1 00:01:49,940 --> 00:01:51,400 {\an8}आर्नहेड। 2 00:01:51,520 --> 00:01:52,770 {\an8}आज़ादी 3 00:01:54,230 --> 00:01:57,860 तो यह केतिल का खेत है। 4 00:01:59,200 --> 00:02:01,370 यकीन नहीं हो रहा। 5 00:02:01,450 --> 00:02:05,660 तुम दोनों कुछ ही दिनों में छुटने वाले थे। 6 00:02:06,870 --> 00:02:09,000 तुम्हारे चेहरे पर थकावट दिख रही है। 7 00:02:10,250 --> 00:02:15,010 लेकिन तुम पहले से भी ज़्यादा खूबसूरत हो। 8 00:02:21,510 --> 00:02:26,060 क्या? क्या वह आर्नहेड का पति है? 9 00:02:31,770 --> 00:02:33,610 हजल्ती ठीक है? 10 00:02:34,650 --> 00:02:38,070 बड़ा हो गया होगा। 11 00:02:47,960 --> 00:02:49,040 गरदर... 12 00:02:51,920 --> 00:02:53,090 हजल्ती तो... 13 00:03:01,550 --> 00:03:02,430 आ जाओ। 14 00:03:03,470 --> 00:03:08,270 चलो एक साथ अपने घर चलें। हम तीनों। 15 00:03:10,690 --> 00:03:11,650 अपने घर? 16 00:03:12,900 --> 00:03:15,190 उसका हाथ मत पकड़ना, आर्नहेड। 17 00:03:21,780 --> 00:03:24,410 उसे हाँथ लगाया, तो मार डालूंगा। 18 00:03:40,720 --> 00:03:41,590 गरदर! 19 00:03:41,680 --> 00:03:42,510 फोक्स! 20 00:03:43,470 --> 00:03:45,350 आर्नहेड को लो और यहाँ से चले जाओ। 21 00:03:45,430 --> 00:03:46,430 जी बॉस। 22 00:03:53,900 --> 00:03:56,480 कुछ गड़बड़ है, बॉस। 23 00:03:56,570 --> 00:03:59,570 क्या वह भूल गया कि उसका पीछा किया जा रहा है? 24 00:04:01,740 --> 00:04:04,620 क्या उसने लिजर्ड को मारा? 25 00:04:07,740 --> 00:04:10,580 हाँ। उसके सिर को फाड़ दिया। 26 00:04:12,460 --> 00:04:13,710 ऐसा है। 27 00:04:16,540 --> 00:04:19,420 वह आर्नहेड का अपहरण करने आया है। 28 00:04:19,630 --> 00:04:21,300 अपनी जान देकर उसकी रक्षा करो। 29 00:04:21,380 --> 00:04:22,550 हाँ बॉस। 30 00:04:24,720 --> 00:04:26,430 क्या तुम केतिल हो? 31 00:04:29,430 --> 00:04:31,060 अगर हूं तो क्या? 32 00:04:33,190 --> 00:04:34,690 तुम्हें मार दूँगा! 33 00:04:35,650 --> 00:04:38,570 बस गरदार! बहुत हुआ! 34 00:04:38,650 --> 00:04:40,190 गरदर! 35 00:04:49,280 --> 00:04:50,540 रुको, एनार। 36 00:04:50,620 --> 00:04:53,160 हम नहीं जानते क्या हो रहा है। तुम क्या करने जा रहे हो? 37 00:04:53,250 --> 00:04:55,830 स्नेक पर हमला करने जा रहे हो? 38 00:04:55,920 --> 00:04:58,090 मुझे पता है यहाँ क्या हो रहा है! 39 00:04:58,170 --> 00:05:01,960 आर्न्हेड का पति उसे बचाने के लिए यहां है। 40 00:05:02,050 --> 00:05:05,720 तुम नहीं चाहते वह आज़ाद हो? 41 00:05:05,800 --> 00:05:08,510 चाहता हूं, पर देखो हम किसके साथ काम कर रहे हैं। 42 00:05:08,720 --> 00:05:11,100 बचने के लिए हमें तीन लोगों को मारना होगा। 43 00:05:11,180 --> 00:05:14,480 पता है मुझमें इतनी ताकत नहीं है, पर... 44 00:05:14,560 --> 00:05:17,770 एनार, मैं यह नहीं कह रहा। 45 00:05:18,310 --> 00:05:20,610 क्या तुम एक इंसान को मारोगे? 