1
00:00:20,810 --> 00:00:23,480
{\an8}राजा और तलवारें
2
00:00:25,940 --> 00:00:27,980
ओह इनकी लड़ाई शुरू हो गई।
3
00:00:28,650 --> 00:00:30,440
जल्दी से इधर आइए राजकुमारी।
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,530
महाराज और वुल्फ लड़ने लगे हैं।
5
00:00:33,490 --> 00:00:36,200
हाँ वही दोनों हैं।
6
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
हैरानी की बात है मेरा भाई हार रहा है।
7
00:01:05,100 --> 00:01:06,020
ओह...
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,770
क्या बात है! कमाल है!
9
00:01:09,860 --> 00:01:10,820
विश्वास नहीं होता।
10
00:01:10,900 --> 00:01:12,610
महाराज ने बचा लिया ख़ुद को।
11
00:01:12,690 --> 00:01:14,780
महाराज ने वाक़ई कमाल कर दिया।
12
00:01:14,860 --> 00:01:17,160
सेनापति का बख़ूबी सामना कर रहे हैं।
13
00:01:18,570 --> 00:01:20,830
क्या उनकी तलवारें असली हैं?
14
00:01:21,410 --> 00:01:24,620
हाँ देखने में तो ऐसा
ही लगता है राजकुमारी।
15
00:01:24,830 --> 00:01:26,500
ये कैसा अभ्यास है?
16
00:01:26,710 --> 00:01:28,670
कोई भी बुरी तरह घायल हो सकता है।
17
00:01:29,250 --> 00:01:32,210
ओह महाराज ज़बरदस्त
मुक़ाबला कर कर रहे हैं।
18
00:01:32,300 --> 00:01:33,460
गुन्नार आप?
19
00:01:33,760 --> 00:01:37,050
कहिए राजकुमारी एक्स्त्रिड
क्या हुक्म है मेरे लिए?
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,470
मुझे तो बहुत ही डर लग रहा है।
21
00:01:40,010 --> 00:01:42,600
पता नहीं इस अभ्यास
का क्या अंजाम होने वाला है।
22
00:01:44,640 --> 00:01:46,350
चिन्ता ना करें राजकुमारी
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,310
वुल्फ अच्छा तलवारबाज़ है।
24
00:01:48,400 --> 00:01:52,270
वो इसलिए संभलकर लड़ रहा
है ताकि महाराज को चोट न पहुंचे।
25
00:01:55,190 --> 00:01:57,150
लेकिन मुझे तो ऐसा नहीं लग रहा है।
26
00:01:58,740 --> 00:02:00,280
विश्वास ही नहीं हो रहा।
27
00:02:00,490 --> 00:02:04,950
एक वक्त था मेरा भाई तलवारों
को छूना भी पसंद नहीं किया करता था।
28
00:02:05,500 --> 00:02:10,080
मुझे लगता है इंग्लैंड में आकर
महाराज के शाही ख़ून में जोश आ गया है।
29
00:02:10,420 --> 00:02:12,170
ये तो बहुत अच्छी बात है।
30
00:02:13,090 --> 00:02:16,840
और सबसे बड़ी बात ये है कि राजा
का ताक़तवर होना बहुत ज़रूरी होता है।
31
00:02:17,380 --> 00:02:22,220
ये जो योद्धा होते है ये कमज़ोर
लोगों की बात बिलकुल सुनते ही नहीं हैं।
32
00:02:27,480 --> 00:02:28,770
लेकिन मेरा भाई।
33
00:02:30,810 --> 00:02:33,230
लगता है उन्हें बहुत
ज़्यादा दर्द हो रहा है।
34
00:02:45,450 --> 00:02:48,410
थक कर पीछे हट जाना आपकी ग़लत आदत है।
35
00:02:48,870 --> 00:02:50,750
पीछे हटना हार की निशानी होती है।
36
00:02:51,540 --> 00:02:55,840
राजा दुश्मनों के बीच से रास्ता
बनाते हुए आगे की तरफ बढ़ता रहता है।
37
00:02:56,550 --> 00:03:00,010
दुश्मन के और अपने सैनिक
की दोनों की नज़र राजा पर रहती है।
38
00:03:00,090 --> 00:03:02,220
वो देखते हैं कि राजा कैसे लड़ रहा है।
39
00:03:09,310 --> 00:03:10,980
एस्त्रिड भी देख रही है।
40
00:03:13,060 --> 00:03:14,980
मैं जानता हूँ तुम्हें ये पता है।
41
00:03:16,400 --> 00:03:20,990
शायद इसीलिए तुमने मुझपर ज़्यादा
ज़बरदस्त हमले करने शुरू कर दिए
42
00:03:21,360 --> 00:03:22,660
यही बात है न?
43
00:03:22,740 --> 00:03:25,660
क्या? आप फिर से वही बात कर रहे हैं।
44
00:03:25,830 --> 00:03:27,660
जबकि ऐसा कुछ भी नहीं है।
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,040
बस यूँ ही ज़बान फिसल गई।
46
00:03:31,500 --> 00:03:35,170
और वैसे भी वो अभी अपने
पीछे खड़े लड़के से बात कर रही है।
47
00:03:52,730 --> 00:03:54,480
अच्छा ठीक है। मैं हार गया।
48
00:03:58,860 --> 00:04:02,110
वाह ये तो मैंने सोचा भी नहीं था।
49
00:04:02,860 --> 00:04:05,280
जबरदस्त। मैं तो कभी नहीं कर पाता।
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,530
मैं तो देखकर हैरान रह गया।
51
00:04:07,740 --> 00:04:11,290
महाराज पाँच में से एक ही
दौर जीते वुल्फ को हार माननी पडी।
52
00:04:11,580 --> 00:04:15,040
आख़िर में वुल्फ ने
पीछे मुड़कर क्यों देखा था?
