1 00:00:20,810 --> 00:00:23,480 {\an8}राजा और तलवारें 2 00:00:25,940 --> 00:00:27,980 ओह इनकी लड़ाई शुरू हो गई। 3 00:00:28,650 --> 00:00:30,440 जल्दी से इधर आइए राजकुमारी। 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,530 महाराज और वुल्फ लड़ने लगे हैं। 5 00:00:33,490 --> 00:00:36,200 हाँ वही दोनों हैं। 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 हैरानी की बात है मेरा भाई हार रहा है। 7 00:01:05,100 --> 00:01:06,020 ओह... 8 00:01:07,100 --> 00:01:09,770 क्या बात है! कमाल है! 9 00:01:09,860 --> 00:01:10,820 विश्वास नहीं होता। 10 00:01:10,900 --> 00:01:12,610 महाराज ने बचा लिया ख़ुद को। 11 00:01:12,690 --> 00:01:14,780 महाराज ने वाक़ई कमाल कर दिया। 12 00:01:14,860 --> 00:01:17,160 सेनापति का बख़ूबी सामना कर रहे हैं। 13 00:01:18,570 --> 00:01:20,830 क्या उनकी तलवारें असली हैं? 14 00:01:21,410 --> 00:01:24,620 हाँ देखने में तो ऐसा ही लगता है राजकुमारी। 15 00:01:24,830 --> 00:01:26,500 ये कैसा अभ्यास है? 16 00:01:26,710 --> 00:01:28,670 कोई भी बुरी तरह घायल हो सकता है। 17 00:01:29,250 --> 00:01:32,210 ओह महाराज ज़बरदस्त मुक़ाबला कर कर रहे हैं। 18 00:01:32,300 --> 00:01:33,460 गुन्नार आप? 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,050 कहिए राजकुमारी एक्स्त्रिड क्या हुक्म है मेरे लिए? 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,470 मुझे तो बहुत ही डर लग रहा है। 21 00:01:40,010 --> 00:01:42,600 पता नहीं इस अभ्यास का क्या अंजाम होने वाला है। 22 00:01:44,640 --> 00:01:46,350 चिन्ता ना करें राजकुमारी 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,310 वुल्फ अच्छा तलवारबाज़ है। 24 00:01:48,400 --> 00:01:52,270 वो इसलिए संभलकर लड़ रहा है ताकि महाराज को चोट न पहुंचे। 25 00:01:55,190 --> 00:01:57,150 लेकिन मुझे तो ऐसा नहीं लग रहा है। 26 00:01:58,740 --> 00:02:00,280 विश्वास ही नहीं हो रहा। 27 00:02:00,490 --> 00:02:04,950 एक वक्त था मेरा भाई तलवारों को छूना भी पसंद नहीं किया करता था। 28 00:02:05,500 --> 00:02:10,080 मुझे लगता है इंग्लैंड में आकर महाराज के शाही ख़ून में जोश आ गया है। 29 00:02:10,420 --> 00:02:12,170 ये तो बहुत अच्छी बात है। 30 00:02:13,090 --> 00:02:16,840 और सबसे बड़ी बात ये है कि राजा का ताक़तवर होना बहुत ज़रूरी होता है। 31 00:02:17,380 --> 00:02:22,220 ये जो योद्धा होते है ये कमज़ोर लोगों की बात बिलकुल सुनते ही नहीं हैं। 32 00:02:27,480 --> 00:02:28,770 लेकिन मेरा भाई। 33 00:02:30,810 --> 00:02:33,230 लगता है उन्हें बहुत ज़्यादा दर्द हो रहा है। 34 00:02:45,450 --> 00:02:48,410 थक कर पीछे हट जाना आपकी ग़लत आदत है। 35 00:02:48,870 --> 00:02:50,750 पीछे हटना हार की निशानी होती है। 36 00:02:51,540 --> 00:02:55,840 राजा दुश्मनों के बीच से रास्ता बनाते हुए आगे की तरफ बढ़ता रहता है। 37 00:02:56,550 --> 00:03:00,010 दुश्मन के और अपने सैनिक की दोनों की नज़र राजा पर रहती है। 38 00:03:00,090 --> 00:03:02,220 वो देखते हैं कि राजा कैसे लड़ रहा है। 39 00:03:09,310 --> 00:03:10,980 एस्त्रिड भी देख रही है। 40 00:03:13,060 --> 00:03:14,980 मैं जानता हूँ तुम्हें ये पता है। 41 00:03:16,400 --> 00:03:20,990 शायद इसीलिए तुमने मुझपर ज़्यादा ज़बरदस्त हमले करने शुरू कर दिए 42 00:03:21,360 --> 00:03:22,660 यही बात है न? 43 00:03:22,740 --> 00:03:25,660 क्या? आप फिर से वही बात कर रहे हैं। 44 00:03:25,830 --> 00:03:27,660 जबकि ऐसा कुछ भी नहीं है। 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,040 बस यूँ ही ज़बान फिसल गई। 46 00:03:31,500 --> 00:03:35,170 और वैसे भी वो अभी अपने पीछे खड़े लड़के से बात कर रही है। 