1
00:01:49,940 --> 00:01:51,400
{\an8}आर्नहेड।
2
00:01:51,520 --> 00:01:52,770
{\an8}आज़ादी
3
00:01:54,230 --> 00:01:57,860
तो यह केतिल का खेत है।
4
00:01:59,200 --> 00:02:01,370
यकीन नहीं हो रहा।
5
00:02:01,450 --> 00:02:05,660
तुम दोनों कुछ ही दिनों में छुटने वाले थे।
6
00:02:06,870 --> 00:02:09,000
तुम्हारे चेहरे पर थकावट दिख रही है।
7
00:02:10,250 --> 00:02:15,010
लेकिन तुम पहले से भी ज़्यादा खूबसूरत हो।
8
00:02:21,510 --> 00:02:26,060
क्या? क्या वह आर्नहेड का पति है?
9
00:02:31,770 --> 00:02:33,610
हजल्ती ठीक है?
10
00:02:34,650 --> 00:02:38,070
बड़ा हो गया होगा।
11
00:02:47,960 --> 00:02:49,040
गरदर...
12
00:02:51,920 --> 00:02:53,090
हजल्ती तो...
13
00:03:01,550 --> 00:03:02,430
आ जाओ।
14
00:03:03,470 --> 00:03:08,270
चलो एक साथ अपने घर चलें।
हम तीनों।
15
00:03:10,690 --> 00:03:11,650
अपने घर?
16
00:03:12,900 --> 00:03:15,190
उसका हाथ मत पकड़ना, आर्नहेड।
17
00:03:21,780 --> 00:03:24,410
उसे हाँथ लगाया, तो मार डालूंगा।
18
00:03:40,720 --> 00:03:41,590
गरदर!
19
00:03:41,680 --> 00:03:42,510
फोक्स!
20
00:03:43,470 --> 00:03:45,350
आर्नहेड को लो और यहाँ से चले जाओ।
21
00:03:45,430 --> 00:03:46,430
जी बॉस।
22
00:03:53,900 --> 00:03:56,480
कुछ गड़बड़ है, बॉस।
23
00:03:56,570 --> 00:03:59,570
क्या वह भूल गया कि
उसका पीछा किया जा रहा है?
24
00:04:01,740 --> 00:04:04,620
क्या उसने लिजर्ड को मारा?
25
00:04:07,740 --> 00:04:10,580
हाँ। उसके सिर को फाड़ दिया।
26
00:04:12,460 --> 00:04:13,710
ऐसा है।
27
00:04:16,540 --> 00:04:19,420
वह आर्नहेड का अपहरण करने आया है।
28
00:04:19,630 --> 00:04:21,300
अपनी जान देकर उसकी रक्षा करो।
29
00:04:21,380 --> 00:04:22,550
हाँ बॉस।
30
00:04:24,720 --> 00:04:26,430
क्या तुम केतिल हो?
31
00:04:29,430 --> 00:04:31,060
अगर हूं तो क्या?
32
00:04:33,190 --> 00:04:34,690
तुम्हें मार दूँगा!
33
00:04:35,650 --> 00:04:38,570
बस गरदार! बहुत हुआ!
34
00:04:38,650 --> 00:04:40,190
गरदर!
35
00:04:49,280 --> 00:04:50,540
रुको, एनार।
36
00:04:50,620 --> 00:04:53,160
हम नहीं जानते क्या हो रहा
है। तुम क्या करने जा रहे हो?
37
00:04:53,250 --> 00:04:55,830
स्नेक पर हमला करने जा रहे हो?
38
00:04:55,920 --> 00:04:58,090
मुझे पता है यहाँ क्या हो रहा है!
39
00:04:58,170 --> 00:05:01,960
आर्न्हेड का पति उसे बचाने के लिए यहां है।
40
00:05:02,050 --> 00:05:05,720
तुम नहीं चाहते वह आज़ाद हो?
41
00:05:05,800 --> 00:05:08,510
चाहता हूं,
पर देखो हम किसके साथ काम कर रहे हैं।
42
00:05:08,720 --> 00:05:11,100
बचने के लिए हमें तीन लोगों को मारना होगा।
43
00:05:11,180 --> 00:05:14,480
पता है मुझमें इतनी ताकत नहीं है, पर...
44
00:05:14,560 --> 00:05:17,770
एनार, मैं यह नहीं कह रहा।
45
00:05:18,310 --> 00:05:20,610
क्या तुम एक इंसान को मारोगे?