53
00:04:15,130 --> 00:04:16,040
महाराज ही जीतेंगे।
54
00:04:17,460 --> 00:04:19,300
डेनमार्क के राजा है।
55
00:04:19,380 --> 00:04:21,300
डेनमार्क का कोई कुछ नहीं बिगड़ सकता
56
00:04:21,380 --> 00:04:22,970
सुनिए महाराज
57
00:04:23,050 --> 00:04:26,640
मैं आपको कह चुका हूँ कि कभी
भी अपनी तलवार फेंकनी नहीं चाहिए।
58
00:04:26,890 --> 00:04:30,060
क्या बात है महाराज
आपने बहुत अच्छी लड़ाई लड़ी।
59
00:04:30,140 --> 00:04:31,680
कमाल हो गया महाराज जीत गए ना।
60
00:04:31,770 --> 00:04:33,390
तुम्हें क्या चाहिए गुन्नार?
61
00:04:33,600 --> 00:04:37,360
महाराज आपने जो जानकारी
मगाई थी वो पूरी तरह से तैयार है।
62
00:04:37,860 --> 00:04:39,650
इस बारे में कहीं बैठकर बात करें?
63
00:04:39,730 --> 00:04:41,860
[अस्पष्ट बातचीत]
64
00:04:41,990 --> 00:04:43,110
तेरे पास पैसे नहीं है।
65
00:04:44,780 --> 00:04:46,430
अरे मुकाबला शुरू हो गया।
66
00:04:47,010 --> 00:04:50,580
देखिए महाराज हमने जो सूची बनाई
है इसमें अमीर आदमी बहुत
67
00:04:50,660 --> 00:04:51,920
ज़्यादा नहीं हैं।
68
00:04:53,080 --> 00:04:56,040
अगर हम इनमें से किसी से पैसे वसूल करेंगे
69
00:04:56,380 --> 00:04:59,380
तो हमें साल में तीन लाख
रूपये से ज़्यादा नहीं मिल पाएँगे।
70
00:04:59,840 --> 00:05:01,420
और इसके अलावा हमारे पास
71
00:05:01,510 --> 00:05:04,930
सिर्फ़ एक यही तरीक़ा है
कि हम पूरी जनता पर कर बढ़ा दें।
72
00:05:05,970 --> 00:05:09,430
हाँ इस आदमी से कुछ
हासिल किया जा सकता है।
73
00:05:10,100 --> 00:05:12,060
ये है सवेरकल का बेटा केतिल।
74
00:05:12,220 --> 00:05:15,480
ये एक अमीर किसान है जिसके
पास दक्षिण में बहुत ज़मीन है।
75
00:05:16,310 --> 00:05:19,520
लेकिन यहाँ ये नहीं लिखा कि
हर परिवार के पास कितने सैनिक हैं।
76
00:05:19,610 --> 00:05:21,230
ओह जी हाँ
77
00:05:21,320 --> 00:05:25,740
लेकिन ख़ुद वहाँ जाकर देखे
बिना इस बारे में बता पाना मुश्किल है।
78
00:05:27,200 --> 00:05:28,570
तो तुम पता लगाओ।
79
00:05:28,950 --> 00:05:30,240
और उसके बाद मुझे बताना।
80
00:05:31,410 --> 00:05:33,410
जी जैसा आपका हुक्म महाराज।
81
00:05:34,830 --> 00:05:39,500
लेकिन महाराज इसके बावजूद
आपके डेनमार्क के राजा बन जाने के बाद
82
00:05:39,630 --> 00:05:43,050
हमें जनता के करों में बहुत
ज़्यादा बढ़ोत्तरी करनी पड़ेगी।
83
00:05:43,130 --> 00:05:47,470
मुझे डर यह है कि कर बढ़ाने पर
कहीं डेनमार्क के लोग विद्रोह न कर दें।
84
00:05:48,800 --> 00:05:51,890
राजपाट में ज़रूरी है
कि विद्रोह न होने दिए जाएँ।
85
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
और भी तरीक़े हैं।
86
00:05:57,980 --> 00:06:03,820
इंग्लैंड का राजा बनने के बाद कनूट को
जल्दी ही एक परेशानी का सामना करना पड़ा।
87
00:06:04,570 --> 00:06:07,650
और वो परेशानी थी पैसों का इंतज़ाम करना।
88
00:06:08,990 --> 00:06:11,240
इंग्लैंड को जीतने के बाद भी
89
00:06:11,330 --> 00:06:15,450
कनूट ने अपने साथ डेनमार्क
की सेना को भी वहाँ तैनात किया।
90
00:06:16,960 --> 00:06:18,790
लेकिन उस फ़ौज का ख़र्चा
91
00:06:18,870 --> 00:06:23,340
उन पैसों से चल रहा था जो इंग्लैंड
के लोग कर के रूप में देते थे।
92
00:06:23,550 --> 00:06:27,420
इससे इंग्लैंड के लोगों
में असंतोष बढ़ने लगा।
93
00:06:28,430 --> 00:06:34,220
अपनी फ़ौज के लिए अपने दूसरे देश
डेनमार्क से पैसों का इंतज़ाम न करने पर
94
00:06:34,310 --> 00:06:39,520
उसे इंग्लैंड में मौजूद अपनी फ़ौज को
कम करने के लिए मजबूर होना पड़ सकता था।
95
00:06:40,940 --> 00:06:44,530
आपने कहा और भी तरीक़े
हैं लेकिन वो कौन-से तरीके हैं?
