1 00:00:26,080 --> 00:00:31,880 Сгущающиеся тучи 2 00:00:26,080 --> 00:00:31,880 Сгущающиеся тучи 3 00:01:56,240 --> 00:02:00,100 Ну прости меня! Я нехорошо с тобой поступил! 4 00:02:01,320 --> 00:02:04,240 И готов извиниться! За всё… что случилось! 5 00:02:04,540 --> 00:02:06,260 Только пощади-и-и! 6 00:02:07,700 --> 00:02:10,160 Клянусь! Я дам тебе свободу! 7 00:02:10,490 --> 00:02:12,240 Перед Одином тебе клянусь! 8 00:02:12,520 --> 00:02:14,800 Золото! Я тебя озолочу! 9 00:02:14,920 --> 00:02:16,650 Бери всё, что захочешь! 10 00:02:20,530 --> 00:02:21,960 Мне мало! 11 00:02:23,600 --> 00:02:25,060 Ведь так не смыть… 12 00:02:25,400 --> 00:02:27,780 всего того позора, что я ощутил 13 00:02:28,140 --> 00:02:30,760 по твоей воле и приказаниям. 14 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 Тебе самому следует разок познать рабскую долю! 15 00:02:36,670 --> 00:02:41,580 Никак иначе не сможешь ты понять всей глубины моего гнева! 16 00:02:45,880 --> 00:02:47,420 Я согласен! 17 00:02:49,500 --> 00:02:52,260 Сейчас же… я стану твоим трэллом! 18 00:02:52,430 --> 00:02:54,140 Я буду служить тебе! 19 00:02:54,880 --> 00:02:56,320 С этого дня… 20 00:02:56,800 --> 00:03:00,400 ты будешь хозяином… а я же… ничтожным рабом! 21 00:03:00,700 --> 00:03:03,440 Умоляю! Только не убивайте! 22 00:03:03,800 --> 00:03:05,140 Смилостивитесь! 23 00:03:09,010 --> 00:03:10,680 Вон оно как… 24 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 Ты решил стать моим рабом? 25 00:03:15,100 --> 00:03:15,840 Да! 26 00:03:16,100 --> 00:03:17,620 С радостью! 27 00:03:22,760 --> 00:03:23,880 А раз так… 28 00:03:24,300 --> 00:03:27,260 будешь ты жить или немедля умрёшь… 29 00:03:28,320 --> 00:03:31,920 зависит от одного лишь моего желания! 30 00:03:57,120 --> 00:03:58,880 Долго я здесь пробыл… 31 00:04:00,900 --> 00:04:04,600 Теперь… надо скорее ехать за ней… 32 00:04:21,800 --> 00:04:30,760 Сага о Винланде 33 00:05:55,990 --> 00:05:57,440 Поди ж ты! 34 00:05:58,020 --> 00:06:02,500 Совсем скоро можно будет не ходить за лошадьми к господину Сверкелю. 35 00:06:05,360 --> 00:06:07,630 Торфинн, ты чего смурной такой? 36 00:06:08,520 --> 00:06:09,360 Эйнар… 37 00:06:10,540 --> 00:06:12,660 ты уже решил, как дальше жить? 38 00:06:12,990 --> 00:06:14,950 Что? Ты о чём? 39 00:06:16,090 --> 00:06:19,860 Когда свободу обретёшь… чем займёшься? 40 00:06:20,270 --> 00:06:21,380 А-а! 41 00:06:21,580 --> 00:06:22,780 Вон ты о чём. 42 00:06:25,240 --> 00:06:26,400 Эй, мужики! 43 00:06:26,840 --> 00:06:28,440 Как освободитесь, 44 00:06:28,620 --> 00:06:32,180 не хотите батраками ко мне работать пойти? 45 00:06:32,840 --> 00:06:36,300 Я от двух пар работящих рук не откажусь! 46 00:06:38,720 --> 00:06:41,660 Предложение хозяина-то заманчивое… 47 00:06:42,400 --> 00:06:43,960 но даже не знаю. 48 00:06:45,240 --> 00:06:47,540 Слишком долго я рабом прожил. 