47 00:03:52,730 --> 00:03:54,480 अच्छा ठीक है। मैं हार गया। 48 00:03:58,860 --> 00:04:02,110 वाह ये तो मैंने सोचा भी नहीं था। 49 00:04:02,860 --> 00:04:05,280 जबरदस्त। मैं तो कभी नहीं कर पाता। 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,530 मैं तो देखकर हैरान रह गया। 51 00:04:07,740 --> 00:04:11,290 महाराज पाँच में से एक ही दौर जीते वुल्फ को हार माननी पडी। 52 00:04:11,580 --> 00:04:15,040 आख़िर में वुल्फ ने पीछे मुड़कर क्यों देखा था? 53 00:04:15,130 --> 00:04:16,040 महाराज ही जीतेंगे। 54 00:04:17,460 --> 00:04:19,300 डेनमार्क के राजा है। 55 00:04:19,380 --> 00:04:21,300 डेनमार्क का कोई कुछ नहीं बिगड़ सकता 56 00:04:21,380 --> 00:04:22,970 सुनिए महाराज 57 00:04:23,050 --> 00:04:26,640 मैं आपको कह चुका हूँ कि कभी भी अपनी तलवार फेंकनी नहीं चाहिए। 58 00:04:26,890 --> 00:04:30,060 क्या बात है महाराज आपने बहुत अच्छी लड़ाई लड़ी। 59 00:04:30,140 --> 00:04:31,680 कमाल हो गया महाराज जीत गए ना। 60 00:04:31,770 --> 00:04:33,390 तुम्हें क्या चाहिए गुन्नार? 61 00:04:33,600 --> 00:04:37,360 महाराज आपने जो जानकारी मगाई थी वो पूरी तरह से तैयार है। 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,650 इस बारे में कहीं बैठकर बात करें? 63 00:04:39,730 --> 00:04:41,860 [अस्पष्ट बातचीत] 64 00:04:41,990 --> 00:04:43,110 तेरे पास पैसे नहीं है। 65 00:04:44,780 --> 00:04:46,430 अरे मुकाबला शुरू हो गया। 66 00:04:47,010 --> 00:04:50,580 देखिए महाराज हमने जो सूची बनाई है इसमें अमीर आदमी बहुत 67 00:04:50,660 --> 00:04:51,920 ज़्यादा नहीं हैं। 68 00:04:53,080 --> 00:04:56,040 अगर हम इनमें से किसी से पैसे वसूल करेंगे 69 00:04:56,380 --> 00:04:59,380 तो हमें साल में तीन लाख रूपये से ज़्यादा नहीं मिल पाएँगे। 70 00:04:59,840 --> 00:05:01,420 और इसके अलावा हमारे पास 71 00:05:01,510 --> 00:05:04,930 सिर्फ़ एक यही तरीक़ा है कि हम पूरी जनता पर कर बढ़ा दें। 72 00:05:05,970 --> 00:05:09,430 हाँ इस आदमी से कुछ हासिल किया जा सकता है। 73 00:05:10,100 --> 00:05:12,060 ये है सवेरकल का बेटा केतिल। 74 00:05:12,220 --> 00:05:15,480 ये एक अमीर किसान है जिसके पास दक्षिण में बहुत ज़मीन है। 75 00:05:16,310 --> 00:05:19,520 लेकिन यहाँ ये नहीं लिखा कि हर परिवार के पास कितने सैनिक हैं। 76 00:05:19,610 --> 00:05:21,230 ओह जी हाँ 77 00:05:21,320 --> 00:05:25,740 लेकिन ख़ुद वहाँ जाकर देखे बिना इस बारे में बता पाना मुश्किल है। 78 00:05:27,200 --> 00:05:28,570 तो तुम पता लगाओ। 79 00:05:28,950 --> 00:05:30,240 और उसके बाद मुझे बताना। 80 00:05:31,410 --> 00:05:33,410 जी जैसा आपका हुक्म महाराज। 81 00:05:34,830 --> 00:05:39,500 लेकिन महाराज इसके बावजूद आपके डेनमार्क के राजा बन जाने के बाद 82 00:05:39,630 --> 00:05:43,050 हमें जनता के करों में बहुत ज़्यादा बढ़ोत्तरी करनी पड़ेगी। 83 00:05:43,130 --> 00:05:47,470 मुझे डर यह है कि कर बढ़ाने पर कहीं डेनमार्क के लोग विद्रोह न कर दें। 84 00:05:48,800 --> 00:05:51,890 राजपाट में ज़रूरी है कि विद्रोह न होने दिए जाएँ। 85 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 और भी तरीक़े हैं। 86 00:05:57,980 --> 00:06:03,820 इंग्लैंड का राजा बनने के बाद कनूट को जल्दी ही एक परेशानी का सामना करना पड़ा। 87 00:06:04,570 --> 00:06:07,650 और वो परेशानी थी पैसों का इंतज़ाम करना। 88 00:06:08,990 --> 00:06:11,240 इंग्लैंड को जीतने के बाद भी 89 00:06:11,330 --> 00:06:15,450 कनूट ने अपने साथ डेनमार्क की सेना को भी वहाँ तैनात किया। 90 00:06:16,960 --> 00:06:18,790 लेकिन उस फ़ौज का ख़र्चा 91 00:06:18,870 --> 00:06:23,340 उन पैसों से चल रहा था जो इंग्लैंड के लोग कर के रूप में देते थे। 