96
00:06:44,690 --> 00:06:46,940
ज़्यादा से ज़्यादा ज़मीन को अपना बनाकर।
97
00:06:47,030 --> 00:06:48,820
खेती लायक़ बनाएँगे?
98
00:06:49,070 --> 00:06:52,780
लेकिन इस तरीक़े से पैसे कमाने
में तो काफी वक़्त लग जाएगा हमारा।
99
00:06:53,330 --> 00:06:55,370
हम खेती की ज़मीन को हासिल करेंगे
100
00:06:55,540 --> 00:06:57,450
जंगल की ज़मीन को नहीं।
101
00:06:59,210 --> 00:07:01,960
आपका मतलब क़ब्ज़ा करके?
102
00:07:02,210 --> 00:07:05,670
महाराज यक़ीनन आप ऐसा नहीं सोच सकते।
103
00:07:05,750 --> 00:07:07,590
हमें पैसों की ज़रूरत है।
104
00:07:07,920 --> 00:07:10,220
सख़्त क़दम उठाने के
अलावा कोई रास्ता नहीं है।
105
00:07:11,300 --> 00:07:16,140
कर बढ़ाकर लोगों के मन में असंतोष
लाने से ज़्यादा बेहतर तरीका तो यही है।
106
00:07:17,680 --> 00:07:20,770
अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर
सुझाव है तो मैं सुनने को तैयार हूँ।
107
00:07:21,980 --> 00:07:23,440
ओह
108
00:07:24,060 --> 00:07:27,730
फ़ौज को कम करने के
बारे में आपका क्या ख़्याल है?
109
00:07:27,820 --> 00:07:29,190
बोलिए महाराज?
110
00:07:29,700 --> 00:07:30,950
सवाल ही नहीं उठता।
111
00:07:31,530 --> 00:07:34,490
मैं डेनमार्क का रहने वाला
हूँ और मैंने उन्हें जीता है।
112
00:07:34,580 --> 00:07:37,160
इंग्लैंड के लोग कभी
मुझे अच्छा मान ही नहीं सकते।
113
00:07:37,910 --> 00:07:43,500
फ़ौज को सीधे अपने नियंत्रण में रखकर ही
मैं उस इलाक़े पर राज क़ायम रख सकता हूँ।
114
00:07:45,460 --> 00:07:47,670
राजा तलवार की तरह होते हैं।
115
00:07:48,010 --> 00:07:51,340
बिना फ़ौज के कोई राजा
इस दुनिया में क्या पा सकता है?
116
00:09:29,980 --> 00:09:30,900
क्या कहा?
117
00:09:32,650 --> 00:09:35,530
अब किंग हैरल्ड इस दुनिया में नहीं रहे?
118
00:09:36,240 --> 00:09:37,990
एक हफ़्ता बीत चुका है।
119
00:09:38,530 --> 00:09:40,660
आप बहुत देर से आए हैं पिताजी।
120
00:09:40,740 --> 00:09:46,040
यानि मेरे घर से चलने से
पहले ही उनकी मृत्यू हो चुकी थी।
121
00:09:46,870 --> 00:09:48,420
ऐसा ही हुआ था पिताजी।
122
00:09:50,710 --> 00:09:52,960
मुझे पता ही नहीं था वो इतने बीमार थे।
123
00:09:58,220 --> 00:10:00,550
बिलकुल विश्वास नही हो रहा।
124
00:10:00,850 --> 00:10:04,180
मैं तो उपहार में उनके लिए
इतनी सारी चीज़ें लेकर आया था।
125
00:10:05,140 --> 00:10:07,100
इतना सामान कि तीन नावें भर गईं?
126
00:10:08,650 --> 00:10:10,150
इतने उपहार?
127
00:10:16,450 --> 00:10:17,910
ह्म्म्म एक बात बताओ।
128
00:10:18,490 --> 00:10:23,540
थॉरगिल अगर तुम मुझसे
मिलने के लिए आए हो तो
129
00:10:24,080 --> 00:10:27,540
इसका मतलब राजकुमार कनूट भी यहीं पर हैं?
130
00:10:28,420 --> 00:10:31,670
जी हाँ। मैं उनका रक्षक
बनकर उनके साथ रहता हूँ।
131
00:10:32,500 --> 00:10:36,340
पता है इस वक़्त वो राजा
बन चुके हैं और अपने महल में हैं।
132
00:10:36,670 --> 00:10:37,630
ठीक है।
133
00:10:37,880 --> 00:10:40,300
तो अब वही मेरे लिए उम्मीद की रौशनी हैं।
134
00:10:40,390 --> 00:10:43,890
मुझे किंग हैरल्ड सुरक्षा
दिया करते थे लेकिन अब वो नहीं रहे।
135
00:10:44,430 --> 00:10:50,310
तो इसलिए मुझे डेनमार्क के नए राजा के
साथ अच्छे संबंधों की शुरूआत करनी होगी।
136
00:10:51,100 --> 00:10:54,690
तो क्या तुम महाराज से मेरी
मुलाक़ात का वक़्त ले सकते हो?
137
00:10:56,190 --> 00:10:57,690
बिना मिले तो आप मानेंगे नहीं।
138
00:10:57,990 --> 00:11:00,200
अच्छा ठीक है। मैं कुछ करता हूँ।
139
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
ये काम तुम्हारे ज़िम्मे है।
140
00:11:03,530 --> 00:11:05,790
ओलमर कहाँ चले गए तुम?