49 00:06:47,820 --> 00:06:50,260 Вроде и решать всё за себя скоро смогу… 50 00:06:50,560 --> 00:06:52,040 а тут растерялся. 51 00:06:53,170 --> 00:06:54,520 Не ожидал! 52 00:06:55,500 --> 00:06:59,580 Выходит, ты и в имении остаться в принципе не против? 53 00:07:02,200 --> 00:07:06,280 Ну, с батраками у нас, конечно, отношения ни к чёрту… 54 00:07:07,590 --> 00:07:10,280 но вот… если задержусь… 55 00:07:11,480 --> 00:07:15,780 глядишь, рано или поздно появится возможность освободить Арнхейд. 56 00:07:18,480 --> 00:07:19,790 Ничего себе! 57 00:07:20,380 --> 00:07:22,140 Ты настолько в неё влюблён?! 58 00:07:22,400 --> 00:07:25,100 Да брось ты! Не в этом дело! 59 00:07:27,580 --> 00:07:29,110 Просто, Торфинн… 60 00:07:30,840 --> 00:07:32,920 Чего так долго, старикан?! 61 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 Угробить меня решил?! 62 00:07:42,320 --> 00:07:45,220 А старик где? Он что, не с вами? 63 00:07:46,430 --> 00:07:47,940 Э? Нет… 64 00:07:48,680 --> 00:07:51,780 Старый господин ещё не возвратился? 65 00:07:52,030 --> 00:07:54,600 Как ушёл утром в поля, так и пропал. 66 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 Зараза-а-а! 67 00:07:59,400 --> 00:08:01,920 Уже ведь и обедать давно пора! 68 00:08:03,040 --> 00:08:05,540 Он просил нас зайти нарубить дров… 69 00:08:05,850 --> 00:08:07,320 Странное дело… 70 00:08:07,540 --> 00:08:10,660 Обычно он в это время дома сидит. 71 00:08:11,360 --> 00:08:15,140 Я, блин, и не завтракал даже! Вот же старый пень! 72 00:08:15,280 --> 00:08:16,680 Убить меня вздумал?.. 73 00:08:19,070 --> 00:08:20,070 Что?! 74 00:08:22,650 --> 00:08:24,600 А… а куда это вы? 75 00:08:25,830 --> 00:08:27,860 На поля! И вы за мной! 76 00:08:28,580 --> 00:08:30,020 Но на черта? 77 00:08:52,470 --> 00:08:53,380 Старик! 78 00:08:56,070 --> 00:08:57,200 Эй, старик! 79 00:08:57,860 --> 00:08:59,020 Чего ты раскис?! 80 00:08:59,780 --> 00:09:00,800 Вставай! 81 00:09:43,170 --> 00:09:47,180 Так я помру в постели… а не вспахивая землю? 82 00:09:48,300 --> 00:09:50,340 Вот же угораздило… 83 00:09:56,930 --> 00:09:59,820 Открыто тут! Входи, не стесняйся. 84 00:10:05,960 --> 00:10:07,510 Здравствуйте… 85 00:10:08,780 --> 00:10:14,100 Господин… извините… меня хозяйка направила сюда вам помогать… 86 00:10:21,420 --> 00:10:22,120 О!.. 87 00:10:22,980 --> 00:10:24,280 Обалдеть! 88 00:10:25,520 --> 00:10:30,480 А… а здесь что… и на нас наготовлено, Арнхейд? 89 00:10:32,200 --> 00:10:32,940 Да! 90 00:10:33,680 --> 00:10:37,260 Старый господин сказал для всех еды настряпать. 91 00:10:37,670 --> 00:10:39,880 Только придётся ли вам по вкусу?.. 92 00:10:41,810 --> 00:10:45,210 Вот как… вы перед трапезой не молитесь? 93 00:10:42,720 --> 00:10:44,160 {\an8}Вкуснятина! 94 00:10:44,160 --> 00:10:45,580 {\an8}Вкуснота! 95 00:10:46,130 --> 00:10:47,480 {\an8}Какая ж вкуснятина! 96 00:10:47,480 --> 00:10:50,140 Господин, пожалуйста, угощайтесь. 