92 00:06:23,550 --> 00:06:27,420 इससे इंग्लैंड के लोगों में असंतोष बढ़ने लगा। 93 00:06:28,430 --> 00:06:34,220 अपनी फ़ौज के लिए अपने दूसरे देश डेनमार्क से पैसों का इंतज़ाम न करने पर 94 00:06:34,310 --> 00:06:39,520 उसे इंग्लैंड में मौजूद अपनी फ़ौज को कम करने के लिए मजबूर होना पड़ सकता था। 95 00:06:40,940 --> 00:06:44,530 आपने कहा और भी तरीक़े हैं लेकिन वो कौन-से तरीके हैं? 96 00:06:44,690 --> 00:06:46,940 ज़्यादा से ज़्यादा ज़मीन को अपना बनाकर। 97 00:06:47,030 --> 00:06:48,820 खेती लायक़ बनाएँगे? 98 00:06:49,070 --> 00:06:52,780 लेकिन इस तरीक़े से पैसे कमाने में तो काफी वक़्त लग जाएगा हमारा। 99 00:06:53,330 --> 00:06:55,370 हम खेती की ज़मीन को हासिल करेंगे 100 00:06:55,540 --> 00:06:57,450 जंगल की ज़मीन को नहीं। 101 00:06:59,210 --> 00:07:01,960 आपका मतलब क़ब्ज़ा करके? 102 00:07:02,210 --> 00:07:05,670 महाराज यक़ीनन आप ऐसा नहीं सोच सकते। 103 00:07:05,750 --> 00:07:07,590 हमें पैसों की ज़रूरत है। 104 00:07:07,920 --> 00:07:10,220 सख़्त क़दम उठाने के अलावा कोई रास्ता नहीं है। 105 00:07:11,300 --> 00:07:16,140 कर बढ़ाकर लोगों के मन में असंतोष लाने से ज़्यादा बेहतर तरीका तो यही है। 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,770 अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर सुझाव है तो मैं सुनने को तैयार हूँ। 107 00:07:21,980 --> 00:07:23,440 ओह 108 00:07:24,060 --> 00:07:27,730 फ़ौज को कम करने के बारे में आपका क्या ख़्याल है? 109 00:07:27,820 --> 00:07:29,190 बोलिए महाराज? 110 00:07:29,700 --> 00:07:30,950 सवाल ही नहीं उठता। 111 00:07:31,530 --> 00:07:34,490 मैं डेनमार्क का रहने वाला हूँ और मैंने उन्हें जीता है। 112 00:07:34,580 --> 00:07:37,160 इंग्लैंड के लोग कभी मुझे अच्छा मान ही नहीं सकते। 113 00:07:37,910 --> 00:07:43,500 फ़ौज को सीधे अपने नियंत्रण में रखकर ही मैं उस इलाक़े पर राज क़ायम रख सकता हूँ। 114 00:07:45,460 --> 00:07:47,670 राजा तलवार की तरह होते हैं। 115 00:07:48,010 --> 00:07:51,340 बिना फ़ौज के कोई राजा इस दुनिया में क्या पा सकता है? 116 00:09:29,980 --> 00:09:30,900 क्या कहा? 117 00:09:32,650 --> 00:09:35,530 अब किंग हैरल्ड इस दुनिया में नहीं रहे? 118 00:09:36,240 --> 00:09:37,990 एक हफ़्ता बीत चुका है। 119 00:09:38,530 --> 00:09:40,660 आप बहुत देर से आए हैं पिताजी। 120 00:09:40,740 --> 00:09:46,040 यानि मेरे घर से चलने से पहले ही उनकी मृत्यू हो चुकी थी। 121 00:09:46,870 --> 00:09:48,420 ऐसा ही हुआ था पिताजी। 122 00:09:50,710 --> 00:09:52,960 मुझे पता ही नहीं था वो इतने बीमार थे। 123 00:09:58,220 --> 00:10:00,550 बिलकुल विश्वास नही हो रहा। 124 00:10:00,850 --> 00:10:04,180 मैं तो उपहार में उनके लिए इतनी सारी चीज़ें लेकर आया था। 125 00:10:05,140 --> 00:10:07,100 इतना सामान कि तीन नावें भर गईं? 126 00:10:08,650 --> 00:10:10,150 इतने उपहार? 127 00:10:16,450 --> 00:10:17,910 ह्म्म्म एक बात बताओ। 128 00:10:18,490 --> 00:10:23,540 थॉरगिल अगर तुम मुझसे मिलने के लिए आए हो तो 129 00:10:24,080 --> 00:10:27,540 इसका मतलब राजकुमार कनूट भी यहीं पर हैं? 130 00:10:28,420 --> 00:10:31,670 जी हाँ। मैं उनका रक्षक बनकर उनके साथ रहता हूँ। 131 00:10:32,500 --> 00:10:36,340 पता है इस वक़्त वो राजा बन चुके हैं और अपने महल में हैं। 132 00:10:36,670 --> 00:10:37,630 ठीक है। 133 00:10:37,880 --> 00:10:40,300 तो अब वही मेरे लिए उम्मीद की रौशनी हैं। 134 00:10:40,390 --> 00:10:43,890 मुझे किंग हैरल्ड सुरक्षा दिया करते थे लेकिन अब वो नहीं रहे। 135 00:10:44,430 --> 00:10:50,310 तो इसलिए मुझे डेनमार्क के नए राजा के साथ अच्छे संबंधों की शुरूआत करनी होगी। 