46
00:05:21,230 --> 00:05:23,490
चाहे मेहमान हो या कोई और,
47
00:05:23,570 --> 00:05:25,990
क्या इस कुल्हाड़ी का इस्तेमाल किसी
आदमी को मारने के लिए कर सकते हो?
48
00:05:31,580 --> 00:05:36,670
फिर... मुझे क्या करना चाहिए?
49
00:05:39,630 --> 00:05:41,420
सही कहा, थॉरफिन।
50
00:05:42,630 --> 00:05:44,720
तुम लोग चुपचाप देखते रहो।
51
00:05:46,300 --> 00:05:48,140
मैं उसे जिंदा पकड़ लूंगा।
52
00:05:48,970 --> 00:05:52,060
मुझे उससे पूछताछ और उसकी पहचान जाननी है।
53
00:06:00,900 --> 00:06:04,110
सम्भालकर मालिक। वह ताकतवर है।
54
00:06:04,820 --> 00:06:09,450
तुम किससे बात कर रहे हैं, मूर्ख?
55
00:06:17,540 --> 00:06:21,210
उसे ज़िंदा नहीं ले जा सकते,
बॉस। उसे मार दो।
56
00:06:21,290 --> 00:06:25,920
चुप। यह बस वार्म-अप था।
57
00:06:26,010 --> 00:06:29,800
क्या तुम लोग उस पर एक भी वार कर पाए थे?
58
00:06:29,890 --> 00:06:33,560
क्या? खैर, यह शर्मनाक है...
59
00:06:35,100 --> 00:06:37,020
वह घायल है।
60
00:06:37,270 --> 00:06:40,770
तुम तीनों एक घायल आदमी से कैसे हार गए?
61
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
तो तुममे इतना ही दम था।
62
00:07:03,380 --> 00:07:06,170
बेजर, इसे बांध दो।
63
00:07:06,800 --> 00:07:10,340
-गरदार! गरदर!
-वाह, तुमने उसे एक पल में हरा दिया।
64
00:07:12,140 --> 00:07:14,100
गरदर!
65
00:07:18,430 --> 00:07:20,480
आर्नहेड!
66
00:07:22,440 --> 00:07:24,310
आर्नहेड!
67
00:07:28,440 --> 00:07:30,400
आर्नहेड!
68
00:07:32,450 --> 00:07:34,740
-आर्नहेड!
-चलो, आओ।
69
00:07:37,450 --> 00:07:39,200
हमेशा चौकन्ने रहो।
70
00:07:39,290 --> 00:07:42,580
-पांच लोगों को इसकी निगरानी में रखो।
-आर्नहेड!
71
00:07:42,670 --> 00:07:47,550
और कजलकर के चाचा को बताओ
कि हमने संदिग्ध को पकड़ लिया है।
72
00:07:47,750 --> 00:07:48,960
समझ गया।
73
00:07:54,550 --> 00:07:55,890
अब तो...
74
00:07:56,970 --> 00:07:59,390
ऐसा लगता है कि तुम्हें कुछ कहना है।
75
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
लेकिन गुलाम की राय कोई मायने नहीं रखती।
76
00:08:06,650 --> 00:08:08,730
उसे हुक से बाहर नहीं जाने दे सकते?