141
00:11:07,040 --> 00:11:08,960
सुनो ओलमर दिखाई नहीं दे रहा।
142
00:11:09,540 --> 00:11:13,460
जी मालिक छोटे मालिक तो अकेले
ही शहर घूमने के लिए चले गए हैं।
143
00:11:13,540 --> 00:11:15,340
और तुमने उसे जाने दिया?
144
00:11:15,590 --> 00:11:17,710
मैंने तुमसे कहा था न उसपर नज़र रखना।
145
00:11:17,800 --> 00:11:19,840
आप शांत हो जाइए पिताजी।
146
00:11:19,930 --> 00:11:23,510
वो 20 साल का हो चुका है।
अब बच्चा नहीं है वो।
147
00:11:23,800 --> 00:11:25,140
वो बच्चा ही है।
148
00:11:25,970 --> 00:11:28,060
वो बड़ों वाला कोई काम नहीं करता।
149
00:11:28,140 --> 00:11:29,640
बहुत बेवक़ूफ़ है वो।
150
00:11:30,310 --> 00:11:33,020
देखना शहर में अकेले
होने पर वो क्या करता है।
151
00:11:33,110 --> 00:11:33,690
आओ भाई आओ...
152
00:11:33,770 --> 00:11:36,280
अब तक वो ज़रुर किसी से टकरा चुका होगा।
153
00:11:36,360 --> 00:11:40,280
और इस बात पर झगड़ा कर रहा होगा
कि किसको किससे माफ़ी माँगनी चाहिए।
154
00:11:41,360 --> 00:11:44,870
मैं तुमसे नहीं बल्कि तुम मुझसे टकराए थे।
155
00:11:44,950 --> 00:11:46,700
मुझसे मत उलझना।
156
00:11:46,870 --> 00:11:50,040
माफ़ी तो तुम्हें मुझसे माँगनी चाहिए।
सुना?
157
00:11:51,250 --> 00:11:52,670
क्या कहा?
158
00:11:53,630 --> 00:11:55,920
बेकार की बातें करना बंद करो।
159
00:11:56,000 --> 00:11:59,920
नुक़सान की भरपाई कौन करेगा?
मैं ये कपड़े बेचने जा रहा था।
160
00:12:00,010 --> 00:12:02,220
तो फिर बताओ मैं क्या करूँ।
161
00:12:02,630 --> 00:12:05,680
कहीं तुम ज़बरदस्ती मुझसे इन
कपड़ों के पैसे तो नहीं लेना चाहते?
162
00:12:05,760 --> 00:12:07,560
-अरे ये क्या हो रहा है?
-ये क्या बक़वास है?
163
00:12:07,640 --> 00:12:09,220
-लड़ाई हो गई इन दोनों की।
-तुम मेरी बेइज़्ज़ती कर रहे हो।
164
00:12:09,310 --> 00:12:11,940
हालाँकि मेरे नुक़सान
की भरपाई तो होनी ही चाहिए।
165
00:12:12,020 --> 00:12:14,230
अब दिखाया तुमने असली रंग।
166
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
और ऐसा ही तो तुम चाहते थे।
167
00:12:16,610 --> 00:12:18,440
क्या तुम इसी तरह पैसे लूटते हो लोगों से।
168
00:12:19,070 --> 00:12:20,440
सब पता चल गया है मुझे।
169
00:12:20,740 --> 00:12:22,030
बक़वास बंद करो।
170
00:12:22,110 --> 00:12:26,200
इतना बड़ा होकर भी कोई तुम्हारे
जैसा बेवक़ूफ़ कैसे हो सकता है।
171
00:12:26,280 --> 00:12:28,040
मैं बेईमान नहीं हूँ।
172
00:12:28,240 --> 00:12:31,080
अपने पिता की तरह ही
एक ईमानदार व्यापारी हूँ।
173
00:12:31,370 --> 00:12:33,170
मैं ये अपमान नहीं सहूँगा।
174
00:12:33,580 --> 00:12:36,340
हाँ चलो देखता हूँ क्या
बिगाड़ लोगे तुम मेरा।
175
00:12:36,420 --> 00:12:40,050
लड़ना चाहते हो तुम? तो आओ मैं तैयार हूँ।
176
00:12:40,130 --> 00:12:42,300
जान से जाएगा तू।
177
00:12:43,970 --> 00:12:47,890
मैं और बर्दाश्त नहीं कर सकता।
मैं तेरा घमंड चूर-चूर कर दूँगा।
178
00:12:51,730 --> 00:12:52,940
अरे बाप रे मुझे लगता है यहाँ
179
00:12:53,020 --> 00:12:54,350
बहुत बढ़ी लड़ी शुरू होने वाली है।
180
00:12:54,440 --> 00:12:55,940
अब उसे कौन बचाएगा।
181
00:12:56,020 --> 00:12:57,940
एक तो गलती की ऊपर से तलवार निकाल ली।
182
00:12:58,900 --> 00:13:00,530
अरे उस तलवार तान दी।
183
00:13:00,610 --> 00:13:02,490
रुक क्यों गए अब?
अपनी तलवार बाहर निकालो।
184
00:13:02,570 --> 00:13:04,860
सांप सूघ गया क्या? हाँ?
185
00:13:05,780 --> 00:13:06,990
ये ठीक नहीं कर रहे तुम।
186
00:13:07,070 --> 00:13:08,700
ठीक नहीं कर रहा?