136 00:10:51,100 --> 00:10:54,690 तो क्या तुम महाराज से मेरी मुलाक़ात का वक़्त ले सकते हो? 137 00:10:56,190 --> 00:10:57,690 बिना मिले तो आप मानेंगे नहीं। 138 00:10:57,990 --> 00:11:00,200 अच्छा ठीक है। मैं कुछ करता हूँ। 139 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 ये काम तुम्हारे ज़िम्मे है। 140 00:11:03,530 --> 00:11:05,790 ओलमर कहाँ चले गए तुम? 141 00:11:07,040 --> 00:11:08,960 सुनो ओलमर दिखाई नहीं दे रहा। 142 00:11:09,540 --> 00:11:13,460 जी मालिक छोटे मालिक तो अकेले ही शहर घूमने के लिए चले गए हैं। 143 00:11:13,540 --> 00:11:15,340 और तुमने उसे जाने दिया? 144 00:11:15,590 --> 00:11:17,710 मैंने तुमसे कहा था न उसपर नज़र रखना। 145 00:11:17,800 --> 00:11:19,840 आप शांत हो जाइए पिताजी। 146 00:11:19,930 --> 00:11:23,510 वो 20 साल का हो चुका है। अब बच्चा नहीं है वो। 147 00:11:23,800 --> 00:11:25,140 वो बच्चा ही है। 148 00:11:25,970 --> 00:11:28,060 वो बड़ों वाला कोई काम नहीं करता। 149 00:11:28,140 --> 00:11:29,640 बहुत बेवक़ूफ़ है वो। 150 00:11:30,310 --> 00:11:33,020 देखना शहर में अकेले होने पर वो क्या करता है। 151 00:11:33,110 --> 00:11:33,690 आओ भाई आओ... 152 00:11:33,770 --> 00:11:36,280 अब तक वो ज़रुर किसी से टकरा चुका होगा। 153 00:11:36,360 --> 00:11:40,280 और इस बात पर झगड़ा कर रहा होगा कि किसको किससे माफ़ी माँगनी चाहिए। 154 00:11:41,360 --> 00:11:44,870 मैं तुमसे नहीं बल्कि तुम मुझसे टकराए थे। 155 00:11:44,950 --> 00:11:46,700 मुझसे मत उलझना। 156 00:11:46,870 --> 00:11:50,040 माफ़ी तो तुम्हें मुझसे माँगनी चाहिए। सुना? 157 00:11:51,250 --> 00:11:52,670 क्या कहा? 158 00:11:53,630 --> 00:11:55,920 बेकार की बातें करना बंद करो। 159 00:11:56,000 --> 00:11:59,920 नुक़सान की भरपाई कौन करेगा? मैं ये कपड़े बेचने जा रहा था। 160 00:12:00,010 --> 00:12:02,220 तो फिर बताओ मैं क्या करूँ। 161 00:12:02,630 --> 00:12:05,680 कहीं तुम ज़बरदस्ती मुझसे इन कपड़ों के पैसे तो नहीं लेना चाहते? 162 00:12:05,760 --> 00:12:07,560 -अरे ये क्या हो रहा है? -ये क्या बक़वास है? 163 00:12:07,640 --> 00:12:09,220 -लड़ाई हो गई इन दोनों की। -तुम मेरी बेइज़्ज़ती कर रहे हो। 164 00:12:09,310 --> 00:12:11,940 हालाँकि मेरे नुक़सान की भरपाई तो होनी ही चाहिए। 165 00:12:12,020 --> 00:12:14,230 अब दिखाया तुमने असली रंग। 166 00:12:14,560 --> 00:12:16,520 और ऐसा ही तो तुम चाहते थे। 167 00:12:16,610 --> 00:12:18,440 क्या तुम इसी तरह पैसे लूटते हो लोगों से। 168 00:12:19,070 --> 00:12:20,440 सब पता चल गया है मुझे। 169 00:12:20,740 --> 00:12:22,030 बक़वास बंद करो। 170 00:12:22,110 --> 00:12:26,200 इतना बड़ा होकर भी कोई तुम्हारे जैसा बेवक़ूफ़ कैसे हो सकता है। 171 00:12:26,280 --> 00:12:28,040 मैं बेईमान नहीं हूँ। 172 00:12:28,240 --> 00:12:31,080 अपने पिता की तरह ही एक ईमानदार व्यापारी हूँ। 173 00:12:31,370 --> 00:12:33,170 मैं ये अपमान नहीं सहूँगा। 174 00:12:33,580 --> 00:12:36,340 हाँ चलो देखता हूँ क्या बिगाड़ लोगे तुम मेरा। 175 00:12:36,420 --> 00:12:40,050 लड़ना चाहते हो तुम? तो आओ मैं तैयार हूँ। 176 00:12:40,130 --> 00:12:42,300 जान से जाएगा तू। 177 00:12:43,970 --> 00:12:47,890 मैं और बर्दाश्त नहीं कर सकता। मैं तेरा घमंड चूर-चूर कर दूँगा। 178 00:12:51,730 --> 00:12:52,940 अरे बाप रे मुझे लगता है यहाँ 179 00:12:53,020 --> 00:12:54,350 बहुत बढ़ी लड़ी शुरू होने वाली है। 180 00:12:54,440 --> 00:12:55,940 अब उसे कौन बचाएगा। 181 00:12:56,020 --> 00:12:57,940 एक तो गलती की ऊपर से तलवार निकाल ली। 182 00:12:58,900 --> 00:13:00,530 अरे उस तलवार तान दी। 