46 00:05:21,230 --> 00:05:23,490 चाहे मेहमान हो या कोई और, 47 00:05:23,570 --> 00:05:25,990 क्या इस कुल्हाड़ी का इस्तेमाल किसी आदमी को मारने के लिए कर सकते हो? 48 00:05:31,580 --> 00:05:36,670 फिर... मुझे क्या करना चाहिए? 49 00:05:39,630 --> 00:05:41,420 सही कहा, थॉरफिन। 50 00:05:42,630 --> 00:05:44,720 तुम लोग चुपचाप देखते रहो। 51 00:05:46,300 --> 00:05:48,140 मैं उसे जिंदा पकड़ लूंगा। 52 00:05:48,970 --> 00:05:52,060 मुझे उससे पूछताछ और उसकी पहचान जाननी है। 53 00:06:00,900 --> 00:06:04,110 सम्भालकर मालिक। वह ताकतवर है। 54 00:06:04,820 --> 00:06:09,450 तुम किससे बात कर रहे हैं, मूर्ख? 55 00:06:17,540 --> 00:06:21,210 उसे ज़िंदा नहीं ले जा सकते, बॉस। उसे मार दो। 56 00:06:21,290 --> 00:06:25,920 चुप। यह बस वार्म-अप था। 57 00:06:26,010 --> 00:06:29,800 क्या तुम लोग उस पर एक भी वार कर पाए थे? 58 00:06:29,890 --> 00:06:33,560 क्या? खैर, यह शर्मनाक है... 59 00:06:35,100 --> 00:06:37,020 वह घायल है। 60 00:06:37,270 --> 00:06:40,770 तुम तीनों एक घायल आदमी से कैसे हार गए? 61 00:06:54,580 --> 00:06:56,290 तो तुममे इतना ही दम था। 62 00:07:03,380 --> 00:07:06,170 बेजर, इसे बांध दो। 63 00:07:06,800 --> 00:07:10,340 -गरदार! गरदर! -वाह, तुमने उसे एक पल में हरा दिया। 64 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 गरदर! 65 00:07:18,430 --> 00:07:20,480 आर्नहेड! 66 00:07:22,440 --> 00:07:24,310 आर्नहेड! 67 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 आर्नहेड! 68 00:07:32,450 --> 00:07:34,740 -आर्नहेड! -चलो, आओ। 69 00:07:37,450 --> 00:07:39,200 हमेशा चौकन्ने रहो। 70 00:07:39,290 --> 00:07:42,580 -पांच लोगों को इसकी निगरानी में रखो। -आर्नहेड! 71 00:07:42,670 --> 00:07:47,550 और कजलकर के चाचा को बताओ कि हमने संदिग्ध को पकड़ लिया है। 72 00:07:47,750 --> 00:07:48,960 समझ गया। 73 00:07:54,550 --> 00:07:55,890 अब तो... 74 00:07:56,970 --> 00:07:59,390 ऐसा लगता है कि तुम्हें कुछ कहना है। 75 00:07:59,600 --> 00:08:02,480 लेकिन गुलाम की राय कोई मायने नहीं रखती। 76 00:08:06,650 --> 00:08:08,730 उसे हुक से बाहर नहीं जाने दे सकते? 77 00:08:08,820 --> 00:08:11,240 यह सहना बहुत मुश्किल है। 78 00:08:11,320 --> 00:08:13,780 उसने मेरे एक आदमी को मार डाला। 79 00:08:13,950 --> 00:08:16,120 उसपर दूसरों की हत्या करने का भी शक है। 80 00:08:17,910 --> 00:08:20,370 इतना ही नहीं, लेकिन वह मालिक को मारना चाहता है, 81 00:08:20,620 --> 00:08:23,710 और वह मालिक की प्रिय आर्नहेड को पकड़ना चाहता है 82 00:08:25,330 --> 00:08:28,750 हम ऐसे किसी को हुक से बाहर नहीं जाने दे सकते। 83 00:08:38,560 --> 00:08:41,520 वो भूल जाओ, आर्नहेड। 84 00:08:41,600 --> 00:08:44,270 वह तुम्हारा पति नहीं है। 85 00:08:44,850 --> 00:08:47,150 वह सिर्फ एक भगोड़ा गुलाम है जिसने अपना दिमाग खो दिया है। 86 00:08:52,780 --> 00:08:58,080 इस मामले से दूर रहो। दादा जी का ख्याल रखो। 