77
00:08:08,820 --> 00:08:11,240
यह सहना बहुत मुश्किल है।
78
00:08:11,320 --> 00:08:13,780
उसने मेरे एक आदमी को मार डाला।
79
00:08:13,950 --> 00:08:16,120
उसपर दूसरों की हत्या करने का भी शक है।
80
00:08:17,910 --> 00:08:20,370
इतना ही नहीं,
लेकिन वह मालिक को मारना चाहता है,
81
00:08:20,620 --> 00:08:23,710
और वह मालिक की प्रिय
आर्नहेड को पकड़ना चाहता है
82
00:08:25,330 --> 00:08:28,750
हम ऐसे किसी को हुक
से बाहर नहीं जाने दे सकते।
83
00:08:38,560 --> 00:08:41,520
वो भूल जाओ, आर्नहेड।
84
00:08:41,600 --> 00:08:44,270
वह तुम्हारा पति नहीं है।
85
00:08:44,850 --> 00:08:47,150
वह सिर्फ एक भगोड़ा गुलाम
है जिसने अपना दिमाग खो दिया है।
86
00:08:52,780 --> 00:08:58,080
इस मामले से दूर रहो।
दादा जी का ख्याल रखो।
87
00:09:40,850 --> 00:09:41,700
एनार, रुको।
88
00:09:41,790 --> 00:09:43,040
एनार।
89
00:09:48,080 --> 00:09:49,840
आराम से बैठो।
90
00:09:52,050 --> 00:09:55,010
रात के खाने का समय हो गया।
91
00:09:59,470 --> 00:10:02,680
रात में, अंधेरे की आड़ में,
92
00:10:02,890 --> 00:10:06,600
हम किले में घुसके गरदर को बचा लेंगे।
93
00:10:08,060 --> 00:10:12,190
अभी कुछ नहीं किया तो तुम्हारे
पति को मार दिया जाएगा।
94
00:10:14,650 --> 00:10:17,860
शुक्रिया, पर कोई बात नहीं।
95
00:10:18,740 --> 00:10:21,070
कभी-कभी, चीजें बदली नहीं जा सकतीं।
96
00:10:24,080 --> 00:10:27,250
और उन स्थितियों में
कुछ भी न करना बेहतर है।
97
00:10:29,120 --> 00:10:33,170
शांत बैठना और तूफान के
गुजरने का इंतजार करना बेहतर है।
98
00:10:35,380 --> 00:10:38,800
मैं नहीं चाहती कि
तुम तूफान में फंसो, एनार।
99
00:10:43,180 --> 00:10:47,430
तुम गरदर से प्यार नहीं करती?
100
00:10:48,560 --> 00:10:49,940
मैं करती हूं।
101
00:10:51,060 --> 00:10:54,480
हमारे माता-पिता ने हमारी शादी की,
102
00:10:54,570 --> 00:10:58,320
पर वह मुझ पर और हमारे बेटे पर मेहरबान थे।
103
00:10:59,910 --> 00:11:02,070
तब हमें जाना चाहिए।
104
00:11:02,320 --> 00:11:06,200
भले ही हमें स्नेक और उसके आदमियों
से लड़ना पड़े, यह कुछ न करने से बेहतर है।
105
00:11:06,700 --> 00:11:08,830
क्या यह सही नहीं है, थॉरफिन?
106
00:11:12,210 --> 00:11:15,420
कृपया, थॉरफिन। मुझे अपनी ताकत दो।
107
00:11:15,670 --> 00:11:17,760
मैं गार्ड्स का ध्यान अपनी ओर खींच लूंगा,
ताकि तुम...
108
00:11:17,840 --> 00:11:22,590
मैंने अपने बेटे को
बर्तनों के कारण खो दिया।
109
00:11:29,180 --> 00:11:34,020
अपने बारे में कुछ बता सकती हूँ?
110
00:11:43,740 --> 00:11:46,580
मेरा अतीत।
111
00:12:13,770 --> 00:12:19,320
हमारा परिवार स्वीडन
के एक गाँव में रहता था।
112
00:12:20,530 --> 00:12:22,910
न अमीर न गरीब,
113
00:12:23,740 --> 00:12:25,030
हम चैन की ज़िन्दगी जीते थे।
114
00:12:33,080 --> 00:12:35,170
जब हमारा बेटा एक साल का था,
115
00:12:35,380 --> 00:12:39,300
दूर जंगल में, लोहे से भरा एक दलदल मिला।
116
00:12:40,510 --> 00:12:47,390
दलदल के स्वामित्व के लिए प्रतिस्पर्धा
कर रहे कई समूहों के बीच लड़ाई छिड़ गई।
117
00:12:49,010 --> 00:12:52,940
संघर्ष में शामिल लोगों
में गरदर का दोस्त भी शामिल था।
118
00:12:53,940 --> 00:12:56,150
और उसने मदद मांगी।
119
00:12:58,650 --> 00:13:04,950
गरदर ने गाँव के बाकी लोगों को बताया,
और लोग इस पर चर्चा करने इकट्ठा हुए।
120
00:13:05,950 --> 00:13:08,950
लड़ाई में शामिल होना या नहीं?