187
00:13:08,990 --> 00:13:14,410
जब दो मर्द आपस में लड़ते हैं तो उनकी
लड़ाई का फ़ैसला मौत के साथ ही होता है।
188
00:13:16,500 --> 00:13:19,880
और अगर तुम अपने साथ
हथियार रखे बिना घूम रहे हो
189
00:13:20,750 --> 00:13:24,550
तो इसका मतलब साफ़ है
कि तुम असली मर्द हो ही नहीं।
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,350
हाँ चलो शुरू करो मुक़ाबला।
191
00:13:28,430 --> 00:13:33,480
पहले ये बताओ बेटा ये तलवार जो तुम्हारे
हाँथ में है तुम्हें किसने ख़रीदकर दी थी?
192
00:13:33,560 --> 00:13:34,690
हाँ?
193
00:13:35,560 --> 00:13:37,730
एकदम बेवक़ूफ़ हो तुम।
194
00:13:38,020 --> 00:13:41,320
छोटी-छोटी बातों को लेकर
तुम लड़ना क्यों शुरू कर देते हो।
195
00:13:41,400 --> 00:13:43,110
आपको क्या परेशानी है पिताजी?
196
00:13:43,190 --> 00:13:45,530
मेरी इस लड़ाई से दूर
ही रहें तो अच्छा रहेगा।
197
00:13:46,570 --> 00:13:48,030
[अस्पष्ट आवाज़]
198
00:13:48,570 --> 00:13:50,620
माफ़ी चाहता हूँ।
तुम्हारे कपड़े ख़राब हो गए।
199
00:13:50,700 --> 00:13:51,660
चलो काम पर चलते हैं।
200
00:13:51,740 --> 00:13:53,620
क्या इतने पैसे काफ़ी रहेंगे
201
00:13:53,700 --> 00:13:55,790
तुम्हारे नुक़सान की भरपाई के लिए?
202
00:13:58,960 --> 00:14:02,250
ओह। जी ठीक है।
इतने पैसे काफी रहेंगे।
203
00:14:02,340 --> 00:14:03,800
अब मुझे कोई शिकायत नहीं है।
204
00:14:03,880 --> 00:14:04,970
रुक जाओ बग आइज़।
205
00:14:06,720 --> 00:14:09,140
कपड़ों के पैसे रखकर बाक़ी वापस करो।
206
00:14:09,390 --> 00:14:12,970
आह पिताजी?
अरे आप यहांपर क्या कर रहे हैं?
207
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
मैं तो शुरू से यहीं था।
208
00:14:14,850 --> 00:14:19,060
चुपचाप देख रहा था कि तुम
लड़ाई का फ़ैसला कैसे करते हो
209
00:14:19,150 --> 00:14:20,400
लेकिन मुझे निराशा हुई।
210
00:14:20,480 --> 00:14:23,980
बड़े सौदों के लिए मैं तुम
पर अब भी विश्वास नहीं कर सकता।
211
00:14:24,860 --> 00:14:26,110
माफ़ कर दीजिए।
212
00:14:26,950 --> 00:14:30,950
यह मेरा बेटा है इसकी
तरफ़ से मैं माफ़ी चाहता हूँ।
213
00:14:31,030 --> 00:14:34,290
मेरा नाम लेफ एरिक्शन है
और मैं कपड़े का व्यापारी हूँ।
214
00:14:43,710 --> 00:14:46,130
तो ये आपका गोद लिया बेटा है?
215
00:14:46,220 --> 00:14:48,970
जी आप ऐसा ही कुछ समझ लीजिए।
216
00:14:49,340 --> 00:14:52,640
बस यूँ समझ लीजिए कि
क़िस्मत इसे मेरे पास ले आई।
217
00:14:52,720 --> 00:14:55,100
बेटा अपने बारे में कुछ बताओ।
218
00:14:56,850 --> 00:14:59,100
मेरा नाम थॉरफिन है।
आपका शुक्रिया।
219
00:14:59,810 --> 00:15:02,520
लेकिन आप मुझे बग आइज़ बुलाइए
सब इसी नाम से बुलाते हैं।
220
00:15:03,440 --> 00:15:04,730
ओह थॉरफिन।
221
00:15:06,070 --> 00:15:07,280
संयोग की बात है।
222
00:15:07,690 --> 00:15:11,160
मेरे यहाँ एक लड़का काम
करता है और उसका नाम भी यही है।
223
00:15:12,160 --> 00:15:14,990
वो बहुत चुपचाप रहने वाला और मेहनती है।
224
00:15:15,740 --> 00:15:18,870
काश मैंने अपने इस बेटे
का नाम भी थॉरफिन रखा होता।
225
00:15:20,670 --> 00:15:24,090
आपके बेटे में ज़रूरत
से ज़्यादा ही जोश है।
226
00:15:29,130 --> 00:15:33,600
माफ़ कीजियेगा जनाब आपके
यहाँ जो लड़का काम करता है।
227
00:15:33,680 --> 00:15:37,600
यानि कि वो थॉरफिन जिसके
बारे में आप बात कर रहे हैं।
228
00:15:37,720 --> 00:15:39,850
कहीं वो आपका ग़ुलाम तो नहीं है?
229
00:15:40,520 --> 00:15:41,480
क्या?
