1
00:00:26,080 --> 00:00:31,880
Сгущающиеся тучи
2
00:00:26,080 --> 00:00:31,880
Сгущающиеся тучи
3
00:01:56,240 --> 00:02:00,100
Ну прости меня!
Я нехорошо с тобой поступил!
4
00:02:01,320 --> 00:02:04,240
И готов извиниться! За всё…
что случилось!
5
00:02:04,540 --> 00:02:06,260
Только пощади-и-и!
6
00:02:07,700 --> 00:02:10,160
Клянусь! Я дам тебе свободу!
7
00:02:10,490 --> 00:02:12,240
Перед Одином тебе клянусь!
8
00:02:12,520 --> 00:02:14,800
Золото! Я тебя озолочу!
9
00:02:14,920 --> 00:02:16,650
Бери всё, что захочешь!
10
00:02:20,530 --> 00:02:21,960
Мне мало!
11
00:02:23,600 --> 00:02:25,060
Ведь так не смыть…
12
00:02:25,400 --> 00:02:27,780
всего того позора, что я ощутил
13
00:02:28,140 --> 00:02:30,760
по твоей воле и приказаниям.
14
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
Тебе самому следует разок
познать рабскую долю!
15
00:02:36,670 --> 00:02:41,580
Никак иначе не сможешь ты понять
всей глубины моего гнева!
16
00:02:45,880 --> 00:02:47,420
Я согласен!
17
00:02:49,500 --> 00:02:52,260
Сейчас же… я стану твоим трэллом!
18
00:02:52,430 --> 00:02:54,140
Я буду служить тебе!
19
00:02:54,880 --> 00:02:56,320
С этого дня…
20
00:02:56,800 --> 00:03:00,400
ты будешь хозяином…
а я же… ничтожным рабом!
21
00:03:00,700 --> 00:03:03,440
Умоляю! Только не убивайте!
22
00:03:03,800 --> 00:03:05,140
Смилостивитесь!
23
00:03:09,010 --> 00:03:10,680
Вон оно как…
24
00:03:11,360 --> 00:03:13,760
Ты решил стать моим рабом?
25
00:03:15,100 --> 00:03:15,840
Да!
26
00:03:16,100 --> 00:03:17,620
С радостью!
27
00:03:22,760 --> 00:03:23,880
А раз так…
28
00:03:24,300 --> 00:03:27,260
будешь ты жить или немедля умрёшь…
29
00:03:28,320 --> 00:03:31,920
зависит от одного лишь моего желания!
30
00:03:57,120 --> 00:03:58,880
Долго я здесь пробыл…
31
00:04:00,900 --> 00:04:04,600
Теперь… надо скорее ехать за ней…
32
00:04:21,800 --> 00:04:30,760
Сага о Винланде
33
00:05:55,990 --> 00:05:57,440
Поди ж ты!
34
00:05:58,020 --> 00:06:02,500
Совсем скоро можно будет не ходить
за лошадьми к господину Сверкелю.
35
00:06:05,360 --> 00:06:07,630
Торфинн, ты чего смурной такой?
36
00:06:08,520 --> 00:06:09,360
Эйнар…
37
00:06:10,540 --> 00:06:12,660
ты уже решил, как дальше жить?
38
00:06:12,990 --> 00:06:14,950
Что? Ты о чём?
39
00:06:16,090 --> 00:06:19,860
Когда свободу обретёшь…
чем займёшься?
40
00:06:20,270 --> 00:06:21,380
А-а!
41
00:06:21,580 --> 00:06:22,780
Вон ты о чём.
42
00:06:25,240 --> 00:06:26,400
Эй, мужики!
43
00:06:26,840 --> 00:06:28,440
Как освободитесь,
44
00:06:28,620 --> 00:06:32,180
не хотите батраками
ко мне работать пойти?
45
00:06:32,840 --> 00:06:36,300
Я от двух пар
работящих рук не откажусь!
46
00:06:38,720 --> 00:06:41,660
Предложение хозяина-то заманчивое…
47
00:06:42,400 --> 00:06:43,960
но даже не знаю.
48
00:06:45,240 --> 00:06:47,540
Слишком долго я рабом прожил.