183 00:13:00,610 --> 00:13:02,490 रुक क्यों गए अब? अपनी तलवार बाहर निकालो। 184 00:13:02,570 --> 00:13:04,860 सांप सूघ गया क्या? हाँ? 185 00:13:05,780 --> 00:13:06,990 ये ठीक नहीं कर रहे तुम। 186 00:13:07,070 --> 00:13:08,700 ठीक नहीं कर रहा? 187 00:13:08,990 --> 00:13:14,410 जब दो मर्द आपस में लड़ते हैं तो उनकी लड़ाई का फ़ैसला मौत के साथ ही होता है। 188 00:13:16,500 --> 00:13:19,880 और अगर तुम अपने साथ हथियार रखे बिना घूम रहे हो 189 00:13:20,750 --> 00:13:24,550 तो इसका मतलब साफ़ है कि तुम असली मर्द हो ही नहीं। 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,350 हाँ चलो शुरू करो मुक़ाबला। 191 00:13:28,430 --> 00:13:33,480 पहले ये बताओ बेटा ये तलवार जो तुम्हारे हाँथ में है तुम्हें किसने ख़रीदकर दी थी? 192 00:13:33,560 --> 00:13:34,690 हाँ? 193 00:13:35,560 --> 00:13:37,730 एकदम बेवक़ूफ़ हो तुम। 194 00:13:38,020 --> 00:13:41,320 छोटी-छोटी बातों को लेकर तुम लड़ना क्यों शुरू कर देते हो। 195 00:13:41,400 --> 00:13:43,110 आपको क्या परेशानी है पिताजी? 196 00:13:43,190 --> 00:13:45,530 मेरी इस लड़ाई से दूर ही रहें तो अच्छा रहेगा। 197 00:13:46,570 --> 00:13:48,030 [अस्पष्ट आवाज़] 198 00:13:48,570 --> 00:13:50,620 माफ़ी चाहता हूँ। तुम्हारे कपड़े ख़राब हो गए। 199 00:13:50,700 --> 00:13:51,660 चलो काम पर चलते हैं। 200 00:13:51,740 --> 00:13:53,620 क्या इतने पैसे काफ़ी रहेंगे 201 00:13:53,700 --> 00:13:55,790 तुम्हारे नुक़सान की भरपाई के लिए? 202 00:13:58,960 --> 00:14:02,250 ओह। जी ठीक है। इतने पैसे काफी रहेंगे। 203 00:14:02,340 --> 00:14:03,800 अब मुझे कोई शिकायत नहीं है। 204 00:14:03,880 --> 00:14:04,970 रुक जाओ बग आइज़। 205 00:14:06,720 --> 00:14:09,140 कपड़ों के पैसे रखकर बाक़ी वापस करो। 206 00:14:09,390 --> 00:14:12,970 आह पिताजी? अरे आप यहांपर क्या कर रहे हैं? 207 00:14:13,060 --> 00:14:14,770 मैं तो शुरू से यहीं था। 208 00:14:14,850 --> 00:14:19,060 चुपचाप देख रहा था कि तुम लड़ाई का फ़ैसला कैसे करते हो 209 00:14:19,150 --> 00:14:20,400 लेकिन मुझे निराशा हुई। 210 00:14:20,480 --> 00:14:23,980 बड़े सौदों के लिए मैं तुम पर अब भी विश्वास नहीं कर सकता। 211 00:14:24,860 --> 00:14:26,110 माफ़ कर दीजिए। 212 00:14:26,950 --> 00:14:30,950 यह मेरा बेटा है इसकी तरफ़ से मैं माफ़ी चाहता हूँ। 213 00:14:31,030 --> 00:14:34,290 मेरा नाम लेफ एरिक्शन है और मैं कपड़े का व्यापारी हूँ। 214 00:14:43,710 --> 00:14:46,130 तो ये आपका गोद लिया बेटा है? 215 00:14:46,220 --> 00:14:48,970 जी आप ऐसा ही कुछ समझ लीजिए। 216 00:14:49,340 --> 00:14:52,640 बस यूँ समझ लीजिए कि क़िस्मत इसे मेरे पास ले आई। 217 00:14:52,720 --> 00:14:55,100 बेटा अपने बारे में कुछ बताओ। 218 00:14:56,850 --> 00:14:59,100 मेरा नाम थॉरफिन है। आपका शुक्रिया। 219 00:14:59,810 --> 00:15:02,520 लेकिन आप मुझे बग आइज़ बुलाइए सब इसी नाम से बुलाते हैं। 220 00:15:03,440 --> 00:15:04,730 ओह थॉरफिन। 221 00:15:06,070 --> 00:15:07,280 संयोग की बात है। 222 00:15:07,690 --> 00:15:11,160 मेरे यहाँ एक लड़का काम करता है और उसका नाम भी यही है। 223 00:15:12,160 --> 00:15:14,990 वो बहुत चुपचाप रहने वाला और मेहनती है। 224 00:15:15,740 --> 00:15:18,870 काश मैंने अपने इस बेटे का नाम भी थॉरफिन रखा होता। 225 00:15:20,670 --> 00:15:24,090 आपके बेटे में ज़रूरत से ज़्यादा ही जोश है। 226 00:15:29,130 --> 00:15:33,600 माफ़ कीजियेगा जनाब आपके यहाँ जो लड़का काम करता है। 227 00:15:33,680 --> 00:15:37,600 यानि कि वो थॉरफिन जिसके बारे में आप बात कर रहे हैं। 228 00:15:37,720 --> 00:15:39,850 कहीं वो आपका ग़ुलाम तो नहीं है? 