97 00:10:47,840 --> 00:10:50,480 {\an8}Это просто нечто! Вкуснотища! 98 00:10:50,680 --> 00:10:52,060 {\an8}В жизни так вкусно не ел! 99 00:10:52,140 --> 00:10:54,080 {\an8}Эй, дурни, вы так всё сожрёте! 100 00:10:52,480 --> 00:10:56,170 С сегодняшнего дня я буду помогать вам во всех делах. 101 00:10:54,240 --> 00:10:56,120 {\an8}Да тут на всех с лихвой хватит! 102 00:10:56,510 --> 00:10:58,580 Говорите обо всём, что понадобится. 103 00:10:57,640 --> 00:10:58,760 {\an8}Вот это еда! 104 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 {\an8}Торфинн, а ты мясо пробовал? 105 00:11:00,640 --> 00:11:03,500 Так ты теперь будешь… спать в моём доме? 106 00:11:02,360 --> 00:11:04,120 {\an8}Да! И это тоже! А ты?! 107 00:11:04,120 --> 00:11:04,880 Да… 108 00:11:04,120 --> 00:11:05,180 {\an8}Что это?! 109 00:11:05,280 --> 00:11:08,220 Хозяйка приказала, чтобы я от вас не отходила. 110 00:11:08,740 --> 00:11:10,600 {\an8}Так вкусно, что аж живот болит! 111 00:11:09,490 --> 00:11:10,730 Прошу, угощайтесь. 112 00:11:10,600 --> 00:11:11,740 {\an8}Не подавился? 113 00:11:11,740 --> 00:11:15,480 Если вкус не понравится, говорите — переделаю. 114 00:11:13,220 --> 00:11:15,800 {\an8}Не торопись, жуй лучше! Подавишься! 115 00:11:15,800 --> 00:11:17,140 {\an8}Отвали. 116 00:11:17,140 --> 00:11:20,520 {\an8}Ну правда! Надо! Надо хорошо жевать! 117 00:11:17,910 --> 00:11:20,540 Обойдусь. Поем лучше потом. 118 00:11:20,920 --> 00:11:23,320 Сейчас я вообще не голоден. 119 00:11:22,360 --> 00:11:24,380 {\an8}А в меня ещё тарелка влезет! 120 00:11:26,020 --> 00:11:27,450 Понятно… 121 00:11:28,320 --> 00:11:31,840 Не слушай ты его! Просто воткни ложку прямо в рот. 122 00:11:32,120 --> 00:11:32,870 Что?! 123 00:11:33,600 --> 00:11:34,860 Тут всё просто! 124 00:11:35,080 --> 00:11:38,420 Ро-о-отик открывать дедуська стыдится! 125 00:11:38,720 --> 00:11:40,660 Не капризничай, старик! 126 00:11:40,800 --> 00:11:42,920 Пока на поправку не пойдёшь, 127 00:11:42,940 --> 00:11:46,160 ро-о-отик придётся под чужую ложечку открывать. 128 00:11:47,830 --> 00:11:49,560 Ты что, засмеялся? 129 00:11:50,710 --> 00:11:52,060 Н-нет!.. 130 00:11:53,240 --> 00:11:56,670 Я и правда не голоден пока! Потом поем… 131 00:12:12,340 --> 00:12:15,020 Сейчас же убирайтесь из моего дома! 132 00:12:25,380 --> 00:12:27,680 Не стоит, я сама посуду помою. 133 00:12:27,950 --> 00:12:30,100 Да ну! Лучше давай я. 134 00:12:34,070 --> 00:12:35,580 У меня как камень с плеч… 135 00:12:36,020 --> 00:12:39,440 Старый господин куда бодрее, чем мне говорили. 136 00:12:40,400 --> 00:12:43,980 Да и не такой он жуткий… как о нём слухи ходят. 137 00:12:44,520 --> 00:12:48,200 А то! На вид грозный, но сердцем добряк. 138 00:12:48,510 --> 00:12:50,370 Правда, в гневе страшен… 139 00:12:52,440 --> 00:12:54,500 Пожалуй, могу представить! 140 00:12:57,750 --> 00:12:58,680 Впрочем… 141 00:13:05,300 --> 00:13:06,700 чего уж скрывать? 