49
00:06:47,820 --> 00:06:50,260
Вроде и решать всё
за себя скоро смогу…
50
00:06:50,560 --> 00:06:52,040
а тут растерялся.
51
00:06:53,170 --> 00:06:54,520
Не ожидал!
52
00:06:55,500 --> 00:06:59,580
Выходит, ты и в имении остаться
в принципе не против?
53
00:07:02,200 --> 00:07:06,280
Ну, с батраками у нас, конечно,
отношения ни к чёрту…
54
00:07:07,590 --> 00:07:10,280
но вот… если задержусь…
55
00:07:11,480 --> 00:07:15,780
глядишь, рано или поздно
появится возможность освободить Арнхейд.
56
00:07:18,480 --> 00:07:19,790
Ничего себе!
57
00:07:20,380 --> 00:07:22,140
Ты настолько в неё влюблён?!
58
00:07:22,400 --> 00:07:25,100
Да брось ты! Не в этом дело!
59
00:07:27,580 --> 00:07:29,110
Просто, Торфинн…
60
00:07:30,840 --> 00:07:32,920
Чего так долго, старикан?!
61
00:07:33,040 --> 00:07:34,480
Угробить меня решил?!
62
00:07:42,320 --> 00:07:45,220
А старик где?
Он что, не с вами?
63
00:07:46,430 --> 00:07:47,940
Э? Нет…
64
00:07:48,680 --> 00:07:51,780
Старый господин ещё не возвратился?
65
00:07:52,030 --> 00:07:54,600
Как ушёл утром в поля,
так и пропал.
66
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
Зараза-а-а!
67
00:07:59,400 --> 00:08:01,920
Уже ведь и обедать давно пора!
68
00:08:03,040 --> 00:08:05,540
Он просил нас зайти нарубить дров…
69
00:08:05,850 --> 00:08:07,320
Странное дело…
70
00:08:07,540 --> 00:08:10,660
Обычно он в это время дома сидит.
71
00:08:11,360 --> 00:08:15,140
Я, блин, и не завтракал даже!
Вот же старый пень!
72
00:08:15,280 --> 00:08:16,680
Убить меня вздумал?..
73
00:08:19,070 --> 00:08:20,070
Что?!
74
00:08:22,650 --> 00:08:24,600
А… а куда это вы?
75
00:08:25,830 --> 00:08:27,860
На поля! И вы за мной!
76
00:08:28,580 --> 00:08:30,020
Но на черта?
77
00:08:52,470 --> 00:08:53,380
Старик!
78
00:08:56,070 --> 00:08:57,200
Эй, старик!
79
00:08:57,860 --> 00:08:59,020
Чего ты раскис?!
80
00:08:59,780 --> 00:09:00,800
Вставай!
81
00:09:43,170 --> 00:09:47,180
Так я помру в постели…
а не вспахивая землю?
82
00:09:48,300 --> 00:09:50,340
Вот же угораздило…
83
00:09:56,930 --> 00:09:59,820
Открыто тут!
Входи, не стесняйся.
84
00:10:05,960 --> 00:10:07,510
Здравствуйте…
85
00:10:08,780 --> 00:10:14,100
Господин… извините…
меня хозяйка направила сюда вам помогать…
86
00:10:21,420 --> 00:10:22,120
О!..
87
00:10:22,980 --> 00:10:24,280
Обалдеть!
88
00:10:25,520 --> 00:10:30,480
А… а здесь что…
и на нас наготовлено, Арнхейд?
89
00:10:32,200 --> 00:10:32,940
Да!
90
00:10:33,680 --> 00:10:37,260
Старый господин
сказал для всех еды настряпать.
91
00:10:37,670 --> 00:10:39,880
Только придётся ли вам по вкусу?..
92
00:10:41,810 --> 00:10:45,210
Вот как…
вы перед трапезой не молитесь?
93
00:10:42,720 --> 00:10:44,160
{\an8}Вкуснятина!
94
00:10:44,160 --> 00:10:45,580
{\an8}Вкуснота!
95
00:10:46,130 --> 00:10:47,480
{\an8}Какая ж вкуснятина!
96
00:10:47,480 --> 00:10:50,140
Господин, пожалуйста, угощайтесь.
97
00:10:47,840 --> 00:10:50,480
{\an8}Это просто нечто! Вкуснотища!