229 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 क्या? 230 00:15:41,560 --> 00:15:45,070 जी हाँ। मुझे हैरानी है आपको कैसे पता लगा। 231 00:15:45,730 --> 00:15:50,070 मैंने तो बताया नहीं कि वो ग़ुलाम है क्योंकि मैं नहीं चाहता था आपको बुरा लगे। 232 00:15:51,910 --> 00:15:55,830 अच्छा बताइए क्या उसके बाल सुनहरे और आँखें भूरी हैं? 233 00:15:55,910 --> 00:15:58,700 और उसकी उम्र क़रीब इस लड़के के बराबर है? 234 00:15:59,410 --> 00:16:00,870 हैरानी की बात है। 235 00:16:01,420 --> 00:16:02,790 आपका कहना सही है। 236 00:16:03,250 --> 00:16:05,840 हालाँकि उसका क़द इससे कुछ छोटा है। 237 00:16:05,920 --> 00:16:08,260 क्या आप उसको भी देखने जाएँगे पिताजी? 238 00:16:08,670 --> 00:16:13,090 क्या वो आइसलैंड का रहने वाला है और क्या वो पहले एक योद्धा हुआ करता था? 239 00:16:13,180 --> 00:16:17,350 मुझे याद नहीं कि उसने मुझे अपने बारे में क्या बताया था। 240 00:16:17,850 --> 00:16:21,730 लेकिन एक बात तो है उसके पूरे शरीर पर तलवारों से बने ज़ख़्मों के निशान हैं। 241 00:16:22,440 --> 00:16:24,650 अपनी उम्मीदें ज़्यादा मत बढ़ाइए। 242 00:16:24,980 --> 00:16:27,020 वो शायद मेरे जैसा ही कोई और होगा। 243 00:16:27,480 --> 00:16:29,650 जानता हूँ अच्छी तरह से जानता हूँ मैं। 244 00:16:29,780 --> 00:16:32,990 लेकिन अब तक एक-एक चीज़ उससे मेल खा रही है। 245 00:16:33,610 --> 00:16:36,070 आप उसके बारे में बहुत जानना चाहते हो लेफ। 246 00:16:36,620 --> 00:16:39,240 अगर एतराज़ न हो तो मुझे इसकी वजह बताओगे? 247 00:16:40,910 --> 00:16:42,250 जी हाँ। 248 00:16:43,080 --> 00:16:45,000 मैं उसकी तलाश में हूँ। 249 00:16:46,040 --> 00:16:49,510 मेरे दोस्त का बेटा है जिसे ग़ुलाम बना लिया गया। 250 00:16:50,130 --> 00:16:53,720 इस बात को बहुत साल बीत चुके हैं। 251 00:16:55,550 --> 00:16:56,470 क्या? 252 00:16:57,100 --> 00:16:58,930 कहाँ जाना चाहते हैं आप लोग? 253 00:16:59,470 --> 00:17:03,140 आह मैं सोच रहा था कि हम थोड़ा-सा लंबा रास्ता लें 254 00:17:03,230 --> 00:17:05,980 और थोड़ी देर केतिल के फार्म में रुकते चलें। 255 00:17:06,060 --> 00:17:06,980 वैसे 256 00:17:08,070 --> 00:17:10,320 वो यहाँ से बहुत ज़्यादा दूर नहीं है। 257 00:17:10,690 --> 00:17:12,690 केतिल भी तो नाव से यहाँ आए थे। 258 00:17:12,780 --> 00:17:16,370 उन्होंने कहा उनके पीछे-पीछे चलेंगे तो आराम से पहुँच जाएँगे। 259 00:17:16,450 --> 00:17:19,120 वैसे है कितनी दूर इस जगह से? 260 00:17:19,540 --> 00:17:22,250 हवाएँ साथ दें तो क़रीब पाँच दिन लग जाएँगे। 261 00:17:23,080 --> 00:17:25,620 यानी हमारा दस दिन से ज़्यादा का नुक़सान हो जाएगा। 262 00:17:25,710 --> 00:17:27,250 इसे आप थोड़ा-सा रास्ता बदलना कहते हैं? 263 00:17:27,880 --> 00:17:29,210 मेरी बात सुनो मोर्स। 264 00:17:29,340 --> 00:17:32,210 थॉरफिन का जो हुलिया उन्होंने बताया वो पूरी तरह मेल खा रहा है। 265 00:17:32,510 --> 00:17:34,010 मुझे यक़ीन है कि वो वही होगा। 266 00:17:34,630 --> 00:17:36,760 पता है पतझड़ का मौसम शुरू हो चुका है। 267 00:17:37,090 --> 00:17:40,430 अगर हम जल्दी वापस लौटकर नहीं आए तो ग्रीनलैंड सागर जम जाएगा। 268 00:17:40,890 --> 00:17:42,390 दस दिनों की देर करने के बाद 269 00:17:42,470 --> 00:17:46,480 अगर हवाओ और लहरों ने हमारा साथ नहीं दिया तो बताओ आगे हम क्या करेंगे। 270 00:17:47,350 --> 00:17:49,980 माफ़ी चाहता हूँ लेकिन इस बार मैं आपके साथ नहीं जाऊँगा। 271 00:17:50,900 --> 00:17:52,230 ये बात अच्छी तरह से समझ लेना। 272 00:17:58,820 --> 00:18:00,780 बहुत हैरानी की बात है 273 00:18:01,200 --> 00:18:02,370 कि आज ही मुझे महाराज 274 00:18:02,450 --> 00:18:05,790 से मिलने का मौक़ा मिल गया जबकि हमने कल ही निवेदन भिजवाया था। 