87 00:09:40,850 --> 00:09:41,700 एनार, रुको। 88 00:09:41,790 --> 00:09:43,040 एनार। 89 00:09:48,080 --> 00:09:49,840 आराम से बैठो। 90 00:09:52,050 --> 00:09:55,010 रात के खाने का समय हो गया। 91 00:09:59,470 --> 00:10:02,680 रात में, अंधेरे की आड़ में, 92 00:10:02,890 --> 00:10:06,600 हम किले में घुसके गरदर को बचा लेंगे। 93 00:10:08,060 --> 00:10:12,190 अभी कुछ नहीं किया तो तुम्हारे पति को मार दिया जाएगा। 94 00:10:14,650 --> 00:10:17,860 शुक्रिया, पर कोई बात नहीं। 95 00:10:18,740 --> 00:10:21,070 कभी-कभी, चीजें बदली नहीं जा सकतीं। 96 00:10:24,080 --> 00:10:27,250 और उन स्थितियों में कुछ भी न करना बेहतर है। 97 00:10:29,120 --> 00:10:33,170 शांत बैठना और तूफान के गुजरने का इंतजार करना बेहतर है। 98 00:10:35,380 --> 00:10:38,800 मैं नहीं चाहती कि तुम तूफान में फंसो, एनार। 99 00:10:43,180 --> 00:10:47,430 तुम गरदर से प्यार नहीं करती? 100 00:10:48,560 --> 00:10:49,940 मैं करती हूं। 101 00:10:51,060 --> 00:10:54,480 हमारे माता-पिता ने हमारी शादी की, 102 00:10:54,570 --> 00:10:58,320 पर वह मुझ पर और हमारे बेटे पर मेहरबान थे। 103 00:10:59,910 --> 00:11:02,070 तब हमें जाना चाहिए। 104 00:11:02,320 --> 00:11:06,200 भले ही हमें स्नेक और उसके आदमियों से लड़ना पड़े, यह कुछ न करने से बेहतर है। 105 00:11:06,700 --> 00:11:08,830 क्या यह सही नहीं है, थॉरफिन? 106 00:11:12,210 --> 00:11:15,420 कृपया, थॉरफिन। मुझे अपनी ताकत दो। 107 00:11:15,670 --> 00:11:17,760 मैं गार्ड्स का ध्यान अपनी ओर खींच लूंगा, ताकि तुम... 108 00:11:17,840 --> 00:11:22,590 मैंने अपने बेटे को बर्तनों के कारण खो दिया। 109 00:11:29,180 --> 00:11:34,020 अपने बारे में कुछ बता सकती हूँ? 110 00:11:43,740 --> 00:11:46,580 मेरा अतीत। 111 00:12:13,770 --> 00:12:19,320 हमारा परिवार स्वीडन के एक गाँव में रहता था। 112 00:12:20,530 --> 00:12:22,910 न अमीर न गरीब, 113 00:12:23,740 --> 00:12:25,030 हम चैन की ज़िन्दगी जीते थे। 114 00:12:33,080 --> 00:12:35,170 जब हमारा बेटा एक साल का था, 115 00:12:35,380 --> 00:12:39,300 दूर जंगल में, लोहे से भरा एक दलदल मिला। 116 00:12:40,510 --> 00:12:47,390 दलदल के स्वामित्व के लिए प्रतिस्पर्धा कर रहे कई समूहों के बीच लड़ाई छिड़ गई। 117 00:12:49,010 --> 00:12:52,940 संघर्ष में शामिल लोगों में गरदर का दोस्त भी शामिल था। 118 00:12:53,940 --> 00:12:56,150 और उसने मदद मांगी। 119 00:12:58,650 --> 00:13:04,950 गरदर ने गाँव के बाकी लोगों को बताया, और लोग इस पर चर्चा करने इकट्ठा हुए। 120 00:13:05,950 --> 00:13:08,950 लड़ाई में शामिल होना या नहीं? 121 00:13:10,040 --> 00:13:12,450 अगर हम जीत गए, तो हम लोहा हासिल कर लेंगे। 122 00:13:17,580 --> 00:13:22,050 लोगों ने लड़ाई में शामिल होने का फैसला किया। 123 00:13:29,560 --> 00:13:33,980 यह सुनते ही महिलाएं सहम गईं। 