98
00:10:50,680 --> 00:10:52,060
{\an8}В жизни так вкусно не ел!
99
00:10:52,140 --> 00:10:54,080
{\an8}Эй, дурни, вы так всё сожрёте!
100
00:10:52,480 --> 00:10:56,170
С сегодняшнего дня
я буду помогать вам во всех делах.
101
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
{\an8}Да тут на всех с лихвой хватит!
102
00:10:56,510 --> 00:10:58,580
Говорите обо всём, что понадобится.
103
00:10:57,640 --> 00:10:58,760
{\an8}Вот это еда!
104
00:10:58,760 --> 00:11:00,640
{\an8}Торфинн, а ты мясо пробовал?
105
00:11:00,640 --> 00:11:03,500
Так ты теперь будешь…
спать в моём доме?
106
00:11:02,360 --> 00:11:04,120
{\an8}Да! И это тоже! А ты?!
107
00:11:04,120 --> 00:11:04,880
Да…
108
00:11:04,120 --> 00:11:05,180
{\an8}Что это?!
109
00:11:05,280 --> 00:11:08,220
Хозяйка приказала,
чтобы я от вас не отходила.
110
00:11:08,740 --> 00:11:10,600
{\an8}Так вкусно, что аж живот болит!
111
00:11:09,490 --> 00:11:10,730
Прошу, угощайтесь.
112
00:11:10,600 --> 00:11:11,740
{\an8}Не подавился?
113
00:11:11,740 --> 00:11:15,480
Если вкус не понравится,
говорите — переделаю.
114
00:11:13,220 --> 00:11:15,800
{\an8}Не торопись, жуй лучше! Подавишься!
115
00:11:15,800 --> 00:11:17,140
{\an8}Отвали.
116
00:11:17,140 --> 00:11:20,520
{\an8}Ну правда! Надо! Надо хорошо жевать!
117
00:11:17,910 --> 00:11:20,540
Обойдусь. Поем лучше потом.
118
00:11:20,920 --> 00:11:23,320
Сейчас я вообще не голоден.
119
00:11:22,360 --> 00:11:24,380
{\an8}А в меня ещё тарелка влезет!
120
00:11:26,020 --> 00:11:27,450
Понятно…
121
00:11:28,320 --> 00:11:31,840
Не слушай ты его!
Просто воткни ложку прямо в рот.
122
00:11:32,120 --> 00:11:32,870
Что?!
123
00:11:33,600 --> 00:11:34,860
Тут всё просто!
124
00:11:35,080 --> 00:11:38,420
Ро-о-отик открывать дедуська стыдится!
125
00:11:38,720 --> 00:11:40,660
Не капризничай, старик!
126
00:11:40,800 --> 00:11:42,920
Пока на поправку не пойдёшь,
127
00:11:42,940 --> 00:11:46,160
ро-о-отик придётся
под чужую ложечку открывать.
128
00:11:47,830 --> 00:11:49,560
Ты что, засмеялся?
129
00:11:50,710 --> 00:11:52,060
Н-нет!..
130
00:11:53,240 --> 00:11:56,670
Я и правда не голоден пока!
Потом поем…
131
00:12:12,340 --> 00:12:15,020
Сейчас же убирайтесь из моего дома!
132
00:12:25,380 --> 00:12:27,680
Не стоит, я сама посуду помою.
133
00:12:27,950 --> 00:12:30,100
Да ну! Лучше давай я.
134
00:12:34,070 --> 00:12:35,580
У меня как камень с плеч…
135
00:12:36,020 --> 00:12:39,440
Старый господин
куда бодрее, чем мне говорили.
136
00:12:40,400 --> 00:12:43,980
Да и не такой он жуткий…
как о нём слухи ходят.
137
00:12:44,520 --> 00:12:48,200
А то!
На вид грозный, но сердцем добряк.
138
00:12:48,510 --> 00:12:50,370
Правда, в гневе страшен…
139
00:12:52,440 --> 00:12:54,500
Пожалуй, могу представить!
140
00:12:57,750 --> 00:12:58,680
Впрочем…
141
00:13:05,300 --> 00:13:06,700
чего уж скрывать?