275 00:18:06,670 --> 00:18:09,540 तुम्हारे बारे में मैंने अपने विचार बदल दिए हैं थॉरगिल। 276 00:18:09,790 --> 00:18:11,000 अच्छी पहुँच है तुम्हारी। 277 00:18:13,960 --> 00:18:17,090 सच कहूँ तो मुझे भी इस बात की बहुत हैरानी है। 278 00:18:17,550 --> 00:18:19,850 वो बड़ी मुश्किल से समय निकाल पाते हैं। 279 00:18:20,430 --> 00:18:23,220 शायद उन्हें आपके उपहार पसंद आ गए होंगे। 280 00:18:23,470 --> 00:18:26,190 हाँ ज़रूर पसंद आए होंगे उन्हें। 281 00:18:26,270 --> 00:18:30,650 पूरे दक्षिण में हमारे यहाँ सबसे अच्छी और सबसे ज़्यादा फ़सलें होती हैं। 282 00:18:31,060 --> 00:18:35,440 और इसीलिए जो हमारे साथ मिलकर चलता है उसे हमेशा फ़ायदा ही होता है। 283 00:18:37,150 --> 00:18:40,660 केतिल और उनका परिवार अब आपलोग अंदर जा सकते हैं। 284 00:18:41,660 --> 00:18:42,910 आओ चलते हैं। 285 00:18:43,540 --> 00:18:44,490 ओलमर। 286 00:18:45,660 --> 00:18:47,120 तमीज़ से बात करना वहां। 287 00:18:57,670 --> 00:19:01,760 केतिल मैंने आपके दिए हुए उपहारों को देखा है। 288 00:19:02,010 --> 00:19:05,600 सब एक से बढ़कर एक हैं। और मैं उन्हें स्वीकार करता हूँ। 289 00:19:05,890 --> 00:19:09,140 शुक्रिया। ये मेरी ख़ुशक़िस्मती है महाराज। 290 00:19:09,770 --> 00:19:14,820 क्या सारी-की-सारी फ़सलें आपकी अपनी ज़मीन पर ही उगाई गई हैं? 291 00:19:14,900 --> 00:19:17,240 हाँ बिलकुल ऐसा ही है। 292 00:19:18,150 --> 00:19:23,780 स्वर्गीय महाराज हैरल्ड को भी मेरे परिवार की उगाई फ़सलों से बहुत ख़ुशी होती थी। 293 00:19:24,660 --> 00:19:30,540 ह्म्म्म मैं नहीं चाहता कि अपने पिता और अपने भाई के अपनाए हुए तरीकों को बदलूं। 294 00:19:30,830 --> 00:19:32,080 चिन्ता मत कीजिए। 295 00:19:32,880 --> 00:19:36,550 आप जैसे किसान डेनमार्क के लिए किसी ख़ज़ाने से कम नहीं हैं। 296 00:19:37,300 --> 00:19:42,550 गर्व के साथ आप देश की नींव को मज़बूत करने और उसकी सेवा करने का काम करते रहिए। 297 00:19:45,600 --> 00:19:47,640 हौसला बढ़ाने के लिए शुक्रिया महाराज। 298 00:19:47,720 --> 00:19:51,350 उम्मीद है मुझे पहले की तरह ही आपका साथ मिलता रहेगा। 299 00:20:00,320 --> 00:20:04,240 सुनो तुम इस वक़्त महाराज के सामने हो घुटनों के बल बैठो। 300 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 अरे क्या कर रहे हो ओलमर? 301 00:20:06,700 --> 00:20:08,250 महाराज मैं आपसे माफ़ी चाहता हूँ। 302 00:20:08,330 --> 00:20:11,250 महाराज मुझे कुछ कहना है मेरा एक निवेदन है आपसे। 303 00:20:12,290 --> 00:20:15,000 मुझे अपनी फ़ौज में शामिल कर लीजिए। 304 00:20:15,380 --> 00:20:17,250 मैं अपने भाई की तरह आपका रक्षक बनना चाहता हूँ। 305 00:20:20,470 --> 00:20:22,380 मैंने लड़ाई का बहुत अभ्यास किया है। 306 00:20:22,470 --> 00:20:23,760 आपके काम आऊँगा। 307 00:20:24,340 --> 00:20:26,390 मैं अभी अपना हुनर दिखाता हूँ। 308 00:20:26,470 --> 00:20:30,390 चुप हो जा बेवक़ूफ़। महाराज के सामने तलवार नहीं निकालते। 309 00:20:30,480 --> 00:20:33,190 पिताजी आप मेरा हाथ छोडिये। मेरी बात सुनिए। 310 00:20:33,310 --> 00:20:34,440 मैं लड़ना चाहता हूँ। 311 00:20:34,520 --> 00:20:36,360 मुझे मत रोकिये। 312 00:20:36,440 --> 00:20:37,520 ऐसा मत करो ओलमर। 313 00:20:37,610 --> 00:20:38,940 बहुत बड़बड़ कर रहा है। 314 00:20:39,030 --> 00:20:39,880 मैंने कहा मत करो ऐसा। 315 00:20:39,970 --> 00:20:41,030 चुप हो जाइए पिताजी। 316 00:20:41,150 --> 00:20:42,820 -हुक्म दीजिए महाराज? -मेरा हाथ छोडिये। 317 00:20:42,910 --> 00:20:44,700 पागल हो गए हो क्या? 