121
00:13:10,040 --> 00:13:12,450
अगर हम जीत गए, तो हम लोहा हासिल कर लेंगे।
122
00:13:17,580 --> 00:13:22,050
लोगों ने लड़ाई में
शामिल होने का फैसला किया।
123
00:13:29,560 --> 00:13:33,980
यह सुनते ही महिलाएं सहम गईं।
124
00:13:34,770 --> 00:13:40,860
आखिरकार, हमारे गाँव में वो सभी
बर्तन और दरांती थे जिनकी हमें ज़रूरत थी।
125
00:13:43,900 --> 00:13:50,240
पर महिलाएं मर्दों द्वारा
लिए गए फैसले को पलट नहीं सकतीं।
126
00:13:53,120 --> 00:13:55,870
दोबारा सोचो, गरदर।
127
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
ऐसा नहीं है कि हमें लोहे की कमी है।
128
00:14:03,170 --> 00:14:07,010
जिस चीज की हमें जरूरत नहीं है, उसके लिए
आप अपनी जान जोखिम में क्यों डाल रहे हैं?
129
00:14:07,890 --> 00:14:09,180
आर्नहेड।
130
00:14:12,180 --> 00:14:13,430
हमें इसकी जरूरत है।
131
00:14:15,520 --> 00:14:18,980
पश्चिम का यंगवे एक
महत्वाकांक्षी व्यक्ति है।
132
00:14:20,020 --> 00:14:25,190
अगर उसके कबीले ने लोहा हासिल कर लिया, तो
यह क्षेत्र में शक्ति संतुलन बिगाड़ देगा।
133
00:14:29,320 --> 00:14:31,580
और हमारा गांव समृद्ध बनेगा।
134
00:14:32,780 --> 00:14:34,290
तुम दोनों भी।
135
00:14:45,090 --> 00:14:49,760
हजल्ती, तुम्हारे पिता तुम्हारी
रक्षा के लिए लड़ने जा रहे हैं।
136
00:14:52,510 --> 00:14:54,180
मैं समझ नहीं सकी।
137
00:14:54,890 --> 00:14:56,350
अरे, दर्द होता है।
138
00:14:58,350 --> 00:15:02,900
वह हमारे साथ रहकर हमारी
बेहतर रक्षा कर सकता था।
139
00:15:10,450 --> 00:15:13,740
सभी जवान युद्ध के लिए गए,
140
00:15:14,280 --> 00:15:17,160
जबकि महिलाओं और बच्चों को हमारे घरों
की रक्षा के लिए पीछे छोड़ दिया गया था।
141
00:15:17,370 --> 00:15:19,540
कई हफ्ते बीत गए।
142
00:15:21,500 --> 00:15:22,630
और तब...
143
00:15:28,800 --> 00:15:30,050
देखो।
144
00:15:31,680 --> 00:15:36,430
जब हमने जहाजों को देखा
तो हमें लगा वो लौट आए हैं।
145
00:15:39,980 --> 00:15:41,900
लेकिन नहीं...
146
00:15:53,910 --> 00:15:57,120
मर्दों के जाने पर उन्होंने हमला किया।
147
00:15:59,040 --> 00:16:02,500
हमारे घरों को जला दिया गया।
बुजुर्ग मारे गए।
148
00:16:02,960 --> 00:16:08,170
महिलाओं को जहाजों पर ले जाया गया।
149
00:16:10,010 --> 00:16:14,300
और मैंने... हजल्ती को खो दिया...
150
00:16:23,900 --> 00:16:27,610
हजल्ती! नहीं!
151
00:16:28,480 --> 00:16:30,860
हजल्ती!
152
00:16:45,920 --> 00:16:51,220
आज जब मैं गरदर से मिली तो मैं उससे डर गई।
153
00:16:53,050 --> 00:16:57,300
मुझे यकीन है कि उसकी
तकलीफों ने उसे बदल दिया है।
154
00:16:58,350 --> 00:17:02,680
वह अब खुद तूफान है।
155
00:17:06,270 --> 00:17:14,200
इस बार, मुझे अपने बच्चे
को मर्दों के तूफान से बचाना होगा।
156
00:17:17,370 --> 00:17:19,120
तुम्हारे बच्चे?
