257
00:23:31,060 --> 00:23:33,770
Was tust du da …?
258
00:23:47,190 --> 00:23:50,450
V-Vater?
259
00:23:52,570 --> 00:23:56,450
Er will mir etwas mitteilen …
260
00:23:59,300 --> 00:24:01,000
Ich verstehe ihn nicht.
261
00:24:01,970 --> 00:24:04,960
Ich … stürze … hinab …
262
00:24:16,220 --> 00:24:21,140
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Ruben Grest
263
00:24:21,930 --> 00:24:26,770
{\an8}Revision & Typesetting:
Sandra Ritzer
264
00:24:27,520 --> 00:24:31,900
{\an8}Qualitätskontrolle:
Christina Rinnerthaler
265
00:24:33,070 --> 00:24:36,620
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
266
00:25:51,480 --> 00:25:55,030
{\an8}Der Schwur