124 00:13:34,770 --> 00:13:40,860 आखिरकार, हमारे गाँव में वो सभी बर्तन और दरांती थे जिनकी हमें ज़रूरत थी। 125 00:13:43,900 --> 00:13:50,240 पर महिलाएं मर्दों द्वारा लिए गए फैसले को पलट नहीं सकतीं। 126 00:13:53,120 --> 00:13:55,870 दोबारा सोचो, गरदर। 127 00:13:55,960 --> 00:13:59,080 ऐसा नहीं है कि हमें लोहे की कमी है। 128 00:14:03,170 --> 00:14:07,010 जिस चीज की हमें जरूरत नहीं है, उसके लिए आप अपनी जान जोखिम में क्यों डाल रहे हैं? 129 00:14:07,890 --> 00:14:09,180 आर्नहेड। 130 00:14:12,180 --> 00:14:13,430 हमें इसकी जरूरत है। 131 00:14:15,520 --> 00:14:18,980 पश्चिम का यंगवे एक महत्वाकांक्षी व्यक्ति है। 132 00:14:20,020 --> 00:14:25,190 अगर उसके कबीले ने लोहा हासिल कर लिया, तो यह क्षेत्र में शक्ति संतुलन बिगाड़ देगा। 133 00:14:29,320 --> 00:14:31,580 और हमारा गांव समृद्ध बनेगा। 134 00:14:32,780 --> 00:14:34,290 तुम दोनों भी। 135 00:14:45,090 --> 00:14:49,760 हजल्ती, तुम्हारे पिता तुम्हारी रक्षा के लिए लड़ने जा रहे हैं। 136 00:14:52,510 --> 00:14:54,180 मैं समझ नहीं सकी। 137 00:14:54,890 --> 00:14:56,350 अरे, दर्द होता है। 138 00:14:58,350 --> 00:15:02,900 वह हमारे साथ रहकर हमारी बेहतर रक्षा कर सकता था। 139 00:15:10,450 --> 00:15:13,740 सभी जवान युद्ध के लिए गए, 140 00:15:14,280 --> 00:15:17,160 जबकि महिलाओं और बच्चों को हमारे घरों की रक्षा के लिए पीछे छोड़ दिया गया था। 141 00:15:17,370 --> 00:15:19,540 कई हफ्ते बीत गए। 142 00:15:21,500 --> 00:15:22,630 और तब... 143 00:15:28,800 --> 00:15:30,050 देखो। 144 00:15:31,680 --> 00:15:36,430 जब हमने जहाजों को देखा तो हमें लगा वो लौट आए हैं। 145 00:15:39,980 --> 00:15:41,900 लेकिन नहीं... 146 00:15:53,910 --> 00:15:57,120 मर्दों के जाने पर उन्होंने हमला किया। 147 00:15:59,040 --> 00:16:02,500 हमारे घरों को जला दिया गया। बुजुर्ग मारे गए। 148 00:16:02,960 --> 00:16:08,170 महिलाओं को जहाजों पर ले जाया गया। 149 00:16:10,010 --> 00:16:14,300 और मैंने... हजल्ती को खो दिया... 150 00:16:23,900 --> 00:16:27,610 हजल्ती! नहीं! 151 00:16:28,480 --> 00:16:30,860 हजल्ती! 152 00:16:45,920 --> 00:16:51,220 आज जब मैं गरदर से मिली तो मैं उससे डर गई। 153 00:16:53,050 --> 00:16:57,300 मुझे यकीन है कि उसकी तकलीफों ने उसे बदल दिया है। 154 00:16:58,350 --> 00:17:02,680 वह अब खुद तूफान है। 155 00:17:06,270 --> 00:17:14,200 इस बार, मुझे अपने बच्चे को मर्दों के तूफान से बचाना होगा। 156 00:17:17,370 --> 00:17:19,120 तुम्हारे बच्चे? 157 00:17:22,000 --> 00:17:24,620 मुझे अभी पता चला 158 00:17:26,040 --> 00:17:30,920 कि मैं मास्टर केतिल के बच्चे की मां बनने वाली हूँ। 159 00:17:35,970 --> 00:17:39,890 यकीनन वह इस बच्चे का स्वागत करेंगे। 160 00:17:40,720 --> 00:17:42,890 आखिरकार, उन्हें चाहिए जो था। 161 00:17:44,890 --> 00:17:52,480 इस खेत पर, मैं शांति से एक स्वस्थ बच्चे को पाल सकती थी। 