142 00:13:06,880 --> 00:13:11,620 Я и не помню, когда в последний раз… так приятно ужинала! 143 00:13:12,040 --> 00:13:13,440 Так и я тоже! 144 00:13:16,660 --> 00:13:21,480 Показалось… будто я вновь… стала свободной. 145 00:13:26,600 --> 00:13:27,980 И не говори… 146 00:13:28,760 --> 00:13:30,140 Я вот тоже. 147 00:13:48,960 --> 00:13:50,020 Эй, рабы! 148 00:13:51,040 --> 00:13:52,700 Голова наш здесь сейчас? 149 00:13:55,300 --> 00:13:56,970 Беглый невольник? 150 00:13:57,960 --> 00:13:58,640 Да. 151 00:13:59,100 --> 00:14:02,320 Уже дня три, как… сбежал от Кьяллака. 152 00:14:03,220 --> 00:14:06,200 А-а… от того самого? 153 00:14:06,880 --> 00:14:10,900 Он с давних времён с рабами обходится крайне жестоко. 154 00:14:11,340 --> 00:14:12,950 Вот и получил по заслугам. 155 00:14:13,640 --> 00:14:16,900 Да нет… Он же не просто удрал из имения! 156 00:14:17,120 --> 00:14:21,160 Трэлл этот… убил Кьяллака и всех его сыновей! 157 00:14:21,820 --> 00:14:23,420 А потом ещё и дом спалил! 158 00:14:24,780 --> 00:14:27,380 Сильный и очень опасный беглец! 159 00:14:31,580 --> 00:14:36,360 Родной дядька Кьяллака пообещал трёх коней тому, кто схватит убийцу. 160 00:14:36,880 --> 00:14:38,710 Что скажешь, голова? 161 00:14:40,020 --> 00:14:45,160 На лошадей мне наплевать… а вот дозор наш лучше немного усилить. 162 00:14:46,910 --> 00:14:49,800 В общем, будете теперь втроём ходить. 163 00:14:49,960 --> 00:14:52,160 И чтоб без самодурства, Лис. 164 00:14:53,780 --> 00:14:58,660 Даже если найдёте беглеца, втроём схватить его не пытайтесь. 165 00:14:59,220 --> 00:15:01,300 Сразу… зовите подкрепление. 166 00:15:04,340 --> 00:15:06,940 Одному лишь Богу известно… 167 00:15:07,720 --> 00:15:10,460 что может выкинуть загнанный зверь. 168 00:15:17,080 --> 00:15:23,060 Сага о Винланде 169 00:15:57,720 --> 00:15:59,450 Глядите! Вон мужик! 170 00:16:00,480 --> 00:16:03,600 А светится, верно, навершие меча! 171 00:16:04,200 --> 00:16:07,500 И чего он там сидит? Дрыхнет, что ли? 172 00:16:07,680 --> 00:16:08,760 Наверное… 173 00:16:09,220 --> 00:16:12,660 Если по одёжке судить… либо бродяга, либо паломник. 174 00:16:13,180 --> 00:16:15,450 Как по мне, так он дико подозрительный! 175 00:16:15,850 --> 00:16:17,780 Ага! Прям очень! 176 00:16:18,120 --> 00:16:21,800 К слову! Вы хоть говорите потише! Услышит ведь! 177 00:16:21,880 --> 00:16:23,460 Так, погодите! Это что? 178 00:16:23,550 --> 00:16:25,830 За него дают целых трёх коней? 179 00:16:26,000 --> 00:16:26,760 О! 180 00:16:26,880 --> 00:16:28,040 Да это ж точно он! 181 00:16:28,120 --> 00:16:28,640 Эй! 182 00:16:29,600 --> 00:16:31,560 Вот и улыбнулась нам удача! 183 00:16:31,690 --> 00:16:34,110 — Олух! Его ещё как-то схватить надо! 184 00:16:33,670 --> 00:16:36,230 — Эй! Тише будьте! 185 00:16:34,110 --> 00:16:34,590 — Чё? 186 00:16:34,880 --> 00:16:37,080 — Говорили ж, что он воин умелый! 