142
00:13:06,880 --> 00:13:11,620
Я и не помню, когда в последний раз…
так приятно ужинала!
143
00:13:12,040 --> 00:13:13,440
Так и я тоже!
144
00:13:16,660 --> 00:13:21,480
Показалось…
будто я вновь… стала свободной.
145
00:13:26,600 --> 00:13:27,980
И не говори…
146
00:13:28,760 --> 00:13:30,140
Я вот тоже.
147
00:13:48,960 --> 00:13:50,020
Эй, рабы!
148
00:13:51,040 --> 00:13:52,700
Голова наш здесь сейчас?
149
00:13:55,300 --> 00:13:56,970
Беглый невольник?
150
00:13:57,960 --> 00:13:58,640
Да.
151
00:13:59,100 --> 00:14:02,320
Уже дня три, как…
сбежал от Кьяллака.
152
00:14:03,220 --> 00:14:06,200
А-а… от того самого?
153
00:14:06,880 --> 00:14:10,900
Он с давних времён
с рабами обходится крайне жестоко.
154
00:14:11,340 --> 00:14:12,950
Вот и получил по заслугам.
155
00:14:13,640 --> 00:14:16,900
Да нет…
Он же не просто удрал из имения!
156
00:14:17,120 --> 00:14:21,160
Трэлл этот…
убил Кьяллака и всех его сыновей!
157
00:14:21,820 --> 00:14:23,420
А потом ещё и дом спалил!
158
00:14:24,780 --> 00:14:27,380
Сильный и очень опасный беглец!
159
00:14:31,580 --> 00:14:36,360
Родной дядька Кьяллака пообещал
трёх коней тому, кто схватит убийцу.
160
00:14:36,880 --> 00:14:38,710
Что скажешь, голова?
161
00:14:40,020 --> 00:14:45,160
На лошадей мне наплевать…
а вот дозор наш лучше немного усилить.
162
00:14:46,910 --> 00:14:49,800
В общем, будете теперь втроём ходить.
163
00:14:49,960 --> 00:14:52,160
И чтоб без самодурства, Лис.
164
00:14:53,780 --> 00:14:58,660
Даже если найдёте беглеца,
втроём схватить его не пытайтесь.
165
00:14:59,220 --> 00:15:01,300
Сразу… зовите подкрепление.
166
00:15:04,340 --> 00:15:06,940
Одному лишь Богу известно…
167
00:15:07,720 --> 00:15:10,460
что может выкинуть загнанный зверь.
168
00:15:17,080 --> 00:15:23,060
Сага о Винланде
169
00:15:57,720 --> 00:15:59,450
Глядите! Вон мужик!
170
00:16:00,480 --> 00:16:03,600
А светится, верно, навершие меча!
171
00:16:04,200 --> 00:16:07,500
И чего он там сидит? Дрыхнет, что ли?
172
00:16:07,680 --> 00:16:08,760
Наверное…
173
00:16:09,220 --> 00:16:12,660
Если по одёжке судить…
либо бродяга, либо паломник.
174
00:16:13,180 --> 00:16:15,450
Как по мне,
так он дико подозрительный!
175
00:16:15,850 --> 00:16:17,780
Ага! Прям очень!
176
00:16:18,120 --> 00:16:21,800
К слову! Вы хоть говорите потише!
Услышит ведь!
177
00:16:21,880 --> 00:16:23,460
Так, погодите! Это что?
178
00:16:23,550 --> 00:16:25,830
За него дают целых трёх коней?
179
00:16:26,000 --> 00:16:26,760
О!
180
00:16:26,880 --> 00:16:28,040
Да это ж точно он!
181
00:16:28,120 --> 00:16:28,640
Эй!
182
00:16:29,600 --> 00:16:31,560
Вот и улыбнулась нам удача!
183
00:16:31,690 --> 00:16:34,110
— Олух! Его ещё как-то схватить надо!
184
00:16:33,670 --> 00:16:36,230
— Эй! Тише будьте!
185
00:16:34,110 --> 00:16:34,590
— Чё?
186
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
— Говорили ж, что он воин умелый!
187
00:16:37,080 --> 00:16:38,980
Ну чего ты трусишь, Ящер?
188
00:16:39,160 --> 00:16:41,440
— Мы его во сне быстро повяжем!