157
00:17:22,000 --> 00:17:24,620
मुझे अभी पता चला
158
00:17:26,040 --> 00:17:30,920
कि मैं मास्टर केतिल के
बच्चे की मां बनने वाली हूँ।
159
00:17:35,970 --> 00:17:39,890
यकीनन वह इस बच्चे का स्वागत करेंगे।
160
00:17:40,720 --> 00:17:42,890
आखिरकार, उन्हें चाहिए जो था।
161
00:17:44,890 --> 00:17:52,480
इस खेत पर, मैं शांति से
एक स्वस्थ बच्चे को पाल सकती थी।
162
00:17:56,070 --> 00:17:58,660
तो एनार,
163
00:17:59,660 --> 00:18:04,080
तूफ़ान गुज़रने तक यहाँ रुको।
164
00:18:06,750 --> 00:18:07,880
यहाँ रहना।
165
00:19:08,230 --> 00:19:13,940
मैंने सोचा था कि तुम तूफान
के गुजरने का इंतजार कर रही थी, आर्नहेड।
166
00:19:16,440 --> 00:19:19,490
आप सुन रहे थे, सर?
167
00:19:21,700 --> 00:19:26,580
क्या लगता है कि मैं
पूरी तरह बूढ़ा हो गया हूं,
168
00:19:26,660 --> 00:19:30,580
लेकिन मैंने अभी तक अपना होश
नहीं खोया है। मुझे कम मत समझना।
169
00:19:36,090 --> 00:19:39,630
मैंने सोचा कि मैं उसके
घावों की मरहम-पट्टी कर दूं।
170
00:19:45,850 --> 00:19:50,480
जानती हूँ मुझे उसे
फिर से नहीं मिलना चाहिए,
171
00:19:52,480 --> 00:19:55,360
तो क्यों?
172
00:20:01,150 --> 00:20:07,790
मैंने भी एक बार बेसब्री
से तूफान गुज़रने का इंतजार किया था।
173
00:20:11,000 --> 00:20:17,590
नहीं, मैं छुपते ही कांप गया।
174
00:20:30,270 --> 00:20:34,980
यह 20 साल पहले की बात थी।
175
00:20:38,280 --> 00:20:45,910
मेरा बेटा केतिल और हमारे गाँव
की एक खूबसूरत लड़की प्यार में थे।
176
00:20:49,240 --> 00:20:54,500
लेकिन एक दिन, एब्बे नाम के
पास के गांव का एक आदमी
177
00:20:54,580 --> 00:20:58,250
जो अपनी शक्ति बढ़ा रहा
था उसे उससे प्यार हो गया,
178
00:20:58,340 --> 00:21:01,970
और मुझे एक दर्दनाक फैसला
लेने के लिए मजबूर होना पड़ा।
179
00:21:03,550 --> 00:21:08,970
केतिल उसकी रक्षा के लिए लड़ने को तैयार था।
180
00:21:10,680 --> 00:21:14,650
लेकिन उस समय भी हम कमज़ोर थे।
181
00:21:14,730 --> 00:21:18,070
लोग एब्बे से डरते थे।
182
00:21:18,730 --> 00:21:21,900
उन्होंने सोचा कि अगर हमने उसकी
अवहेलना की तो हमारा सफाया हो जाएगा।
183
00:21:24,990 --> 00:21:30,160
इसलिए हमने हार मान लेने का निर्णय लिया।
184
00:21:34,040 --> 00:21:37,130
नॉर्स मर्दों को यह सुनकर नफ़रत हुई।
185
00:21:37,670 --> 00:21:43,050
मैंने अपनी रक्षा के लिए
उसे एक युवती की पेशकश की।
186
00:21:47,550 --> 00:21:52,470
और फिर भी, उसकी शादी के दिन...
187
00:22:07,570 --> 00:22:13,660
यह उस आदमी का काम था जिसे
एब्बे और उसकी दौलत से नफरत थी।
188
00:22:18,130 --> 00:22:21,500
जब तक मैंने खबर सुनी और वहां पहुंचा,
189
00:22:22,130 --> 00:22:26,010
सब कुछ जलकर राख हो चुका था।
190
00:22:37,770 --> 00:22:43,190
क्यों? ऐसा हमेशा क्यों होता है?
191
00:22:49,990 --> 00:22:52,530
मैं बस इतना ही कह सकता हूं...
192
00:22:56,040 --> 00:23:04,340
भले ही आप तूफान का इंतजार कर सकते हैं,
लेकिन यह अपने पीछे निशान छोड़ जाता है।
193
00:23:19,230 --> 00:23:23,320
मुझे दुःख है कि मैं
तुम्हारी मदद नहीं कर सकता।
194
00:23:38,000 --> 00:23:40,540
मैं जल्द ही वापस आऊँगी।
195
00:25:53,130 --> 00:25:54,080
{\an8}"तूफ़ान।"
196
00:25:54,170 --> 00:25:55,010
{\an8}तूफ़ान