318 00:20:44,780 --> 00:20:46,240 -छोड़ दो उसे केतिल 319 00:20:46,330 --> 00:20:49,660 मैं इसकी तलवारबाज़ी देखना चाहता हूँ इसी वक़्त। 320 00:20:51,210 --> 00:20:52,410 छोडिये मुझे। 321 00:21:01,760 --> 00:21:04,680 सामने रखा सुअर सैनिकों का रात का खाना है। 322 00:21:05,140 --> 00:21:07,260 इसे एक इंसान समझकर काट दो। 323 00:21:08,760 --> 00:21:10,930 जी महाराज एक ही वार में काट दूँगा। 324 00:21:32,330 --> 00:21:33,290 अंदर हो क्या रहा है? 325 00:21:33,380 --> 00:21:34,490 -पता नहीं। -काट दूंगा। 326 00:21:34,580 --> 00:21:35,370 कौन चिल्ला रहा है? 327 00:21:35,460 --> 00:21:36,330 -अभी देखना। -मालूम नहीं 328 00:21:36,420 --> 00:21:37,710 पर इतने चिल्लाने की आवाज़ क्यों आ रही है? 329 00:21:37,840 --> 00:21:38,960 -बस हो गया। यह लो। -लगता है कुछ गड़बड़ है। 330 00:21:44,050 --> 00:21:46,550 कट गया। 331 00:21:47,010 --> 00:21:49,720 अभी काटता हूँ। अभी कट जाएगा। 332 00:21:50,060 --> 00:21:51,850 -बहुत हुआ बस रुक जाओ -कट गया। 333 00:21:51,930 --> 00:21:52,980 मैं समझ गया हूँ। 334 00:21:58,360 --> 00:22:01,480 इसकी हड्डियाँ तो बहुत ही सख़्त हैं। 335 00:22:04,820 --> 00:22:06,530 तुम्हारा हुनर देख लिया ओमलर। 336 00:22:06,990 --> 00:22:10,530 तुम्हें रक्षकों में शामिल करने के लिए मैं सेनापति से बात करूँगा। 337 00:22:10,830 --> 00:22:12,370 और कल फ़ैसला सुनाऊँगा। 338 00:22:12,740 --> 00:22:15,960 और तब तक तुम राजमहल के नज़दीक़ शहर में रहना। 339 00:22:24,090 --> 00:22:25,170 ओह हो। 340 00:22:26,800 --> 00:22:29,640 इस बार कुछ ज़्यादा ही बेइज़्ज़ती करवा दी ओलमर। 341 00:22:29,930 --> 00:22:33,430 दूसरे सिपाही मुझे इस बात को लेकर काफ़ी समय तक सूनाते रहेंगे। 342 00:22:36,020 --> 00:22:37,770 विश्वास नहीं होता। 343 00:22:38,060 --> 00:22:42,400 ज़्यादा डरपोक इंसान कब क्या कर बैठेगा ये अंदाज़ा लगाना बहुत मुश्किल होता है। 344 00:22:43,400 --> 00:22:46,820 ख़ैर भूल जाओ जो हो चुका वो हो चुका। 345 00:22:47,490 --> 00:22:52,330 आगे से ध्यान रखना ऐसा कुछ मत करना कि परिवार को दुबारा शर्मिंदा होना पड़े। 346 00:22:58,870 --> 00:23:00,630 ऐसे लोग बहुत होते हैं जिनमें 347 00:23:01,710 --> 00:23:04,000 सिर्फ़ घमंड होता है हुनर नहीं होता। 348 00:23:04,840 --> 00:23:07,550 वो नहीं जानते कि वो क्या कर सकते हैं और क्या नहीं। 349 00:23:08,380 --> 00:23:11,550 लड़ाई के मैदान में इस तरह के लोग ही सबसे पहले मरते हैं। 350 00:23:11,850 --> 00:23:13,600 मैं इसे अपनी फ़ौज में नहीं चाहता। 351 00:23:14,140 --> 00:23:17,390 ह्म्म्म मैं आपकी बात समझता हूँ सेनापति। 352 00:23:19,560 --> 00:23:22,270 लेकिन दूसरे नज़रिए से सोचिए। 353 00:23:26,650 --> 00:23:29,950 मैं आपकी बात समझ गया ये बहुत काम आ सकता है। 354 00:23:30,530 --> 00:23:32,820 हाँ अब उसे फ़ौज में ले लो 355 00:23:33,830 --> 00:23:35,870 वो एक जवान योद्धा की तरह है 356 00:23:36,370 --> 00:23:37,620 बस थोडा पागल है। 357 00:23:38,580 --> 00:23:41,000 वैसा ही करेगा जैसा हम करवाना चाहेंगे। 358 00:23:42,420 --> 00:23:44,340 तो हम काम को आगे बढ़ाएँ? 359 00:23:45,050 --> 00:23:47,210 हम्म ज़रूर। 360 00:23:47,590 --> 00:23:49,470 अभी राजमुकुट तो नहीं पहना है। 361 00:23:49,550 --> 00:23:51,720 लेकिन हम इस मौक़े को जाने नहीं देंगे। 362 00:23:55,060 --> 00:23:57,220 मैं चाहता हूँ सब लोग शांति से रहें 363 00:23:57,560 --> 00:24:00,480 लेकिन इसके लिए क़ीमत चुकानी होगी। 364 00:24:04,770 --> 00:24:09,150 हम सबसे पहले केतिल के खेतों पर क़ब्ज़ा करेंगे। 365 00:25:51,420 --> 00:25:53,550 अपने खोए हुए प्यार के लिए। 366 00:25:53,630 --> 00:25:54,840 {\an8}अपने खोए हुए प्यार के लिए