189
00:16:40,180 --> 00:16:41,900
— Вы что, блин, шёпотом не можете?!
190
00:16:41,900 --> 00:16:44,690
Голова верно говорил!
Нам надо подмогу вызывать!
191
00:16:44,990 --> 00:16:46,860
Ты что, обделаться успел?
192
00:16:47,080 --> 00:16:50,180
Если позовём кого на помощь,
нам награды меньше достанется!
193
00:16:50,340 --> 00:16:53,320
Да шёпотом, шёпотом
говорить надо, бараны!
194
00:16:53,580 --> 00:16:57,140
Ты ж не знаешь, какой он воин!
Откуда только уверенность прёт?!
195
00:16:57,260 --> 00:16:58,860
Награда — три коня!
196
00:16:59,000 --> 00:17:03,550
И сейчас мы сможем их поровну поделить!
Не понимаешь, что ли, балбес?!
197
00:17:03,640 --> 00:17:05,530
Чёрта с два всё так гладко выйдет!
198
00:17:05,530 --> 00:17:08,080
— Сколько мне ещё вас просить?!
199
00:17:06,120 --> 00:17:07,580
— Лучше уж разделить лошадь!
200
00:17:07,680 --> 00:17:10,380
— А себе взять одну-две ноги, жирдяй!
201
00:17:10,440 --> 00:17:11,870
Чего ты пискнул, карлик?!
202
00:17:11,870 --> 00:17:14,040
Если хочешь сдохнуть —
вали, но без меня!
203
00:17:14,040 --> 00:17:16,010
Да я тебя первым зарублю!
204
00:17:16,010 --> 00:17:18,200
— Я тебе кишки быстрее выпущу!
205
00:17:16,950 --> 00:17:20,650
— Шёпотом говорите, ду-у-у-урни!
206
00:17:18,200 --> 00:17:19,790
— Ну попробуй!
207
00:17:51,400 --> 00:17:53,610
Ух, ну и жаре-е-ень.
208
00:18:03,670 --> 00:18:04,540
Во!
209
00:18:09,840 --> 00:18:12,650
Торфинн! Ты б поленья сложил…
210
00:18:12,920 --> 00:18:14,840
а то ими всё вокруг завалено.
211
00:18:16,480 --> 00:18:19,370
Эй! Ты меня слышишь?
212
00:18:22,420 --> 00:18:25,020
П-прости… потерпи чуток!
213
00:18:27,860 --> 00:18:29,060
Ой, ладно.
214
00:18:30,280 --> 00:18:33,130
Никак не пойму, что Торфинн делает?
215
00:18:33,560 --> 00:18:34,520
Да вот…
216
00:18:34,800 --> 00:18:37,580
Змей господину Библию читает.
217
00:18:38,060 --> 00:18:39,760
А Торфинн подслушивает…
218
00:18:40,360 --> 00:18:42,820
Старый господин сам читать не умеет.
219
00:18:44,300 --> 00:18:47,660
Так Торфинн, оказывается,
тоже христианин?
220
00:18:48,430 --> 00:18:50,660
Нет… ничего подобного.
221
00:18:51,020 --> 00:18:53,860
Как я понял,
ему просто слушать интересно.
222
00:18:57,330 --> 00:19:00,180
«Слы́шасте, я́ко рѣче́но е́сть:
223
00:18:57,330 --> 00:19:00,180
{\an8}[«Вы слышали, что сказано:]
224
00:19:00,660 --> 00:19:02,300
возлю́биши и́скренняго твоего́
225
00:19:00,660 --> 00:19:02,300
{\an8}[люби ближнего твоего]
226
00:19:02,580 --> 00:19:05,900
и возненави́диши врага́ твоего́.
227
00:19:02,580 --> 00:19:05,900
{\an8}[и ненавидь врага твоего.]