187 00:16:37,080 --> 00:16:38,980 Ну чего ты трусишь, Ящер? 188 00:16:39,160 --> 00:16:41,440 — Мы его во сне быстро повяжем! 189 00:16:40,180 --> 00:16:41,900 — Вы что, блин, шёпотом не можете?! 190 00:16:41,900 --> 00:16:44,690 Голова верно говорил! Нам надо подмогу вызывать! 191 00:16:44,990 --> 00:16:46,860 Ты что, обделаться успел? 192 00:16:47,080 --> 00:16:50,180 Если позовём кого на помощь, нам награды меньше достанется! 193 00:16:50,340 --> 00:16:53,320 Да шёпотом, шёпотом говорить надо, бараны! 194 00:16:53,580 --> 00:16:57,140 Ты ж не знаешь, какой он воин! Откуда только уверенность прёт?! 195 00:16:57,260 --> 00:16:58,860 Награда — три коня! 196 00:16:59,000 --> 00:17:03,550 И сейчас мы сможем их поровну поделить! Не понимаешь, что ли, балбес?! 197 00:17:03,640 --> 00:17:05,530 Чёрта с два всё так гладко выйдет! 198 00:17:05,530 --> 00:17:08,080 — Сколько мне ещё вас просить?! 199 00:17:06,120 --> 00:17:07,580 — Лучше уж разделить лошадь! 200 00:17:07,680 --> 00:17:10,380 — А себе взять одну-две ноги, жирдяй! 201 00:17:10,440 --> 00:17:11,870 Чего ты пискнул, карлик?! 202 00:17:11,870 --> 00:17:14,040 Если хочешь сдохнуть — вали, но без меня! 203 00:17:14,040 --> 00:17:16,010 Да я тебя первым зарублю! 204 00:17:16,010 --> 00:17:18,200 — Я тебе кишки быстрее выпущу! 205 00:17:16,950 --> 00:17:20,650 — Шёпотом говорите, ду-у-у-урни! 206 00:17:18,200 --> 00:17:19,790 — Ну попробуй! 207 00:17:51,400 --> 00:17:53,610 Ух, ну и жаре-е-ень. 208 00:18:03,670 --> 00:18:04,540 Во! 209 00:18:09,840 --> 00:18:12,650 Торфинн! Ты б поленья сложил… 210 00:18:12,920 --> 00:18:14,840 а то ими всё вокруг завалено. 211 00:18:16,480 --> 00:18:19,370 Эй! Ты меня слышишь? 212 00:18:22,420 --> 00:18:25,020 П-прости… потерпи чуток! 213 00:18:27,860 --> 00:18:29,060 Ой, ладно. 214 00:18:30,280 --> 00:18:33,130 Никак не пойму, что Торфинн делает? 215 00:18:33,560 --> 00:18:34,520 Да вот… 216 00:18:34,800 --> 00:18:37,580 Змей господину Библию читает. 217 00:18:38,060 --> 00:18:39,760 А Торфинн подслушивает… 218 00:18:40,360 --> 00:18:42,820 Старый господин сам читать не умеет. 219 00:18:44,300 --> 00:18:47,660 Так Торфинн, оказывается, тоже христианин? 220 00:18:48,430 --> 00:18:50,660 Нет… ничего подобного. 221 00:18:51,020 --> 00:18:53,860 Как я понял, ему просто слушать интересно. 222 00:18:57,330 --> 00:19:00,180 «Слы́шасте, я́ко рѣче́но е́сть: 223 00:18:57,330 --> 00:19:00,180 {\an8}[«Вы слышали, что сказано:] 224 00:19:00,660 --> 00:19:02,300 возлю́биши и́скренняго твоего́ 225 00:19:00,660 --> 00:19:02,300 {\an8}[люби ближнего твоего] 226 00:19:02,580 --> 00:19:05,900 и возненави́диши врага́ твоего́. 227 00:19:02,580 --> 00:19:05,900 {\an8}[и ненавидь врага твоего.] 