162 00:17:56,070 --> 00:17:58,660 तो एनार, 163 00:17:59,660 --> 00:18:04,080 तूफ़ान गुज़रने तक यहाँ रुको। 164 00:18:06,750 --> 00:18:07,880 यहाँ रहना। 165 00:19:08,230 --> 00:19:13,940 मैंने सोचा था कि तुम तूफान के गुजरने का इंतजार कर रही थी, आर्नहेड। 166 00:19:16,440 --> 00:19:19,490 आप सुन रहे थे, सर? 167 00:19:21,700 --> 00:19:26,580 क्या लगता है कि मैं पूरी तरह बूढ़ा हो गया हूं, 168 00:19:26,660 --> 00:19:30,580 लेकिन मैंने अभी तक अपना होश नहीं खोया है। मुझे कम मत समझना। 169 00:19:36,090 --> 00:19:39,630 मैंने सोचा कि मैं उसके घावों की मरहम-पट्टी कर दूं। 170 00:19:45,850 --> 00:19:50,480 जानती हूँ मुझे उसे फिर से नहीं मिलना चाहिए, 171 00:19:52,480 --> 00:19:55,360 तो क्यों? 172 00:20:01,150 --> 00:20:07,790 मैंने भी एक बार बेसब्री से तूफान गुज़रने का इंतजार किया था। 173 00:20:11,000 --> 00:20:17,590 नहीं, मैं छुपते ही कांप गया। 174 00:20:30,270 --> 00:20:34,980 यह 20 साल पहले की बात थी। 175 00:20:38,280 --> 00:20:45,910 मेरा बेटा केतिल और हमारे गाँव की एक खूबसूरत लड़की प्यार में थे। 176 00:20:49,240 --> 00:20:54,500 लेकिन एक दिन, एब्बे नाम के पास के गांव का एक आदमी 177 00:20:54,580 --> 00:20:58,250 जो अपनी शक्ति बढ़ा रहा था उसे उससे प्यार हो गया, 178 00:20:58,340 --> 00:21:01,970 और मुझे एक दर्दनाक फैसला लेने के लिए मजबूर होना पड़ा। 179 00:21:03,550 --> 00:21:08,970 केतिल उसकी रक्षा के लिए लड़ने को तैयार था। 180 00:21:10,680 --> 00:21:14,650 लेकिन उस समय भी हम कमज़ोर थे। 181 00:21:14,730 --> 00:21:18,070 लोग एब्बे से डरते थे। 182 00:21:18,730 --> 00:21:21,900 उन्होंने सोचा कि अगर हमने उसकी अवहेलना की तो हमारा सफाया हो जाएगा। 183 00:21:24,990 --> 00:21:30,160 इसलिए हमने हार मान लेने का निर्णय लिया। 184 00:21:34,040 --> 00:21:37,130 नॉर्स मर्दों को यह सुनकर नफ़रत हुई। 185 00:21:37,670 --> 00:21:43,050 मैंने अपनी रक्षा के लिए उसे एक युवती की पेशकश की। 186 00:21:47,550 --> 00:21:52,470 और फिर भी, उसकी शादी के दिन... 187 00:22:07,570 --> 00:22:13,660 यह उस आदमी का काम था जिसे एब्बे और उसकी दौलत से नफरत थी। 188 00:22:18,130 --> 00:22:21,500 जब तक मैंने खबर सुनी और वहां पहुंचा, 189 00:22:22,130 --> 00:22:26,010 सब कुछ जलकर राख हो चुका था। 190 00:22:37,770 --> 00:22:43,190 क्यों? ऐसा हमेशा क्यों होता है? 191 00:22:49,990 --> 00:22:52,530 मैं बस इतना ही कह सकता हूं... 192 00:22:56,040 --> 00:23:04,340 भले ही आप तूफान का इंतजार कर सकते हैं, लेकिन यह अपने पीछे निशान छोड़ जाता है। 193 00:23:19,230 --> 00:23:23,320 मुझे दुःख है कि मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। 194 00:23:38,000 --> 00:23:40,540 मैं जल्द ही वापस आऊँगी। 195 00:25:53,130 --> 00:25:54,080 {\an8}"तूफ़ान।" 196 00:25:54,170 --> 00:25:55,010 {\an8}तूफ़ान