228
00:19:06,700 --> 00:19:09,440
А́зъ же глаго́лю ва́мъ:
люби́те враги́ ва́шя,
229
00:19:06,700 --> 00:19:09,440
{\an8}[А Я говорю вам: люби́те врагов ваших,]
230
00:19:09,760 --> 00:19:11,440
благослови́те клену́щыя вы́,
231
00:19:09,760 --> 00:19:11,440
{\an8}[благословляйте проклинающих вас,]
232
00:19:11,980 --> 00:19:15,860
добро́ твори́те ненави́дящымъ ва́съ,
и моли́теся
233
00:19:11,980 --> 00:19:15,860
{\an8}[благотворите ненавидящим вас]
234
00:19:16,950 --> 00:19:20,440
за творя́щихъ ва́мъ напа́сть
и изгоня́щыя вы́,
235
00:19:16,950 --> 00:19:20,440
{\an8}[и молитесь за обижающих вас
и гонящих вас,]
236
00:19:21,320 --> 00:19:25,850
я́ко да бу́дете сы́нове Отца́ ва́шего,
И́же е́сть на небесѣ́хъ:
237
00:19:21,320 --> 00:19:25,850
{\an8}[да будете сынами Отца вашего Небесного,]
238
00:19:26,640 --> 00:19:30,140
я́ко со́лнце Свое́ сiя́етъ
на злы́я и благі́я
239
00:19:26,640 --> 00:19:30,140
{\an8}[ибо Он повелевает солнцу Своему
восходить над злыми и добрыми]
240
00:19:30,290 --> 00:19:33,170
и дожди́тъ на пра́ведныя
и на непра́ведныя.
241
00:19:30,290 --> 00:19:33,170
{\an8}[и посылает дождь
на праведных и неправедных.]
242
00:19:34,420 --> 00:19:38,100
А́ще бо лю́бите лю́бящихъ ва́съ,
ку́ю мзду́ и́мате?
243
00:19:34,420 --> 00:19:38,100
{\an8}[Ибо если вы будете любить любящих вас,
какая вам награда?]
244
00:19:38,940 --> 00:19:42,430
Не и мытари́ ли то́жде творя́тъ?
245
00:19:38,940 --> 00:19:42,430
{\an8}[Не то же ли делают и мытари?]
246
00:19:44,700 --> 00:19:48,870
И а́ще цѣлу́ете дру́ги ва́шя то́кмо,
что́ ли́шше творите́?
247
00:19:44,700 --> 00:19:48,870
{\an8}[И если вы приветствуете только
братьев ваших, что особенного делаете?]
248
00:19:49,330 --> 00:19:52,980
Не и язы́чницы ли та́кожде творя́тъ?
249
00:19:49,330 --> 00:19:52,980
{\an8}[Не так же ли поступают и язычники?]
250
00:19:53,320 --> 00:19:56,440
Бу́дите у́бо вы́ соверше́ни,
251
00:19:53,320 --> 00:19:56,440
{\an8}[Итак будьте совершенны,]
252
00:19:57,580 --> 00:20:02,340
я́коже Оте́цъ ва́шъ Небе́сный
соверше́нъ е́сть.
253
00:19:57,580 --> 00:20:02,340
{\an8}[как совершен Отец ваш Небесный.]
254
00:20:02,700 --> 00:20:06,960
Внемли́те ми́лостыни ва́шея
не твори́ти предъ человѣ́ки,
255
00:20:02,700 --> 00:20:06,960
{\an8}[Смотрите, не творите
милостыни вашей пред людьми:]
256
00:20:07,460 --> 00:20:10,840
а́ще ли же ни́,
мзды́ не и́мате от Отца́ ва́шего».
257
00:20:07,460 --> 00:20:10,840
{\an8}[иначе не будет вам награды
от Отца вашего Небесного».]
258
00:20:11,900 --> 00:20:12,340
Ха!
259
00:20:13,360 --> 00:20:16,620
Ну и ну…
Многого хотят эти проповедники.
260
00:20:17,390 --> 00:20:20,380
Старик! Меня от Евангелия уже мутит!
261
00:20:20,830 --> 00:20:22,400
Давай начало почитаем?
262
00:20:22,520 --> 00:20:24,360
Там хоть текст поинтересней…
263
00:20:27,350 --> 00:20:29,960
Эй, блин, старик, ты чего творишь?
264
00:20:30,140 --> 00:20:31,270
В сортир, что ль?
265
00:20:31,680 --> 00:20:34,960
Я… я должен собрать…
266
00:20:35,600 --> 00:20:39,450
Я сам должен…
собрать урожай пшеницы…
267
00:20:40,950 --> 00:20:45,300
Опять ты за своё?