228 00:19:06,700 --> 00:19:09,440 А́зъ же глаго́лю ва́мъ: люби́те враги́ ва́шя, 229 00:19:06,700 --> 00:19:09,440 {\an8}[А Я говорю вам: люби́те врагов ваших,] 230 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 благослови́те клену́щыя вы́, 231 00:19:09,760 --> 00:19:11,440 {\an8}[благословляйте проклинающих вас,] 232 00:19:11,980 --> 00:19:15,860 добро́ твори́те ненави́дящымъ ва́съ, и моли́теся 233 00:19:11,980 --> 00:19:15,860 {\an8}[благотворите ненавидящим вас] 234 00:19:16,950 --> 00:19:20,440 за творя́щихъ ва́мъ напа́сть и изгоня́щыя вы́, 235 00:19:16,950 --> 00:19:20,440 {\an8}[и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,] 236 00:19:21,320 --> 00:19:25,850 я́ко да бу́дете сы́нове Отца́ ва́шего, И́же е́сть на небесѣ́хъ: 237 00:19:21,320 --> 00:19:25,850 {\an8}[да будете сынами Отца вашего Небесного,] 238 00:19:26,640 --> 00:19:30,140 я́ко со́лнце Свое́ сiя́етъ на злы́я и благі́я 239 00:19:26,640 --> 00:19:30,140 {\an8}[ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми] 240 00:19:30,290 --> 00:19:33,170 и дожди́тъ на пра́ведныя и на непра́ведныя. 241 00:19:30,290 --> 00:19:33,170 {\an8}[и посылает дождь на праведных и неправедных.] 242 00:19:34,420 --> 00:19:38,100 А́ще бо лю́бите лю́бящихъ ва́съ, ку́ю мзду́ и́мате? 243 00:19:34,420 --> 00:19:38,100 {\an8}[Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда?] 244 00:19:38,940 --> 00:19:42,430 Не и мытари́ ли то́жде творя́тъ? 245 00:19:38,940 --> 00:19:42,430 {\an8}[Не то же ли делают и мытари?] 246 00:19:44,700 --> 00:19:48,870 И а́ще цѣлу́ете дру́ги ва́шя то́кмо, что́ ли́шше творите́? 247 00:19:44,700 --> 00:19:48,870 {\an8}[И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете?] 248 00:19:49,330 --> 00:19:52,980 Не и язы́чницы ли та́кожде творя́тъ? 249 00:19:49,330 --> 00:19:52,980 {\an8}[Не так же ли поступают и язычники?] 250 00:19:53,320 --> 00:19:56,440 Бу́дите у́бо вы́ соверше́ни, 251 00:19:53,320 --> 00:19:56,440 {\an8}[Итак будьте совершенны,] 252 00:19:57,580 --> 00:20:02,340 я́коже Оте́цъ ва́шъ Небе́сный соверше́нъ е́сть. 253 00:19:57,580 --> 00:20:02,340 {\an8}[как совершен Отец ваш Небесный.] 254 00:20:02,700 --> 00:20:06,960 Внемли́те ми́лостыни ва́шея не твори́ти предъ человѣ́ки, 255 00:20:02,700 --> 00:20:06,960 {\an8}[Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми:] 256 00:20:07,460 --> 00:20:10,840 а́ще ли же ни́, мзды́ не и́мате от Отца́ ва́шего». 257 00:20:07,460 --> 00:20:10,840 {\an8}[иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного».] 258 00:20:11,900 --> 00:20:12,340 Ха! 259 00:20:13,360 --> 00:20:16,620 Ну и ну… Многого хотят эти проповедники. 260 00:20:17,390 --> 00:20:20,380 Старик! Меня от Евангелия уже мутит! 261 00:20:20,830 --> 00:20:22,400 Давай начало почитаем? 262 00:20:22,520 --> 00:20:24,360 Там хоть текст поинтересней… 263 00:20:27,350 --> 00:20:29,960 Эй, блин, старик, ты чего творишь? 264 00:20:30,140 --> 00:20:31,270 В сортир, что ль? 265 00:20:31,680 --> 00:20:34,960 Я… я должен собрать… 266 00:20:35,600 --> 00:20:39,450 Я сам должен… собрать урожай пшеницы… 267 00:20:40,950 --> 00:20:45,300 Опять ты за своё? Я ж говорил, что собрано уже всё. 268 00:20:45,640 --> 00:20:47,060 Лежи и не брыкайся. 