230
00:15:41,560 --> 00:15:45,070
जी हाँ।
मुझे हैरानी है आपको कैसे पता लगा।
231
00:15:45,730 --> 00:15:50,070
मैंने तो बताया नहीं कि वो ग़ुलाम है
क्योंकि मैं नहीं चाहता था आपको बुरा लगे।
232
00:15:51,910 --> 00:15:55,830
अच्छा बताइए क्या उसके
बाल सुनहरे और आँखें भूरी हैं?
233
00:15:55,910 --> 00:15:58,700
और उसकी उम्र क़रीब इस लड़के के बराबर है?
234
00:15:59,410 --> 00:16:00,870
हैरानी की बात है।
235
00:16:01,420 --> 00:16:02,790
आपका कहना सही है।
236
00:16:03,250 --> 00:16:05,840
हालाँकि उसका क़द इससे कुछ छोटा है।
237
00:16:05,920 --> 00:16:08,260
क्या आप उसको भी देखने जाएँगे पिताजी?
238
00:16:08,670 --> 00:16:13,090
क्या वो आइसलैंड का रहने वाला है
और क्या वो पहले एक योद्धा हुआ करता था?
239
00:16:13,180 --> 00:16:17,350
मुझे याद नहीं कि उसने मुझे
अपने बारे में क्या बताया था।
240
00:16:17,850 --> 00:16:21,730
लेकिन एक बात तो है उसके पूरे शरीर
पर तलवारों से बने ज़ख़्मों के निशान हैं।
241
00:16:22,440 --> 00:16:24,650
अपनी उम्मीदें ज़्यादा मत बढ़ाइए।
242
00:16:24,980 --> 00:16:27,020
वो शायद मेरे जैसा ही कोई और होगा।
243
00:16:27,480 --> 00:16:29,650
जानता हूँ अच्छी तरह से जानता हूँ मैं।
244
00:16:29,780 --> 00:16:32,990
लेकिन अब तक एक-एक
चीज़ उससे मेल खा रही है।
245
00:16:33,610 --> 00:16:36,070
आप उसके बारे में
बहुत जानना चाहते हो लेफ।
246
00:16:36,620 --> 00:16:39,240
अगर एतराज़ न हो तो मुझे इसकी वजह बताओगे?
247
00:16:40,910 --> 00:16:42,250
जी हाँ।
248
00:16:43,080 --> 00:16:45,000
मैं उसकी तलाश में हूँ।
249
00:16:46,040 --> 00:16:49,510
मेरे दोस्त का बेटा है
जिसे ग़ुलाम बना लिया गया।
250
00:16:50,130 --> 00:16:53,720
इस बात को बहुत साल बीत चुके हैं।
251
00:16:55,550 --> 00:16:56,470
क्या?
252
00:16:57,100 --> 00:16:58,930
कहाँ जाना चाहते हैं आप लोग?
253
00:16:59,470 --> 00:17:03,140
आह मैं सोच रहा था कि
हम थोड़ा-सा लंबा रास्ता लें
254
00:17:03,230 --> 00:17:05,980
और थोड़ी देर केतिल
के फार्म में रुकते चलें।
255
00:17:06,060 --> 00:17:06,980
वैसे
256
00:17:08,070 --> 00:17:10,320
वो यहाँ से बहुत ज़्यादा दूर नहीं है।
257
00:17:10,690 --> 00:17:12,690
केतिल भी तो नाव से यहाँ आए थे।
258
00:17:12,780 --> 00:17:16,370
उन्होंने कहा उनके पीछे-पीछे
चलेंगे तो आराम से पहुँच जाएँगे।
259
00:17:16,450 --> 00:17:19,120
वैसे है कितनी दूर इस जगह से?
260
00:17:19,540 --> 00:17:22,250
हवाएँ साथ दें तो क़रीब
पाँच दिन लग जाएँगे।
261
00:17:23,080 --> 00:17:25,620
यानी हमारा दस दिन से
ज़्यादा का नुक़सान हो जाएगा।
262
00:17:25,710 --> 00:17:27,250
इसे आप थोड़ा-सा रास्ता बदलना कहते हैं?