Я ж говорил, что собрано уже всё.
268
00:20:45,640 --> 00:20:47,060
Лежи и не брыкайся.
269
00:20:50,680 --> 00:20:52,150
Арнхейд!
270
00:20:52,600 --> 00:20:55,060
Старик обоссался! Поможешь?
271
00:20:55,480 --> 00:20:56,350
С-сейчас!
272
00:20:58,500 --> 00:20:59,990
А давайте и я!
273
00:21:07,380 --> 00:21:10,370
Тут уж что ни говори…
а старик наш совсем плох.
274
00:21:10,840 --> 00:21:13,460
Боюсь, недолго ему осталось
на этом свете…
275
00:21:14,170 --> 00:21:14,800
Чего?!
276
00:21:14,800 --> 00:21:15,500
Что?!
277
00:21:16,000 --> 00:21:17,240
Как же так?!
278
00:21:17,360 --> 00:21:18,100
Ну правда!
279
00:21:18,200 --> 00:21:20,960
Он ведь весьма крепок
и каждый день работает в полях!
280
00:21:21,420 --> 00:21:24,820
Да! И на рыбалку
пару раз в день ходит!
281
00:21:25,610 --> 00:21:28,000
Только у него уже правнуки
быть должны.
282
00:21:28,160 --> 00:21:30,640
Старики мигом чахнут,
когда ноги сдают.
283
00:21:30,760 --> 00:21:31,700
Так уж заведено.
284
00:21:32,800 --> 00:21:35,720
Хотя, опять же…
едва ли со дня на день помрёт.
285
00:21:36,490 --> 00:21:40,980
Мужики, вы ему многим обязаны!
Отблагодарите, пока ещё можете.
286
00:21:44,390 --> 00:21:47,980
Извините…
но мне давно спросить хотелось…
287
00:21:48,840 --> 00:21:53,200
Змей, а как вы сами…
связаны со старым господином?
288
00:21:53,530 --> 00:21:54,420
Я-то?
289
00:21:54,640 --> 00:21:58,020
Да, в общем-то, никак!
Ничто нас с ним не связывает.
290
00:21:59,520 --> 00:22:01,200
Мне его книжка нужна.
291
00:22:01,320 --> 00:22:04,980
Думаю продать я её,
как только он копыта отбросит.
292
00:22:09,420 --> 00:22:12,260
Ну всё! Доделывайте уже свою работу.
293
00:22:12,640 --> 00:22:13,660
Пока ещё светло.
294
00:22:13,690 --> 00:22:14,340
Ага!
295
00:22:32,990 --> 00:22:33,980
Ай!
296
00:22:35,080 --> 00:22:37,080
Ой-ой-ой-ой-ой…
297
00:23:01,780 --> 00:23:03,120
Ого как мчит…
298
00:23:03,480 --> 00:23:04,840
Кто-то из моих?
299
00:23:06,320 --> 00:23:07,420
Да нет!
300
00:23:08,280 --> 00:23:08,880
Эй ты!
301
00:23:09,100 --> 00:23:10,740
Сейчас же остановись!
302
00:23:11,920 --> 00:23:14,160
Голова-а-а-а!
303
00:23:15,470 --> 00:23:16,960
Нашёлся!
304
00:23:17,100 --> 00:23:19,400
На коне бывший трэлл Кьяллака!
305
00:23:19,900 --> 00:23:23,920
Этот козёл Ящера прибил!
Поймай его, пожалуйста!
306
00:23:24,260 --> 00:23:26,800
Что? Не брешете?! Зараза!
307
00:23:27,400 --> 00:23:28,640
У меня ж меч в доме!
308
00:23:31,040 --> 00:23:31,940
Да ну!
309
00:23:40,800 --> 00:23:41,820
Гардар!
310
00:23:56,560 --> 00:23:57,900
Арнхейд?!
311
00:24:03,750 --> 00:24:05,720
Наконец-то я нашёл тебя!
312
00:24:07,010 --> 00:24:08,780
Жена моя родная!
313
00:25:51,730 --> 00:25:55,110
Свобода
314
00:25:51,730 --> 00:25:55,110
Свобода
315
00:25:52,940 --> 00:25:54,090
«Свобода».