269 00:20:50,680 --> 00:20:52,150 Арнхейд! 270 00:20:52,600 --> 00:20:55,060 Старик обоссался! Поможешь? 271 00:20:55,480 --> 00:20:56,350 С-сейчас! 272 00:20:58,500 --> 00:20:59,990 А давайте и я! 273 00:21:07,380 --> 00:21:10,370 Тут уж что ни говори… а старик наш совсем плох. 274 00:21:10,840 --> 00:21:13,460 Боюсь, недолго ему осталось на этом свете… 275 00:21:14,170 --> 00:21:14,800 Чего?! 276 00:21:14,800 --> 00:21:15,500 Что?! 277 00:21:16,000 --> 00:21:17,240 Как же так?! 278 00:21:17,360 --> 00:21:18,100 Ну правда! 279 00:21:18,200 --> 00:21:20,960 Он ведь весьма крепок и каждый день работает в полях! 280 00:21:21,420 --> 00:21:24,820 Да! И на рыбалку пару раз в день ходит! 281 00:21:25,610 --> 00:21:28,000 Только у него уже правнуки быть должны. 282 00:21:28,160 --> 00:21:30,640 Старики мигом чахнут, когда ноги сдают. 283 00:21:30,760 --> 00:21:31,700 Так уж заведено. 284 00:21:32,800 --> 00:21:35,720 Хотя, опять же… едва ли со дня на день помрёт. 285 00:21:36,490 --> 00:21:40,980 Мужики, вы ему многим обязаны! Отблагодарите, пока ещё можете. 286 00:21:44,390 --> 00:21:47,980 Извините… но мне давно спросить хотелось… 287 00:21:48,840 --> 00:21:53,200 Змей, а как вы сами… связаны со старым господином? 288 00:21:53,530 --> 00:21:54,420 Я-то? 289 00:21:54,640 --> 00:21:58,020 Да, в общем-то, никак! Ничто нас с ним не связывает. 290 00:21:59,520 --> 00:22:01,200 Мне его книжка нужна. 291 00:22:01,320 --> 00:22:04,980 Думаю продать я её, как только он копыта отбросит. 292 00:22:09,420 --> 00:22:12,260 Ну всё! Доделывайте уже свою работу. 293 00:22:12,640 --> 00:22:13,660 Пока ещё светло. 294 00:22:13,690 --> 00:22:14,340 Ага! 295 00:22:32,990 --> 00:22:33,980 Ай! 296 00:22:35,080 --> 00:22:37,080 Ой-ой-ой-ой-ой… 297 00:23:01,780 --> 00:23:03,120 Ого как мчит… 298 00:23:03,480 --> 00:23:04,840 Кто-то из моих? 299 00:23:06,320 --> 00:23:07,420 Да нет! 300 00:23:08,280 --> 00:23:08,880 Эй ты! 301 00:23:09,100 --> 00:23:10,740 Сейчас же остановись! 302 00:23:11,920 --> 00:23:14,160 Голова-а-а-а! 303 00:23:15,470 --> 00:23:16,960 Нашёлся! 304 00:23:17,100 --> 00:23:19,400 На коне бывший трэлл Кьяллака! 305 00:23:19,900 --> 00:23:23,920 Этот козёл Ящера прибил! Поймай его, пожалуйста! 306 00:23:24,260 --> 00:23:26,800 Что? Не брешете?! Зараза! 307 00:23:27,400 --> 00:23:28,640 У меня ж меч в доме! 308 00:23:31,040 --> 00:23:31,940 Да ну! 309 00:23:40,800 --> 00:23:41,820 Гардар! 310 00:23:56,560 --> 00:23:57,900 Арнхейд?! 311 00:24:03,750 --> 00:24:05,720 Наконец-то я нашёл тебя! 312 00:24:07,010 --> 00:24:08,780 Жена моя родная! 313 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 Свобода 314 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 Свобода 315 00:25:52,940 --> 00:25:54,090 «Свобода».