263
00:17:27,880 --> 00:17:29,210
मेरी बात सुनो मोर्स।
264
00:17:29,340 --> 00:17:32,210
थॉरफिन का जो हुलिया उन्होंने
बताया वो पूरी तरह मेल खा रहा है।
265
00:17:32,510 --> 00:17:34,010
मुझे यक़ीन है कि वो वही होगा।
266
00:17:34,630 --> 00:17:36,760
पता है पतझड़ का मौसम शुरू हो चुका है।
267
00:17:37,090 --> 00:17:40,430
अगर हम जल्दी वापस लौटकर नहीं
आए तो ग्रीनलैंड सागर जम जाएगा।
268
00:17:40,890 --> 00:17:42,390
दस दिनों की देर करने के बाद
269
00:17:42,470 --> 00:17:46,480
अगर हवाओ और लहरों ने हमारा साथ
नहीं दिया तो बताओ आगे हम क्या करेंगे।
270
00:17:47,350 --> 00:17:49,980
माफ़ी चाहता हूँ लेकिन इस
बार मैं आपके साथ नहीं जाऊँगा।
271
00:17:50,900 --> 00:17:52,230
ये बात अच्छी तरह से समझ लेना।
272
00:17:58,820 --> 00:18:00,780
बहुत हैरानी की बात है
273
00:18:01,200 --> 00:18:02,370
कि आज ही मुझे महाराज
274
00:18:02,450 --> 00:18:05,790
से मिलने का मौक़ा मिल गया
जबकि हमने कल ही निवेदन भिजवाया था।
275
00:18:06,670 --> 00:18:09,540
तुम्हारे बारे में मैंने
अपने विचार बदल दिए हैं थॉरगिल।
276
00:18:09,790 --> 00:18:11,000
अच्छी पहुँच है तुम्हारी।
277
00:18:13,960 --> 00:18:17,090
सच कहूँ तो मुझे भी
इस बात की बहुत हैरानी है।
278
00:18:17,550 --> 00:18:19,850
वो बड़ी मुश्किल से समय निकाल पाते हैं।
279
00:18:20,430 --> 00:18:23,220
शायद उन्हें आपके उपहार पसंद आ गए होंगे।
280
00:18:23,470 --> 00:18:26,190
हाँ ज़रूर पसंद आए होंगे उन्हें।
281
00:18:26,270 --> 00:18:30,650
पूरे दक्षिण में हमारे यहाँ सबसे
अच्छी और सबसे ज़्यादा फ़सलें होती हैं।
282
00:18:31,060 --> 00:18:35,440
और इसीलिए जो हमारे साथ मिलकर
चलता है उसे हमेशा फ़ायदा ही होता है।
283
00:18:37,150 --> 00:18:40,660
केतिल और उनका परिवार
अब आपलोग अंदर जा सकते हैं।
284
00:18:41,660 --> 00:18:42,910
आओ चलते हैं।
285
00:18:43,540 --> 00:18:44,490
ओलमर।
286
00:18:45,660 --> 00:18:47,120
तमीज़ से बात करना वहां।
287
00:18:57,670 --> 00:19:01,760
केतिल मैंने आपके दिए
हुए उपहारों को देखा है।
288
00:19:02,010 --> 00:19:05,600
सब एक से बढ़कर एक हैं।
और मैं उन्हें स्वीकार करता हूँ।
289
00:19:05,890 --> 00:19:09,140
शुक्रिया।
ये मेरी ख़ुशक़िस्मती है महाराज।
290
00:19:09,770 --> 00:19:14,820
क्या सारी-की-सारी फ़सलें
आपकी अपनी ज़मीन पर ही उगाई गई हैं?
291
00:19:14,900 --> 00:19:17,240
हाँ बिलकुल ऐसा ही है।
292
00:19:18,150 --> 00:19:23,780
स्वर्गीय महाराज हैरल्ड को भी मेरे परिवार
की उगाई फ़सलों से बहुत ख़ुशी होती थी।
293
00:19:24,660 --> 00:19:30,540
ह्म्म्म मैं नहीं चाहता कि अपने पिता और
अपने भाई के अपनाए हुए तरीकों को बदलूं।
294
00:19:30,830 --> 00:19:32,080
चिन्ता मत कीजिए।
295
00:19:32,880 --> 00:19:36,550
आप जैसे किसान डेनमार्क के
लिए किसी ख़ज़ाने से कम नहीं हैं।
296
00:19:37,300 --> 00:19:42,550
गर्व के साथ आप देश की नींव को मज़बूत
करने और उसकी सेवा करने का काम करते रहिए।
297
00:19:45,600 --> 00:19:47,640
हौसला बढ़ाने के लिए शुक्रिया महाराज।
298
00:19:47,720 --> 00:19:51,350
उम्मीद है मुझे पहले की
तरह ही आपका साथ मिलता रहेगा।
299
00:20:00,320 --> 00:20:04,240
सुनो तुम इस वक़्त महाराज
के सामने हो घुटनों के बल बैठो।
300
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
अरे क्या कर रहे हो ओलमर?
301
00:20:06,700 --> 00:20:08,250
महाराज मैं आपसे माफ़ी चाहता हूँ।
302
00:20:08,330 --> 00:20:11,250
महाराज मुझे कुछ कहना
है मेरा एक निवेदन है आपसे।
303
00:20:12,290 --> 00:20:15,000
मुझे अपनी फ़ौज में शामिल कर लीजिए।
304
00:20:15,380 --> 00:20:17,250
मैं अपने भाई की तरह
आपका रक्षक बनना चाहता हूँ।
305
00:20:20,470 --> 00:20:22,380
मैंने लड़ाई का बहुत अभ्यास किया है।
306
00:20:22,470 --> 00:20:23,760
आपके काम आऊँगा।
307
00:20:24,340 --> 00:20:26,390
मैं अभी अपना हुनर दिखाता हूँ।
308
00:20:26,470 --> 00:20:30,390
चुप हो जा बेवक़ूफ़।
महाराज के सामने तलवार नहीं निकालते।
309
00:20:30,480 --> 00:20:33,190
पिताजी आप मेरा हाथ छोडिये।
मेरी बात सुनिए।
310
00:20:33,310 --> 00:20:34,440
मैं लड़ना चाहता हूँ।
311
00:20:34,520 --> 00:20:36,360
मुझे मत रोकिये।
312
00:20:36,440 --> 00:20:37,520
ऐसा मत करो ओलमर।
313
00:20:37,610 --> 00:20:38,940
बहुत बड़बड़ कर रहा है।
314
00:20:39,030 --> 00:20:39,880
मैंने कहा मत करो ऐसा।
315
00:20:39,970 --> 00:20:41,030
चुप हो जाइए पिताजी।
316
00:20:41,150 --> 00:20:42,820
-हुक्म दीजिए महाराज?
-मेरा हाथ छोडिये।
317
00:20:42,910 --> 00:20:44,700
पागल हो गए हो क्या?
318
00:20:44,780 --> 00:20:46,240
-छोड़ दो उसे केतिल
319
00:20:46,330 --> 00:20:49,660
मैं इसकी तलवारबाज़ी
देखना चाहता हूँ इसी वक़्त।
320
00:20:51,210 --> 00:20:52,410
छोडिये मुझे।
321
00:21:01,760 --> 00:21:04,680
सामने रखा सुअर सैनिकों
का रात का खाना है।
322
00:21:05,140 --> 00:21:07,260
इसे एक इंसान समझकर काट दो।
323
00:21:08,760 --> 00:21:10,930
जी महाराज एक ही वार में काट दूँगा।
324
00:21:32,330 --> 00:21:33,290
अंदर हो क्या रहा है?
325
00:21:33,380 --> 00:21:34,490
-पता नहीं।
-काट दूंगा।
326
00:21:34,580 --> 00:21:35,370
कौन चिल्ला रहा है?
327
00:21:35,460 --> 00:21:36,330
-अभी देखना।
-मालूम नहीं
328
00:21:36,420 --> 00:21:37,710
पर इतने चिल्लाने
की आवाज़ क्यों आ रही है?
329
00:21:37,840 --> 00:21:38,960
-बस हो गया। यह लो।
-लगता है कुछ गड़बड़ है।
330
00:21:44,050 --> 00:21:46,550
कट गया।
331
00:21:47,010 --> 00:21:49,720
अभी काटता हूँ। अभी कट जाएगा।
332
00:21:50,060 --> 00:21:51,850
-बहुत हुआ बस रुक जाओ
-कट गया।
333
00:21:51,930 --> 00:21:52,980
मैं समझ गया हूँ।
334
00:21:58,360 --> 00:22:01,480
इसकी हड्डियाँ तो बहुत ही सख़्त हैं।
335
00:22:04,820 --> 00:22:06,530
तुम्हारा हुनर देख लिया ओमलर।
336
00:22:06,990 --> 00:22:10,530
तुम्हें रक्षकों में शामिल करने
के लिए मैं सेनापति से बात करूँगा।
337
00:22:10,830 --> 00:22:12,370
और कल फ़ैसला सुनाऊँगा।
338
00:22:12,740 --> 00:22:15,960
और तब तक तुम राजमहल
के नज़दीक़ शहर में रहना।
339
00:22:24,090 --> 00:22:25,170
ओह हो।
340
00:22:26,800 --> 00:22:29,640
इस बार कुछ ज़्यादा
ही बेइज़्ज़ती करवा दी ओलमर।
341
00:22:29,930 --> 00:22:33,430
दूसरे सिपाही मुझे इस बात
को लेकर काफ़ी समय तक सूनाते रहेंगे।
342
00:22:36,020 --> 00:22:37,770
विश्वास नहीं होता।
343
00:22:38,060 --> 00:22:42,400
ज़्यादा डरपोक इंसान कब क्या कर बैठेगा
ये अंदाज़ा लगाना बहुत मुश्किल होता है।
344
00:22:43,400 --> 00:22:46,820
ख़ैर भूल जाओ जो हो चुका वो हो चुका।
345
00:22:47,490 --> 00:22:52,330
आगे से ध्यान रखना ऐसा कुछ मत करना
कि परिवार को दुबारा शर्मिंदा होना पड़े।
346
00:22:58,870 --> 00:23:00,630
ऐसे लोग बहुत होते हैं जिनमें
347
00:23:01,710 --> 00:23:04,000
सिर्फ़ घमंड होता है हुनर नहीं होता।
348
00:23:04,840 --> 00:23:07,550
वो नहीं जानते कि वो क्या
कर सकते हैं और क्या नहीं।
349
00:23:08,380 --> 00:23:11,550
लड़ाई के मैदान में इस तरह
के लोग ही सबसे पहले मरते हैं।
350
00:23:11,850 --> 00:23:13,600
मैं इसे अपनी फ़ौज में नहीं चाहता।
351
00:23:14,140 --> 00:23:17,390
ह्म्म्म मैं आपकी बात समझता हूँ सेनापति।
352
00:23:19,560 --> 00:23:22,270
लेकिन दूसरे नज़रिए से सोचिए।
353
00:23:26,650 --> 00:23:29,950
मैं आपकी बात समझ गया
ये बहुत काम आ सकता है।
354
00:23:30,530 --> 00:23:32,820
हाँ अब उसे फ़ौज में ले लो
355
00:23:33,830 --> 00:23:35,870
वो एक जवान योद्धा की तरह है
356
00:23:36,370 --> 00:23:37,620
बस थोडा पागल है।
357
00:23:38,580 --> 00:23:41,000
वैसा ही करेगा जैसा हम करवाना चाहेंगे।
358
00:23:42,420 --> 00:23:44,340
तो हम काम को आगे बढ़ाएँ?
359
00:23:45,050 --> 00:23:47,210
हम्म ज़रूर।
360
00:23:47,590 --> 00:23:49,470
अभी राजमुकुट तो नहीं पहना है।
361
00:23:49,550 --> 00:23:51,720
लेकिन हम इस मौक़े को जाने नहीं देंगे।
362
00:23:55,060 --> 00:23:57,220
मैं चाहता हूँ सब लोग शांति से रहें
363
00:23:57,560 --> 00:24:00,480
लेकिन इसके लिए क़ीमत चुकानी होगी।
364
00:24:04,770 --> 00:24:09,150
हम सबसे पहले केतिल
के खेतों पर क़ब्ज़ा करेंगे।
365
00:25:51,420 --> 00:25:53,550
अपने खोए हुए प्यार के लिए।
366
00:25:53,630 --> 00:25:54,840
{\an8}अपने खोए हुए प्यार के लिए